ケーススタディ

シーホーク・メディア

シーホーク・メディアは、WordPressサービスを提供しているため、製品同様にウェブサイトもアクセスしやすいものにする必要がありました。

20%
海外キーワードの順位上昇
6
言語追加
30%
外国人トラフィックの増加
シーホーク・メディア
検索
概要
技術アイコン
テクノロジー
WordPress
カントリーアイコン
国名
米国
産業
ウェブ制作会社
言語
6
ペインポイント
遅くて不正確な翻訳
大量のコンテンツの管理
ソリューション
即座に高品質の翻訳
簡単な翻訳除外機能

"使いやすさと迅速で流れるような翻訳のおかげで、英語以外の言語を母国語としない顧客をこれまで以上に迅速に獲得できるようになりました。私たちのビジネスにとって画期的なことです。"

アディティ・タンワル

コンテンツ&アフィリエイト・パートナーシップ責任者

2018年に設立されたWordPressの大手代理店であるシーホークメディアは、中小企業、代理店再販業者、さらにはエンタープライズ企業がWordPressウェブサイトを管理しやすくするためのあらゆるサービスを提供しています。GoDaddy Pro、Pressable、DreamHostのようなトップWordPressウェブホストから信頼されているSeahawk Mediaは、すべてのWordPressニーズのためのワンストップショップです。

簡単にアクセスできるようにすることは、常にシーホークの得意とするところであったが、シーホークのチームは、英語を話さない顧客が増え始めた。大きなビジネスチャンスを失いたくないシーホークでは、一夜にしてグローバル化を実現する必要がありました。そして課題となったのは、迅速に動作し、かつ高品質のインプットを提供する多言語ウェブサイト・ソリューションを見つけることだった。

即座にサイトを翻訳し、使いやすく、手間がかからないウェブサイト翻訳プラグインである。

シーホーク・メディア・ウェブページ

海外からのお客様を即座に歓迎

完璧にフィットするソリューションを探していた彼らは、最初の調査段階で数多くのWordPress翻訳プラグインに出会いました。しかし、いくつかのオプションをテストした後、どれもフィットしませんでした。かさばる、遅すぎる、正確でない、学習曲線が急であるなど、シーホークには時間がなかったのです。

Weglotは、迅速なセットアップ、コンテンツ検出、翻訳のおかげで、すぐに国際市場にアクセスできるようになりました。プラグインをセットアップし、イタリア語、スペイン語、中国語、ドイツ語、フランス語、オランダ語の6カ国語を選択し、2分でインストールした後、Weglotはウェブサイト全体に機械翻訳の最初のレイヤーを提供しました。

その上、ウェブサイト翻訳の複雑な部分であるhreflangタグを自動的に追加し、メタデータを翻訳することで、多言語SEOにも対応しました。何千ものメタデータを持つ巨大なブログを翻訳していたシーホークにとって、この作業は単純化されただけでなく、トラフィックが多く、商業的なページがGoogleなどの検索エンジンでより見やすくなり、国際的なSEO対策が即座に強化されました。

「Weglotは、当社のウェブサイトの真のグローバルポテンシャルを引き出すための秘密兵器です。Weglotのスピードと使いやすさのおかげで、面倒で時間のかかる翻訳プロセスから離れ、自動化し、適宜微調整できる翻訳プロセスに移行することができました。"

迅速で、手間がかからず、流れるような翻訳

シーホークがWordPressとそのエコシステムを中心としたコンテンツを制作していることを考えれば、特に非英語圏からのトラフィックが多いのも当然だろう。

ウェグロットは110以上の言語をサポートしているので、シーホークがウェブサイトに6つの言語を追加するのは簡単でした。

同社のウェブサイトはサービスや情報量が多いため文字数が多く、またブログの閲覧数も多いため、ウェブサイト全体を翻訳したり、人の手による編集に投資したりすることは不可能だとチームは考えていた。

Weglotの機械翻訳の第一レイヤーのおかげで、彼らは必要な翻訳を即座に得ることができました。しかも、機械翻訳の精度は十分に高く、そのまま翻訳を残すことができた。

多言語を簡単に

シーホーク・メディアのウェブページと言語切り替えツール

Weglotが自動的に提供する機械翻訳の精度はもちろんのこと、Weglotのダッシュボードとインターフェースは、チーム全員が使いやすいと感じたそうです。

学習曲線が低いため、他の伝統的なウェブサイト翻訳方法では数ヶ月かかるのに対し、多言語化し、数分で非英語圏の視聴者に到達することができました。

また、Weglotの機能の多くは、URLの翻訳除外機能など、特に便利なものでした。このサイトは文字数が多いため、特定のページ、特にトラフィックの少ないページを翻訳から除外することが不可欠でした。この点が容易であったことも、同社のウェブサイト翻訳プロセスに非常に役立ちました。

もう一つの利点は、包括的なヘルプセンターと迅速なサポートでした。翻訳ルールの設定や用語集の使い方についてヘルプが必要な場合、サポートチームからすぐに返答がありました。ヘルプセンターは、オンボーディング、サイトの設定、翻訳の管理に関する質問にも答えてくれました。

結論

結論

シーホーク・メディアがWordPressのサービスを企業にとってより利用しやすいものにしたのに対し、ウェグロットは摩擦のないウェブサイト翻訳のおかげで、そのコンテンツを国際的な読者にとってより利用しやすいものにしました。

シーホークメディアは、その迅速で簡単な翻訳機能により、競合他社に先駆けて海外ユーザーを獲得することができました。即座に多言語化し、ウェブサイトに6つの言語を追加することで、このグローバルなWordPressサービス会社は、海外の視聴者にサービスを提供し、ウェブサイトのトラフィックを増加させ、WordPressエコシステムで最も信頼されるエージェンシーの1つとしてより目立つようになりました。

他のお客様の成功例をご覧ください

アロースライダー
アロースライダー

各業界の何千ものグローバル企業へ仲間入り

IBMロゴ
ニールセンのロゴ
Volcom logo
ヤフーのロゴ
国際連合のロゴ
無料トライアル