Weglotの仕組み

数分で完全な翻訳サイトが完成 。その方法をご覧ください。

接続する
矢印アイコン
Weglotは、ご使用のCMSやテクノロジーを問わず、コードなしですぐに接続可能。110以上の言語から必要な言語を選択し、ウェブサイトに追加することができます。
翻訳
矢印アイコン
人工知能によって第一段階の機械翻訳が行われたら、次に、ダッシュボードで編集したり、プロの翻訳者による読み直しを依頼したりすることができます。または、自分の行なった翻訳をインポートしましょう!
ライブに行く
矢印アイコン
自動的に追加されたスイッチャーによって、ウェブサイトが多言語化されます。これで、ビジターは自分の使用言語のURL(例:mywebsite.com/jp/)にアクセスできるようになるのです。

Weglotの特徴

効率的なWebサイト翻訳ワークフローに必要なすべてを備えた1つのソリューション。

キューブアイコン

コードのインストールは不要

導入から管理に至るまで、開発者やITチームの助けを借りずに、ウェブサイト翻訳プロジェクトを簡単に実行できます。弊社の技術についての概要をお読みください

ワークフローのアイコン

自動化ワークフロー

手作業で時間を浪費する必要はありません。ウェブサイトに新たに追加されたコンテンツは、自動的に検出され、翻訳されます。

パラメータアイコン

機械翻訳

主要な機械翻訳プロバイダーであるMicrosoft翻訳やDeepL、Google翻訳による機械翻訳を第1段階として利用することで、ウェブサイト翻訳プロジェクトをスピードアップできます。弊社のウェブサイト向け機械翻訳の現状レポートをお読みください。

編集のアイコン

翻訳の編集

Weglotのポストエディットツールを使用すれば、機械翻訳に人の手による編集を加えたり、独自の翻訳者やチームメイトをダッシュボードに追加したり、Weglot内で直接、プロによる翻訳を依頼することができます。

翻訳アイコン

翻訳されたウェブサイトの表示

新しい市場向けに別のウェブサイトを作成する代わりに、Weglotは現在のウェブサイトをサブドメインまたはサブディレクトリの下で多言語化します。言語スイッチャーで簡単に言語間の移動ができます。

Weglot - 入力アイコン

翻訳編集の視覚化

翻訳リストから翻訳を編集したり、ビジュアルエディタを使用して、ウェブサイトのデザインや構成の中で直接コンテンツを翻訳することが可能です。翻訳されたページがどのように表示されるのかを簡単に確認できます。

SEOアイコン

多言語SEO

Googleによって設定されている多言語SEOのベストプラクティス(翻訳されたメタデータ、各言語用のURL、hreflangタグなど)に準拠した翻訳ソフトウェアを用いて、オーディエンスにウェブサイトを見つけてもらいましょう。

canvaアイコン

1つのダッシュボード

翻訳プロジェクトのワークフローを1つのインターフェースで簡単に管理できます。翻訳、SEOメタデータ、メディアファイル、さらにサードパーティ製のアプリケーションやプラグインのコンテンツも、全て一箇所で確認が可能です。

ライブラリーのアイコン

用語集

用語、言葉や表現、ブランド名、製品名を決定して多言語用語集に追加することで、プロジェクトの一貫性が保たれます。同じ用語を何度も編集するような作業を避けることができます。

コンパスアイコン

訪問者の自動リダイレクト

リダイレクト機能で直帰率を改善し、オーディエンスのブラウザ設定に基づき、自動的に適切な言語でページを提供することができます。

ロケーションアイコン

ローカライズされたカスタマージャーニー

リードジェネレーションフォーム、ポップアップ、確認メールなど、主要なコンバージョンステップをすべて顧客の言語に翻訳しましょう。

ベルのアイコン

カスタマーサポート

サポートが必要な場合やご質問がある場合は、お気軽にお問い合わせください。専門家からなるサポートチームが対応いたします。または、皆様からの重要なご質問に詳しくお答えしているサポートセンターをお読みください

インタラクティブな製品デモ

わずか2分でウェブサイト翻訳の全プロセスをすべてご覧いただける、インタラクティブなデモでWeglotのパワーをご体験ください。

これはdivブロック内のテキストである。

Weglotとお気に入りのツールを簡単に接続

Webサイトが機能する方法を変更しないでください。Weglotは、すべてのコンテンツ管理システムウェブテクノロジーとツールと互換性があります。

FAQアイコン

よくある質問 FAQ

ウェブサイトは何ヶ国語に翻訳できますか?

矢

イギリス英語やブラジルポルトガル語などのカスタム言語を含む110以上の言語にウェブサイトを翻訳することができます。

言語サブドメイン/サブディレクトリとは何ですか?

矢

例えば、オリジナルのウェブサイトがwww.example.comであれば、サブディレクトリはwww.example.com/fr/(フランス語版の場合)、サブドメインはwww.fr.example.comといった具合になります。

Weglotはどのように多言語SEO向けに最適化されているのですか?

矢

Weglotは、Googleによる多言語SEOのベストプラクティスに従っています。多言語ウェブサイトを立ち上げる際には、hreflangタグなどの技術的要素を実装し、言語のサブディレクトリまたはサブドメインを作成する必要があります。これらの要素はいずれも、多言語SEOの重要な部分を占めるメタデータの翻訳と同様に、Weglotによって自動的に処理されます。

多言語SEOについてもっと知る

機械翻訳の精度は?

矢

DeepL、Yandex翻訳、Microsoft翻訳、Google翻訳といった市場で最も優れた機械翻訳プロバイダーによるニューラル機械翻訳を活用し、極めて正確な翻訳を提供しています。その後、Weglotのダッシュボードから翻訳の編集を管理することができます。

機械翻訳についての詳細はこちら

機械翻訳を編集する方法は?

矢

機械翻訳の編集はWeglotのダッシュボードから行うことができます。翻訳リストまたはビジュアルエディタを用いて、チームメンバーを追加したり、翻訳を自分で編集したり、また独自の翻訳者を追加することで、ウェブサイトに表示される翻訳の迅速な編集が可能になります。

Weglotでは、ダッシュボード内で直接、プロによる翻訳を依頼することもできます。機械翻訳、人の手による編集、またはその両方の組み合わせからお選びください。

翻訳はどこに保存されているのですか?

矢

翻訳はWeglotによって保存され、Weglotのダッシュボードからアクセスできます。ご使用のCMSには保存されません。これにより、CMSのバックエンドにアクセスする必要なしに、シンプルなインターフェースで全ての翻訳の概要を容易に把握できます。

WeglotとGoogle翻訳、DeepL、Microsoftの違いは何ですか?

矢

機械翻訳のプロバイダーは、翻訳のみを行います。こうしたプロバイダーはウェブサイト上に翻訳を表示することはなく、その作業は、ユーザー側の開発/ITチームと協力して行わなければなりません。また、ウェブサイトの全てのコンテンツをまとめて、手動でそれをコピーし、機械翻訳プロバイダーのツールに貼り付ける必要があります。機械翻訳プロバイダーが提供するツールには、手動編集を行うための編集プラットフォームが組み込まれていません。
Weglotは、機械翻訳プロバイダーに直接接続し、お客様のウェブサイトのコンテンツを自動的に検出、翻訳、表示します。

Weglotは、機械翻訳プロバイダーと直接接続されており、ウェブサイトのコンテンツを自動的に検出、翻訳して表示します。そしてユーザーは、こうして得られた翻訳の編集を管理することができます。

またWeglotは、多言語ウェブサイトを各言語用のサブドメインまたはサブディレクトリのもとで表示したり、hreflangタグを追加するなどの、主要な多言語SEO機能を提供します。

メッセージアイコン

別の質問がありますか?

英語とフランス語の両方でサポートいたします!

導入ガイド

始めてみませんか?

便利なWeglotを実際に体験しませんか?たった数分であなたのウェブサイトを多言語化します。