Weglotに乗り換える

ウェブサイトをすばやく自動的に翻訳する方法

手動プロセスや社内でのやりとりに時間を取られたり、高額な費用の発生するソリューションに頼ったりすることなく、ウェブサイト翻訳プロジェクトを管理できます。のりかえ手続きが心配というお客様もご安心ください。弊社の多様なリソースとサポートチームを利用すれば、スムーズに乗り換えられます!

あらゆる業界の11万以上のグローバルブランドに続きましょう

ニールセンのロゴ
ローラン・アヨズ
ローラン・アヨズ
デカトロン スイス、デジタル プロダクト&エンジニアリング リーダー
デカトロンのECインフラは非常に複雑で多面的です。Weglotの多用途性と、Weglotチームが全力を尽くして記録的な速さで私たちのニーズに対応してくれたことに感銘を受けています。

毎月数百のグローバルブランドがWeglotに乗り換えています

すぐに始める

以前のサイト翻訳をインポートする

Weglotなら、一から出直すことなくウェブサイト翻訳プロジェクトを継続できます。現在のウェブサイト翻訳をすべて消去して、ゼロからやり直す必要はありません。Weglotのインポート機能を使用すれば、翻訳をインポートして調和させることができます。

Weglotに乗り換える際のプロセスは100%自動ではありませんが、これを経れば日々のリソースを何時間も節約できるようになるのです。

Weglotのインポート・エクスポート機能
1
現在のウェブサイト翻訳プロジェクトから翻訳をエクスポートする(CSVまたはXLIFF形式)
2
Weglotをウェブサイトにインストールする
3
WeglotダッシュボードのURLスキャン機能を使用して、サイト上のすべてのコンテンツを検出する
4
これまでのウェブサイト翻訳をインポートし、最初の翻訳マッチングを実行する
翻訳用語集
翻訳ルールを追加する

用語集を保存する

用語集をWeglotにアップロードすれば、翻訳の対象または翻訳対象外とする単語や文章について、それまでの翻訳プロジェクトと同じルールが維持されます。また、Weglotダッシュボードで直接やり直すこともできます。

1
今まで使用していたツールから用語集をエクスポートする
2
「Weglot用語集サンプル」ファイルをダウンロードする
3
フォーマットを合わせる
4
Weglotにインポートする
新しいサポートチームのご紹介

ファーストクラスのサポート

Weglotのサポートチームまたは専任のアカウントマネージャー(企業プランの場合)が、できる限りスムーズに乗り換えられるようお手伝いします。

それまでのウェブサイト翻訳を、可能な限り最大限活用できるようWeglotがサポートします。ワンクリックで乗り換えることはできませんが、Weglotの経験豊富なテクニカルサポートチームが、ウェブサイト翻訳プロジェクトの表示と実行が迅速に行われるようご案内いたしますので、安心してお任せください。

G2でユーザーから常にNo.1評価

企業のロゴ
新しいサポートチームのご紹介

Weglotに切り換える理由

翻訳品質について


翻訳プロジェクトの自動化

ウェブサイトの翻訳プロセスを設定すれば、継続的なコンテンツ検出と翻訳機能、翻訳メモリ、用語集によってすべてが自動的に行われます。
マニュアルレビュー

翻訳の編集を完璧にコントロールする

迅速なAI翻訳に、人間による編集、チームメイトやプロの翻訳者とのコラボレーションを組み合わせることができます。
多言語SEO

新市場における検索の可視性

Weglotは、言語ごとの固有URLの作成、hreflangタグの追加、メタデータ翻訳によって、ウェブサイトをくまなく翻訳して検索の可視性を向上させます。
ウェグロットのカスタマーサポートには非常に満足しています。顧客への配慮とソリューションの改善への意欲は称賛に値します。私たちは、彼らの対応力と、顧客にポジティブな経験を保証するための献身に感謝しています。
ポリーナ・ウシニナ
ポリーナ・ウシニナ
respond.ioのプロジェクトリーダー
あなたのウェブサイトを世界に公開する時

あなたの
ウェブサイトを世界に公開する時

無料で始められ、数分で多言語ウェブサイトを立ち上げ、運営することができます。

無料トライアル