Zjistěte, jak francouzská značka The Bradery používala Weglot k automatickému překladu více než 500 uvedení produktů denně do angličtiny a španělštiny.

Zakladatelé Tim a Edouard založili francouzskou značku The Bradery v roce 2018 z touhy otřást módním průmyslem poté, co viděli množství nadprodukce.
Díky spolupráci s vybranými kvalitními značkami a mladými návrháři, kteří vyrábějí nadčasové kousky, udržuje The Bradery módní průmysl zodpovědný a cenově dostupný tím, že tyto kousky denně přeprodává prostřednictvím bleskových výprodejů. Celkovým cílem je udržet módu mimo skládky.
Vzhledem k tomu, že na stránky bylo denně nahráno více než 500 módních a oděvních produktů, bylo překládání těchto produktů do angličtiny a španělštiny příliš časově náročné. Vždy věděli, že tuto práci nebude možné provádět ručně, a proto hledali překladatelskou aplikaci.
Dříve používali konkurenční překladatelskou aplikaci na Shopify, nebyli spokojeni s výsledkem a potřebovali řešení, které by jim poskytlo více automatizace a méně ruční práce.

S více než 500 novými popisy a stránkami, které je třeba každý den přeložit, bylo prioritou najít nástroj, který by jim umožnil být co nejvíce hands-off a který by týmu zajistil růst a konverze, které chtěli z přidávání nových jazyků.
Na společnost Weglot narazili poté, co si prohlédli jiné známé francouzské stránky elektronického obchodu s možností výběru jazyka. Když viděli, že je důvěryhodný a používá ho mnoho velkých jmen na francouzském trhu, rozhodli se, že to je dostatečný důkaz, aby ho sami používali.
Jako rostoucí společnost byla možnost rychlého rozhodování o expanzi důležitým faktorem při výběru překladatelské aplikace Shopify, která by mohla takové plány zohlednit. Se službou Weglot je spuštění nového jazyka otázkou jednoho kliknutí.
Původní stránky byly ve francouzštině, a tak tým elektronického obchodu vždy věděl, že spustí anglickou jazykovou verzi, kterou rychle následovala španělština.
Díky flexibilitě, kterou Weglot nabízí, mohl tým testovat také nizozemštinu a italštinu. Rychle se jim podařilo zjistit zobrazení přeložených stránek v rámci panelu Weglot Dashboard i ve vlastním analytickém nástroji. Protože si uvědomili, že objem návštěvnosti je omezený, pozastavili tyto jazyky a plány na rozšíření.
Tato úroveň flexibility nabídla týmu perfektní příležitost "otestovat a spustit" s minimem manuální práce.
"Největší výhrou je pro nás úspora času. Dvakrát týdně nám zabere asi deset minut, abychom překontrolovali, zda vše funguje tak, jak chceme. Všechno ostatní dělá Weglot."
Při 3 bleskových prodejích denně se museli spolehnout na strojový překlad. Ten byl pro tým jako základní součást Weglot velkou výhodou a umožnil jim držet krok s překladem velkého objemu produktů, které denně nahrávali.
Poskytuje jim rychlost, autonomii a téměř přesnost, které hledali, a co je nejdůležitější, nepotřebuje zapojení týmu - překlady se automaticky objevily na jejich webu, jakmile byla stránka navštívena v daném jazyce.
Pokud jde o ruční úpravy, anglické překlady jsou do značné míry "nastavit a zapomenout", ale protože španělský trh je pro značku klíčový, využili možnosti následných úprav, které jsou k dispozici prostřednictvím služby Weglot.
Jelikož mají v Španělsku malý tým, lze tuto úlohu řešit interně a pomocí zobrazení seznamu překladů a Visual Editor mohou členové týmu přejít do Weglot a v případě potřeby provést drobné úpravy. To platí zejména pro některé z jejich významnějších a důležitějších španělských značek, u nichž chtějí věnovat větší pozornost popisům a názvům.
Bradery také využívají funkci neaktivních překladů Weglot, kdy mažou všechny staré překlady označené Weglot , protože životnost obsahu na jejich stránkách je krátká.