WordPress-byrån Buro Staal såg en ökning av kunder med flerspråkiga behov och behövde en tillförlitlig lösning för webbplatsöversättning som var perfekt kompatibel med de vackra webbplatser som de skapade för sina kunder och som dessutom gjorde översättningsprocessen snabb och enkel.

Buro Staal är en WordPress-byrå i Nederländerna som specialiserar sig på att bygga, underhålla och optimera webbplatser och webbshopar åt sina kunder. Med ett starkt fokus på att leverera vackra men funktionella webbplatser för att maximera lönsamheten har byrån spelat en nyckelroll i att förbättra lokala företags synlighet och framgång online.
Nederländernas strategiska läge nära de stora europeiska marknaderna gjorde att många av Buro Staals kunder såg en möjlighet att expandera internationellt. Nederländska har dock relativt få modersmålstalare i världen, vilket skapar en språkbarriär för företag som vill växa utanför sin hemmamarknad.
Buro Staal sökte därför en lösning för översättning av webbplatser som var snabb, pålitlig och enkel att hantera - snarare än en lösning som skulle kräva månader av utveckling och implementering.

Det första steget mot flerspråkighet var enkelt för Buro Staals kunder. De anlitade en extern översättare för att översätta hela webbplatsen och sedan var den redo att gå live.
Problemet började dock när de lade till innehåll på sina webbplatser. De hade länge kämpat med att hålla översättningarna uppdaterade och fick tillbringa timmar med att manuellt kopiera och klistra in nytt innehåll. Det här var särskilt utmanande för företag med aktiva bloggar eller produktkataloger som uppdaterades ofta, och det var en utmattande process för byråns kunder.
Att hantera flerspråkiga butiker var ännu mer besvärligt, eftersom kunderna var tvungna att manuellt uppdatera produktlistor på flera språk - vilket tog värdefull tid från mer effektiva uppgifter.
Buro Staal var fast besluten att hitta en bättre lösning och testade flera översättningsplugins för WordPress, men stötte hela tiden på hinder. Vissa krävde manuell översättning, medan andra saknade automatiska uppdateringar för att hålla innehållet korrekt. Komplexa prismodeller gjorde det hela ännu mer frustrerande.
Efter många försök och misstag hittade de exakt vad de behövde i Weglot: kontinuerlig och automatisk innehållsdetektering, en instrumentpanel för alla projekt, en enkel installation och enkel översättningshantering.
"Weglot har en tydlig prismodell, erbjuder ett helt spektrum av alternativ för att justera översättningar och tar allt arbete ur dina händer. Perfekt!"
Weglot förändrade helt Buro Staals sätt att arbeta med flerspråkiga webbplatser. Genom att automatiskt upptäcka, översätta och visa webbplatsens innehåll eliminerades mycket av det manuella översättningsarbetet. Varje gång kunderna lade till eller uppdaterade innehåll uppdaterade Weglot översättningarna, vilket säkerställde en konsekvent uppdaterad flerspråkig webbplats över hela linjen. Detta sparade byrån hundratals timmar och minskade belastningen på ett team med begränsad personalstyrka.
För webbshoppar visade sig Weglot vara en game-changer. Genom att använda översättningsvariabler, som känner igen identisk text med olika nummer som en enda översättning, minskade Buro Staal avsevärt antalet översatta ord - en lösning som identifierades med hjälp av Weglotdedikerade supportteam för webbyråer och frilansare.
Dessutom gjorde Weglot det möjligt att hantera alla butiksfönster från en centraliserad instrumentpanel. Det innebar att kunderna inte längre behövde hoppa mellan olika gränssnitt för att hantera de översatta versionerna av sin webbplats, vilket avsevärt effektiviserade översättningshanteringsprocessen.
Kunderna behövde inte längre oroa sig för översättningarna. Buro Staal erbjöd dem valet mellan att hantera översättningarna manuellt eller använda Weglotautomatiska översättning. Med Weglotredigeringsalternativ, såsom Visual Editor eller Translation List, har kunderna fortfarande full kontroll över översättningarna.
Byrån uppskattade också hur tydlig och transparent prissättningen var, vilket gjorde det enkelt att förklara strukturen för sina kunder.
"Weglot ger oss utmärkt kundsupport, och vår kontoansvarige för byråer är alltid hjälpsam. Vi är extremt nöjda med vårt beslut att använda Weglot!"

Weglot automatiserade inte bara allt översättningsarbete för Buro Staals kunder, utan bidrog också till att öka deras synlighet i sökmotorresultaten.
När kunderna lade till ett nytt språk med Weglot implementerade verktyget automatiskt hreflang-taggar på varje översatt version, vilket säkerställde att internationella sökmotorer kunde indexera dem korrekt och leverera dem till rätt målgrupp. Weglot översatte också metadata direkt, vilket maximerade webbplatsens räckvidd online.
En av Buro Staals kunder, en webbshop som säljer färska grönsaker, nådde till exempel ut till fler än 10 länder och fick mer trafik efter att ha lagt till Weglot på sin webbplats.
En annan kund, en SaaS-marknadsföringslösning för rekryteringsbyråer, såg trafiken skjuta i höjden efter att ha lagt till engelska på sin webbplats. Den drog snart till sig intresse från användare i USA, Indien och Storbritannien.
Genom att förenkla hanteringen av flerspråkiga webbplatser gjorde Weglot det möjligt för Buro Staals kunder - som alla är baserade i Nederländerna - att nå ut till en bredare publik och bli mer tillgängliga för internationella kunder.