Společnost Seahawk Media, která nabízí sadu služeb WordPress, potřebovala zajistit, aby její webové stránky byly stejně přístupné jako její produkt - což znamenalo najít bezbolestný způsob, jak přeložit stránky s velkým obsahem.

Společnost Seahawk Media, přední agentura WordPress založená v roce 2018, poskytuje celé spektrum služeb, které malým firmám, agenturním prodejcům, ale i podnikovým společnostem usnadňují správu jejich webových stránek WordPress. Společnost Seahawk Media, které důvěřují přední webhostitelé WordPress, jako jsou GoDaddy Pro, Pressable a DreamHost, je komplexní službou pro všechny potřeby WordPress.
Ačkoli bylo vždy specialitou týmu Seahawk, že se k němu lidé snadno dostávali, začalo přibývat klientů, kteří nemluvili anglicky. Protože nechtěl přijít o obrovské obchodní příležitosti, které to přinášelo, musel se přes noc stát globálním. A výzvou bylo najít vícejazyčné webové řešení, které by fungovalo rychle a zároveň poskytovalo kvalitní vstupní informace.
Tehdy tým našel Weglot, který splňoval všechny jeho požadavky: plugin pro překlad webových stránek, který okamžitě přeložil jeho stránky, snadno se používal a byl bezproblémový.

Při hledání řešení, které by dokonale vyhovovalo, se v počáteční fázi výzkumu setkali s mnoha překladovými pluginy pro WordPress. Po vyzkoušení několika možností však žádná nevyhovovala. Byly buď objemné, příliš pomalé, nepřesné, nebo měly strmou křivku učení - něco, co si Seahawk nemohl dovolit, protože čas byl velmi důležitý.
Tehdy tým našel službu Weglot, která jim díky rychlému nastavení, detekci obsahu a překladu okamžitě zpřístupnila mezinárodní trhy. Po dvouminutové instalaci, kdy nastavili plugin a vybrali 6 cílových jazyků italštinu, španělštinu, čínštinu, němčinu, francouzštinu a nizozemštinu, poskytl Weglot první vrstvu strojového překladu pro celý web.
Kromě toho se postaral o vícejazyčné SEO automatickým přidáním hreflang tagů, což je obvykle složitá součást překladu webových stránek, a překladem metadat. Nejenže to zjednodušilo práci společnosti Seahawk, která měla rozsáhlý blog s tisíci metadaty k překladu, ale také zviditelnilo její vysoce frekventované a komerční stránky ve vyhledávačích, jako je Google, čímž okamžitě zvýšilo její mezinárodní úsilí v oblasti SEO.
"Weglot je naše tajná zbraň, která nám umožňuje využít skutečný globální potenciál našich webových stránek. Díky jeho rychlosti a snadnému používání jsme konečně mohli opustit zdlouhavé a časově náročné překladatelské procesy a nahradit je něčím, co jsme mohli automatizovat a vhodně doladit."
Vzhledem k tomu, že Seahawk vytváří obsah zaměřený na WordPress a jeho ekosystém - který pohání asi 43 % internetu - není divu, že přitahuje značný zahraniční provoz, zejména z neanglicky mluvících zemí.
Protože Weglot podporuje více než 110 jazyků, bylo pro společnost Seahawk snadné přidat na své webové stránky dalších 6 jazyků.
Vzhledem k velkému počtu slov, který vyplývá z množství služeb a informací poskytovaných na webových stránkách, jakož i z hojně navštěvovaného blogu, tým věděl, že není možné přeložit celý web nebo investovat do editace lidmi.
Díky první vrstvě strojového překladu společnosti Weglotmohli získat okamžitý překlad, který potřebovali. Navíc zjistili, že strojové překlady jsou dostatečně přesné na to, aby je mohli ponechat v nezměněné podobě.

Kromě přesnosti strojového překladu automaticky poskytovaného společností Weglot zjistili, že ovládací panel a rozhraní Weglot je pro všechny členy týmu snadno použitelné.
Nízká křivka učení znamenala, že mohou jít vícejazyčné a dosáhnout jejich non-anglicky mluvící publikum v minutách, na rozdíl od měsíců prostřednictvím jiných tradičních metod překladu webových stránek.
Za obzvláště užitečné považují i mnohé funkce Weglot, například možnost vyloučit adresy URL z překladu. Vzhledem k vysokému objemu slov na webu bylo nutné odstranit z překladu určité stránky, zejména stránky s nízkou návštěvností, které by neměly pro nové mezinárodní návštěvníky přidanou hodnotu. Snadnost tohoto aspektu také velmi pomohla procesu překladu jejich webových stránek.
Dalším bonusem bylo komplexní centrum nápovědy a rychlá podpora. Když potřebovali pomoc s nastavením překladových pravidel nebo s použitím slovníku, dostali od týmu podpory okamžitou odpověď. Centrum nápovědy také pomohlo zodpovědět některé otázky týkající se onboardingu, konfigurace jejich webu a správy překladů.