GMBapi.com, et lokalt SEO-verktøy, visste at det å hjelpe kunder med å lykkes globalt bokstavelig talt innebar å snakke språket deres. Uten et flerspråklig nettsted kunne verdifulle potensielle kunder falle mellom stolene. For å fikse dette trengte de en rask og pålitelig måte å oversette nettstedet sitt på og støtte internasjonal vekst, for seg selv og kundene sine.

GMBapi.com, en kraftig leverandør av lokal SEO-programvare , hjelper bedrifter med flere lokasjoner med å skalere sin tilstedeværelse på nett på tvers av flere plattformer. Med SEO-ytelse og generering av potensielle kunder (via gratis prøveversjon) i kjernen av virksomheten, så GMBapi.com en stor mulighet: å gjøre nettstedet sitt flerspråklig.
Med en nettside kun på engelsk fra Nederland visste teamet at de gikk glipp av et europeisk publikum som foretrakk å surfe på sine morsmål. Siden SEO er kjernen i det de gjør, var det å utvide deres internasjonale synlighet et viktig skritt mot å nå et bredere publikum.

Til tross for at de tilbød robust SEO-programvare, fant GMBapi.com seg begrenset av et nettsted på én språk. Med et engelskspråklig oppsett gikk de glipp av verdifulle potensielle kunder på tvers av viktige internasjonale markeder, spesielt brukere som foretrakk å surfe på morsmålet sitt.
«Vi hadde en konstant følelse av at folk foretrakk å besøke nettsteder på morsmålet sitt, og vi var i ferd med å miste dem.» Weglot s verktøy for umiddelbar nettstedsoversettelse sørget for at folk følte seg hjemme på nettstedet vårt, uansett hvor de var.»
Deres første forsøk på oversettelse involverte grunnleggende verktøy som Google Translate-drevne plugins, men disse viste seg å være utilstrekkelige.
Ikke bare var oversettelseskvaliteten inkonsekvent, men de tilbød heller ikke manuell gjennomgang eller redigeringsmuligheter. Dette ga teamet liten kontroll over hvordan merkevaren deres ble representert på andre språk.
Det var det som førte dem til Weglot .
Weglot tilbød en SEO-vennlig, teknologifri løsning. Den oppdaget automatisk nettstedsinnhold, oversatte det og la det deretter ut under språklige underkataloger. Dette, i tillegg til enkelheten med å legge til språk, gjorde det enkelt for GMBapi.com å lansere et fullstendig flerspråklig nettsted på bare noen få dager.
Resultatet? Høykvalitets AI-oversettelser, full redigeringskontroll og beste praksis for internasjonal SEO integrert fra starten av.
Med et nylig oversatt nettsted henvendte ikke GMBapi.com seg bare til et globalt publikum ... de konverterte det også.
«Oppsettprosessen var rask og smertefri. Vi hadde våre første nye språk live på bare et par timer.»
Etter å ha testet flere løsninger valgte GMBapi.com-teamet til slutt Weglot av én viktig grunn: det passet perfekt med deres SEO-fokuserte tankegang. Funksjoner som automatisk implementert støtte for hreflang-tagger og flerspråklige URL-strukturer – ofte komplekse elementer å implementere – ga dem trygghet for at de kunne ekspandere til internasjonale markeder uten å ofre søkeytelsen.
Beslutningen ble ikke tatt lett. GMBapi.com-teamet gjennomførte en detaljert sammenligning av tilgjengelige verktøy, og veide fordeler og ulemper knyttet til funksjonalitet, SEO-kompatibilitet og brukervennlighet.
Ennå Weglot oppfylte alle krav. Den tilbød en ren, SEO-vennlig integrasjon og en rekke funksjoner som samsvarte med GMBapi.coms prioriteringer.
For eksempel satte teamet pris på hvordan Visual Editor gjorde det enkelt for oversettere å jobbe direkte i nettstedets kontekst. Muligheten til å manuelt gjennomgå og justere oversettelser sikret nøyaktighet og konsistens gjennomgående.
Og da tekniske spørsmål oppsto, Weglot s supportteam var raske til å hjelpe, noe som gjorde hele opplevelsen smidig og skalerbar.
Så teamet startet sin flerspråklige reise ved først å rulle ut nederlandsk, italiensk, tysk, fransk og portugisisk, og utvide gradvis basert på ytelse og brukeretterspørsel. I dag støtter nettstedet ni språk, med indonesisk og arabisk nylig lagt til som testmarkeder – et nivå av fleksibilitet. Weglot tilbudt som hjalp GMBapi.com med å forestille seg enda flere internasjonale muligheter.
Det var virkelig problemfritt å sette opp hvert språk: ifølge teamet tok det dem bare noen få timer å legge til og konfigurere hvert nye språk, inkludert rutingsregler, URL-oversettelser og grunnleggende tilpasning.

For å opprettholde oversettelseskvaliteten på tvers av bransjespesifikk terminologi utviklet GMBapi.com en hybrid arbeidsflyt. Weglot s automatiserte oversettelser fungerte som det første laget, og ga umiddelbar dekning. Dette ble etterfulgt av manuell gjennomgang og redigering av et nettverk av profesjonelle oversettere – hvorav mange allerede hadde erfaring med å bruke Weglot .
Selv de som ikke var kjent med verktøyet, ble raskt vant til å bruke det Visual Editor , som tillot dem å redigere tekst direkte i nettstedets kontekst. Ifølge teamet var en 10-minutters gjennomgang alt som skulle til for å få nye samarbeidspartnere på banen.
«Onboarding-prosessen var enkel. Noen få oversettere var allerede kjent med Weglot , og resten ble komfortable med det Visual Editor etter en rask 10-minutters veiledning. Det er enkelt nok til at selv ikke-tekniske teammedlemmer enkelt kan sette i gang og gjøre justeringer.»
Takket være dette samarbeidsoppsettet kunne oversettere jobbe i sitt eget tempo , gjennomgå segmenter og sikre konsistens på tvers av språk. Og når tekniske problemer dukket opp, Weglot s supportteam var raske med å veilede dem til løsninger.
Weglot SEO-vennlig arkitektur forsterket umiddelbart GMBapi.coms synlighet på tvers av flere markeder – alt uten å lansere lokale kampanjer eller bygge tilbakelenker.
Ved å oversette kjerne- og menysider alene oppnådde de fremragende resultater i lokale rangeringer, spesielt på gresk, hvor de hadde gjennomsnittlige SERP-posisjoner på 6,5 uten ytterligere SEO-innsats utenfor siden.
Det oversatte innholdet, spesielt nyhetsartikler, presterte konsekvent bedre enn de engelske originalene når det gjaldt visninger, klikk og engasjement.
For eksempel:
Dette mønsteret gjentok seg på tvers av språk, noe som bekrefter den strategiske verdien av flerspråklig SEO og Weglot sin rolle i å låse den opp.
Effekten på generering av leads var like slående. Ved å integrere språkspesifikke Hubspot-skjemaer i hver oversatte versjon av nettstedet, så GMBapi.com en målbar økning i konverteringer på tvers av nesten alle markeder:
Totalt sett utgjør oversatte sider nå omtrent 25 % av alle innsendinger av potensielle kunder, noe som markerer en klar og direkte forretningsavkastning fra deres flerspråklige innsats.
Og med innhold tilgjengelig på ni språk, kommer nå 80 % av GMBapi.coms totale nettstedtrafikk fra oversatte sider .
Teamet la også merke til lavere avvisningsfrekvenser og høyere klikkfrekvenser, spesielt på viktige sider som hjemmesiden og prissettingen, takket være språkspesifikke skjemaer, lokaliserte nettadresser og innhold med høyere rangering.