翻訳の品質を設定しましょう

人間による編集、翻訳ルールの設定と変更、コラボレーションにより、高品質な翻訳を大規模に実現します。

Weglotでは、ウェブサイトの翻訳品質を設定することができます

ウェブサイト翻訳の手順を完全に管理

表示管理

ブランドに適切な翻訳品質を選択しましょう

AI翻訳やカスタム言語モデルの出力が、お客様のご希望にそぐわない場合は、人間による編集を行うことができます。スピードのアドバンテージはそのままに、ウェブサイト翻訳プロジェクトの強力な基盤としてご活用いただけます。 

翻訳したページは非公開にし、多言語サイトの準備が完全に整ったと確信してから公開しましょう。

機械翻訳がウェブサイト翻訳を強化する方法とは?

98%

ローカライズに機械翻訳を使用しているグローバルマーケティング担当者の割合

出典:DeepL

80%

ウェブサイトを機械翻訳して節約できた時間

出典:Weglot

機械翻訳が完成の域に達したことから、かつては予算や時間の制約上、実現不可能と思われていた大量のコンテンツも翻訳できるようになって、人間の語学専門家の仕事を補完するようになりました。
ローマン・シヴィン

Nimdzi Insights コンサルティング担当副社長
グラデーションバー
プロの翻訳

ウェブサイト翻訳に人間味を加える

プロフェッショナルな翻訳は、Weglotダッシュボードから直接発注できます。数回クリックするだけで、最も重要なページまたはウェブサイト全体を翻訳に送ることができ、24~48時間で編集が反映されます。

また、自分の翻訳チームやバイリンガルのチームメイトを追加して、翻訳リストから直接翻訳を割り当てることもできます。彼らには、タスクが記載されたEメールが即座に送信されます。

新しいサポートチームの
ご紹介

お客様の多言語ウェブサイトを管理する上で、信頼できるサポートの重要性を理解しています。ウェグロットのサポートチームは、英語とフランス語の両方でお客様のご質問にお答えします!

ウェグロットのサポートチームが高い評価を得ているのには理由があります。ご質問のある方は、お気軽にお問い合わせください。

4.9
★★★★★

G2でユーザーから常にNo.1評価

ウェグロット - オフィスバッジ G2

インタラクティブな製品デモ

わずか2分でウェブサイト翻訳の全プロセスをすべてご覧いただける、インタラクティブなデモでWeglotのパワーをご体験ください。

これはdivブロック内のテキストである。
FAQアイコン

よくある質問 FAQ

ウェグロットは独自のAI翻訳を使っているのですか?

矢

Weglotは、3つの主要なAI翻訳プロバイダー(Google Translate、DeepL、Microsoft)を使用して、お客様のウェブサイトに最も正確な翻訳を提供します。


Weglotは、特定の言語ペアに基づいて最適な翻訳プロバイダーを自動的に選択するため、最初から最適な結果が得られます。


ウェグロットのAI言語モデルを使用すると、用語集ルール、手動編集、ブランド嗜好から学習するカスタムモデル(OpenAIとGeminiを搭載)を作成することで、翻訳をさらに進化させることができます。AI言語モデルの詳細はこちら。

人間翻訳のみを使用することは可能ですか?

矢

可能です。Weglotでは、ダッシュボードの設定から、機械翻訳の表示をオフにすることができます。この設定をオフにすると、機械翻訳はウェブサイト上に一切表示されなくなります。そのまま、ダッシュボードですでに生成されている機械翻訳を、チームメンバーやプロの翻訳者に編集してもらうことができます。

プロ翻訳を発注するにはどうすればよいですか?

矢

プロ翻訳の発注は、Weglotのダッシュボードから行うことができます。希望する文章やページを選択して買い物カゴに加えるだけでプロ翻訳サービスへ送信されます。 発注を確認して支払いを終了後、発注量に応じて、24〜48時間以内に更新され、ウェブサイトに公開されます。この続きを読む。 

Weglotプロジェクトには何人の翻訳者やチームメンバーを追加できますか?

矢

Free、Starter、Businessプランの場合、プロジェクトメンバーを5人まで追加できます。Proプランの方は10名まで、Advancedプランの方は25名まで、Extendedプランの方は50名まで追加できます。 

価格とプランの詳細はこちら。

アイコンメッセージ

別の質問がありますか?

専任のサポートチームにご連絡ください!

ロケットのアイコン

ウェブサイトでWeglotを体験する

たくさんの編集オプションを活用して、あなたのウェブサイトに高品質な翻訳を獲得してください。