Estudo de caso

Tilda

O construtor de sites Tilda decidiu tornar seu conteúdo - especialmente sua plataforma de aprendizado - mais acessível à sua comunidade global de criadores. Com milhares de páginas a serem localizadas, eles precisavam de uma solução que pudesse ser dimensionada rapidamente sem esgotar os recursos internos.

Tilda
Pesquisa
Em um relance
Ícone de tecnologia
Tecnologia
Tilda
Ícone do país
País
Em todo o mundo
Setor
Criador de sites
Idiomas
6
Pontos de dor
Ícone de cruz
Gerenciamento de traduções manual e complicado
Ícone de cruz
Grande volume de conteúdo para traduzir
Soluções
Ícone de tique
Interfaces fáceis de usar para melhorar as traduções
Ícone de tique
Tradução automática instantânea

O desafio de se tornar multilíngue

O Tilda é um construtor de sites que capacita milhões de usuários em todo o mundo a criar sites profissionais e visualmente impressionantes sem código - seja um site de empresa, página de destino, loja on-line, portfólio ou curso on-line.

O crescimento global da Tilda trouxe uma necessidade clara: suporte multilíngue. Para atender melhor ao seu público internacional, a equipe disponibilizou a Central de Ajuda e o recurso de aprendizado on-line Tilda Education em vários idiomas, garantindo que todos os usuários, em qualquer lugar, pudessem acessar a orientação necessária.

No entanto, para que isso acontecesse, a equipe enfrentou vários desafios:

  • Manter a qualidade da tradução sem contratar uma equipe de tradutores em tempo integral
  • Lidar com grandes volumes de conteúdo em páginas de produtos, postagens de blog e materiais educacionais - e atualizá-los em diferentes idiomas
  • Implementação flexível de páginas traduzidas por meio de integração de nível superior
  • Encontrar uma ferramenta que pudesse atender a todos esses requisitos sem comprometer a velocidade, a precisão ou a experiência do usuário
"Precisávamos de traduções automatizadas de alta qualidade em escala e precisávamos que elas fossem confiáveis e sem intervenção."

Dada a complexidade de suas necessidades, encontrar uma única solução que atendesse a todos os seus requisitos parecia um desafio em si. Assim, a equipe começou a explorar as várias ferramentas de tradução existentes no mercado para ver se alguma poderia oferecer a solução perfeita.

Weglot: A solução que preenche todos os requisitos

Depois de experimentar outras ferramentas de tradução, a equipe da Tilda escolheu Weglot por vários motivos importantes.

A primeira foi a confiabilidade das traduções automáticas , que economizou centenas de horas, pois não precisavam ser revisadas constantemente. Esse recurso também permitiu que eles não se preocupassem em atualizar o conteúdo em diferentes idiomas quando fizessem alterações no original, tirando instantaneamente uma enorme tarefa de seus ombros.

O segundo motivo foi a capacidade daWeglotde crescer e se expandir junto com eles. À medida que a Tilda se propôs a se tornar um construtor de sites verdadeiramente global, falar o idioma de seu público tornou-se essencial. Os limites de palavras escalonáveis e o suporte a mais de 110 idiomas da Weglota tornaram a parceira ideal para uma marca com ambições internacionais.

Em terceiro lugar, a integração técnica flexível da Weglotfoi outra grande vantagem. Com suporte para subdomínios e domínios de nível superior, a Tilda não precisou modificar seu CMS existente nem interromper os sistemas já implantados para manter o site funcionando sem problemas. Para a equipe, Weglot era essencialmente plug-and-play.

Por fim, colocar o site multilíngue em funcionamento foi um processo tranquilo, graças à equipe de suporte ágil da Weglot e à integração pessoal que Tilda recebeu. O que poderia ter sido um processo complexo e propenso a erros acabou sendo simples e sem estresse.

"Apreciamos a flexibilidade e o suporte personalizado da Weglot, que facilitou a configuração técnica e a alinhou às nossas necessidades."

O que Tilda ganhou com a adoção do multilíngue

Graças aos recursos de tradução automática da Weglot, a Tilda reduziu drasticamente o tempo necessário para lançar conteúdo em vários idiomas. Assim que uma nova página é publicada no idioma original, ela é disponibilizada instantaneamente em outros seis idiomas, sem a necessidade de tradução manual ou coordenação entre equipes. Essa velocidade permite que a Tilda mantenha uma presença global consistente e reaja rapidamente a oportunidades de marketing ou atualizações de produtos.

"O recurso Glossário é um divisor de águas para nós. Ele economiza tempo na revisão e garante que todos os termos e nomes de recursos permaneçam consistentes - o que é crucial quando se tem muitos deles. Sem essa clareza, os usuários poderiam facilmente se perder nas instruções."

A adoção do multilíngue significou que a Tilda poderia oferecer uma experiência mais suave e intuitiva aos usuários de todo o mundo. Os visitantes agora podem navegar pelos recursos abrangentes da Tilda em seu próprio idioma, o que não apenas melhora a compreensão, mas também gera confiança. Ao falar diretamente com seu público em seus idiomas nativos, a Tilda tornou sua plataforma mais acessível - e mais atraente - para os usuários globais.

Um dos recursos da Tilda Education apresentado com o seletor Weglot

Automatizar o processo de tradução não apenas economizou tempo, mas também eliminou uma importante fonte de atrito. As equipes não precisam mais coordenar manualmente as atualizações de conteúdo multilíngue ou se preocupar em manter a consistência entre os idiomas, especialmente quando fazem atualizações. Do produto ao conteúdo e ao marketing, cada equipe pode agora se concentrar no que faz de melhor, sabendo que a localização é tratada de forma confiável em segundo plano.

À medida que a Tilda continua a crescer, o volume de conteúdo que produz também aumenta. Com a Weglot, a equipe não precisa se preocupar em aumentar os recursos internos ou formar uma equipe de tradução dedicada. A solução foi criada para crescer junto com eles, tornando-se uma estratégia escalável e de longo prazo para comunicação global que não compromete a qualidade ou a velocidade.

"A cada nova página de destino, sabemos que a tradução já está lá. Weglot tornou nosso fluxo de trabalho mais eficiente e menos intensivo em recursos."
Ícone de conclusão

Conclusão

Ao adicionar seis idiomas ao seu site de recursos públicos com a Weglot, a Tilda transformou o complexo desafio da tradução de websites em um processo simplificado, dimensionável e automatizado. Com os fluxos de trabalho manuais deixando de ser uma preocupação e o conteúdo multilíngue agora a apenas alguns cliques de distância, a equipe ganhou a liberdade de se concentrar no que realmente importa: construir, criar e se conectar com um público global.

Seja lançando novas páginas, ampliando os esforços de marketing ou aprimorando a experiência do usuário em vários países, Weglot se tornou uma parte fundamental do crescimento internacional da Tilda, provando que a adoção de vários idiomas não precisa significar a multiplicação da carga de trabalho.

Vetor de linha

Leia outras histórias de sucesso de nossos clientes

Primeiros passos

Pronto para começar

Experimente o Weglot por 10 dias e veja como você realmente pode ter um site traduzido instantaneamente em minutos.