Hur resurshanteringsprogrammet Napta använde ett annat tillvägagångssätt för översättningshantering och fick goda SEO-resultat.

Napta är en SaaS-lösning för resurshantering som gör det möjligt för projektbaserade företag att identifiera de perfekta projektteamen genom att matcha medarbetarnas tillgänglighet och kompetens. I början av 2021 gjorde teamet på Napta om sin webbplats för att kunna lansera en långsiktig och internationell SEO-strategi.
De behövde en flerspråkig webbplats för att kunna expandera till den europeiska marknaden. Deras ursprungliga plan var att skapa en engelskspråkig webbplats för att få maximal dragningskraft, men de insåg snabbt att den tyska marknaden skulle kräva särskild uppmärksamhet, så de bestämde sig för att även lägga till tyska.

Ursprungligen övervägde teamet på Napta att översätta sin webbplats med hjälp av frilansöversättare, men de insåg att det inte skulle vara hanterbart och att det dessutom skulle krävas ett tekniskt steg för att visa innehållet på webbplatsen.
De letade istället efter en lösning för webbplatsöversättning som både kunde översätta och visa innehållet på deras webbplats. Den skulle vara enkel att använda, ta hänsyn till internationella SEO-faktorer och ge viss flexibilitet, till exempel möjlighet att manuellt översätta eller ändra innehållet.
De hittade Weglot omedelbart uppfyllde deras behov. De kunde enkelt koppla Weglot sitt CMS Webflow. Installationen gick snabbt, enkelt och smärtfritt, och som en extra bonus låg kostnaden inom budget.
"I dag översätts alla nya sidor vi skapar direkt till engelska och tyska utan att vi behöver göra någonting."
Deras enda inledande reservation var om det skulle finnas några SEO-fördelar med att använda Weglot och hur många maskinöversättningar som skulle kräva efterredigering.
Teamet på Napta upptäckte sedan att Weglot också tog hand om alla tekniska aspekter av flerspråkig SEO. Tack vare Weglot har de automatiskt lagt till hreflang-taggar som låter Google veta språket på sidan, översatta metadata som deras SEO-experter kan redigera och en webbplats som visas under språkunderdomäner.
Men det som är unikt är Naptas sätt att redigera översättningar. För att konkurrera med SEO-rankningspositioner har teamet på Napta utvecklat sitt eget sätt att hantera översättningar. I stället för att anlita en professionell översättare använder de SEO-experter för att göra innehållsändringar och förbättra rankningen.
"Att ha en flerspråkig webbplats och kunna hantera den utan teknisk kompetens, i kombination med den tidsbesparande processen att manuellt optimera saker som redan är översatta, har förändrat vår flerspråkiga SEO-prestanda."
Deras mål var att optimera innehållet för sökmotorer och att optimera översättningen. I stället för att anlita en översättningsbyrå utvecklade de den här processen eftersom SEO-experter på deras modersmål i princip är professionella översättare med specifik kunskap om SEO-mål.
För att hitta rätt SEO-expert krävdes dock vissa specifika kriterier. De behövde ha språket som modersmål, tala flytande franska (källspråket) och ha förståelse för B2B Saas-affärsmodellen.
När de hade hittat sina frilansande SEO-experter skulle de sedan hantera sitt arbetsflöde genom att först skriva och optimera sitt innehåll på originalspråket, publicera det och låta Weglot översätta och visa det.
Sedan optimerar SEO-experten innehållet ytterligare för att säkerställa att det riktar sig till rätt sökord för marknaden.
Målet för teamet på Napta är att SEO-optimera hela deras webbplats. De började först med de strategiska sidorna som blogginlägg och produktsidor och kommer så småningom att arbeta sig igenom hela webbplatsen.
"Jag skulle 100% rekommendera denna SEO-strategi. Ja, det innebär att man måste ha en budget för optimering, men resultaten är värda det."