Fallstudie

Tilda

Webbplatsbyggaren Tilda ville göra sitt innehåll - och särskilt sin lärplattform - mer tillgängligt för sin globala grupp av kreatörer. Med tusentals sidor att lokalisera behövde de en lösning som kunde skalas upp snabbt utan att tära på de interna resurserna.

Tilda
Sök
En överblick
Teknik-ikon
Teknik
Tilda
Ikon för land
Land
Över hela världen
Industri
Webbplatsbyggare
Språk
6
Smärtpunkter
Kors-ikon
Klumpig, manuell hantering av översättningar
Kors-ikon
Stor volym innehåll att översätta
Lösningar
Tick-ikon
Användarvänliga gränssnitt för att förbättra översättningar
Tick-ikon
Omedelbar automatisk översättning

Utmaningen med att bli flerspråkig

Tilda är en webbplatsbyggare som ger miljontals användare över hela världen möjlighet att skapa professionella, visuellt fantastiska webbplatser utan kod - oavsett om det handlar om en företagswebbplats, landningssida, webbutik, portfolio eller onlinekurs.

Tildas globala tillväxt medförde ett tydligt behov: flerspråkigt stöd. För att bättre kunna betjäna sin internationella publik gjorde teamet sitt hjälpcenter och onlineutbildningsresursen Tilda Education tillgängliga på flera språk - så att alla användare, överallt, kunde få tillgång till den vägledning de behövde.

Men för att detta skulle bli verklighet stod teamet inför flera utmaningar:

  • Upprätthålla översättningskvaliteten utan att anställa ett team av översättare på heltid
  • Hantera stora volymer innehåll på produktsidor, blogginlägg och utbildningsmaterial - och uppdatera dem på olika språk
  • Flexibel distribution av översatta sidor via integration på högsta nivå
  • Att hitta ett verktyg som kunde uppfylla alla dessa krav utan att kompromissa med hastighet, noggrannhet eller användarupplevelse
"Vi behövde automatiserade översättningar av hög kvalitet i stor skala - och de skulle vara tillförlitliga och enkla att hantera."

Med tanke på hur komplexa deras behov var kändes det som en utmaning i sig att hitta en enda lösning som uppfyllde alla deras krav. Så teamet började utforska de olika översättningsverktygen på marknaden för att se om något av dem kunde erbjuda den perfekta lösningen.

Weglot: Lösningen som uppfyller alla krav

Efter att ha provat andra översättningsverktyg valde Tilda-teamet Weglot av flera framstående skäl.

Den första var de tillförlitliga automatiska översättningarna som sparade dem hundratals timmar eftersom de inte behövde korrekturläsas hela tiden. Den här funktionen gjorde det också möjligt för dem att inte oroa sig för att uppdatera innehåll på olika språk när de gjorde ändringar i det ursprungliga innehållet, vilket omedelbart tog en enorm uppgift från deras axlar.

Det andra skälet var Weglotförmåga att växa och skala tillsammans med dem. Eftersom Tilda siktade på att bli en verkligt global webbplatsbyggare blev det viktigt att tala publikens språk. Weglotskalbara ordgränser och stöd för över 110 språk gjorde det till den perfekta partnern för ett varumärke med internationella ambitioner.

För det tredje var Weglot flexibla tekniska integration en annan stor fördel. Med stöd för subdomäner och toppdomäner behövde Tilda inte ändra sitt befintliga CMS eller störa de system som redan fanns på plats för att hålla webbplatsen igång smidigt. För teamet var Weglot i princip plug-and-play.

Slutligen var det en smidig process att få igång deras flerspråkiga webbplats tack vare Weglot lyhörda supportteam och den personliga onboarding som Tilda fick. Vad som kunde ha varit en komplex och felbenägen process visade sig vara okomplicerad och stressfri.

"Vi uppskattade Weglotflexibilitet och det personliga stödet - det gjorde den tekniska installationen enkel och anpassad till våra behov."

Vad Tilda vann på att bli flerspråkig

Tack vare Weglotautomatiska översättningsfunktioner minskade Tilda drastiskt den tid det tar att lansera innehåll på flera språk. Så snart en ny sida publiceras på originalspråket är den omedelbart tillgänglig på sex andra språk - utan behov av manuell översättning eller samordning mellan team. Tack vare denna snabbhet kan Tilda upprätthålla en konsekvent global närvaro och reagera snabbt på marknadsföringsmöjligheter eller produktuppdateringar.

"Ordlista-funktionen är en game-changer för oss. Den sparar tid på korrekturläsning och säkerställer att alla termer och funktionsnamn är konsekventa - vilket är viktigt när man har många av dem. Utan den tydligheten kan användarna lätt gå vilse i instruktionerna."

Flerspråkigheten innebar att Tilda kunde erbjuda en smidigare och mer intuitiv upplevelse till användare över hela världen. Besökare kan nu bläddra i Tildas omfattande resurser på sitt eget språk, vilket inte bara förbättrar förståelsen utan också skapar förtroende. Genom att tala direkt till sin publik på deras modersmål har Tilda gjort sin plattform mer tillgänglig - och mer tilltalande - för globala användare.

En av Tilda Educations resurser som visas med Weglot .

Att automatisera översättningsprocessen sparade inte bara tid - det eliminerade också en viktig källa till friktion. Teamen behöver inte längre samordna flerspråkiga innehållsuppdateringar manuellt eller oroa sig för att upprätthålla enhetlighet mellan språken, särskilt inte när de gör uppdateringar. Varje team, från produkt till innehåll och marknadsföring, kan nu fokusera på det de är bäst på, i vetskap om att lokaliseringen hanteras tillförlitligt i bakgrunden.

I takt med att Tilda fortsätter att växa ökar också volymen på det innehåll som produceras. Med Weglot behöver teamet inte oroa sig för att skala upp interna resurser eller bygga upp ett särskilt översättningsteam. Lösningen är byggd för att växa tillsammans med dem, vilket gör den till en långsiktig, skalbar strategi för global kommunikation som inte kompromissar med kvalitet eller hastighet.

"För varje ny landningssida vet vi att översättningen redan finns där. Weglot har gjort vårt arbetsflöde mer effektivt och mindre resurskrävande."
Slutsats ikon

Slutsats

Genom att lägga till sex språk på sin webbplats med offentliga resurser med Weglot förvandlade Tilda den komplexa utmaningen med webbplatsöversättning till en strömlinjeformad, skalbar och automatiserad process. Med manuella arbetsflöden som inte längre är ett bekymmer och flerspråkigt innehåll nu bara några klick bort, har teamet fått friheten att fokusera på det som verkligen betyder något: att bygga, skapa och ansluta till en global publik.

Oavsett om det handlar om att lansera nya sidor, skala upp marknadsföringsinsatser eller förbättra användarupplevelsen över gränserna har Weglot blivit en viktig del av Tildas internationella tillväxt - ett bevis på att flerspråkighet inte behöver innebära att arbetsbördan mångdubblas.

Linjevektor

Läs våra andra framgångsberättelser från kunder

Kom igång

Gör dig redo att börja

Prova Weglot i 10 dagar och se hur du verkligen kan ha en direktöversatt webbplats på några minuter.