Ponad 10 000 firm z 86 krajów korzysta z platformy do zarządzania rozmowami z klientami respond.io. Potrzebowały więc szybkiego, intuicyjnego i potężnego rozwiązania do tłumaczenia stron internetowych, aby dotrzeć do swojej zróżnicowanej publiczności. Wszystko, czego potrzebowały (i więcej), znalazły w Weglot.

Respond.io, założona w 2017 roku, to intuicyjna platforma do zarządzania rozmowami z klientami, która upraszcza komunikację między firmami a klientami.
Jego oprogramowanie zapewnia platformę, na której firmy mogą zarządzać swoimi rozmowami z jednego miejsca, niezależnie od kanału przesyłania wiadomości. Z klientami takimi jak Klook, Decathlon i British Airways, respond.io jest używany przez ponad 10 000 firm na całym świecie.
Ale wraz z szybko rosnącą globalną bazą klientów - 86 krajów i wciąż rośnie - szybko potrzebowali rozwiązania do tłumaczenia swojej strony internetowej na rynki docelowe. Coś, co mogliby łatwo spersonalizować, było kompatybilne z wielojęzycznym SEO i mogło szybko dotrzeć do międzynarodowej publiczności.

Znaczna część ich klientów nie mówiła natywnie po angielsku, co potencjalnie oznaczało ogromne przedsięwzięcie w tłumaczeniu, optymalizacji i lokalizacji każdej wersji językowej ich strony internetowej.
Wypróbowano wiele innych rozwiązań do tłumaczenia stron internetowych, które obiecywały być skuteczne i kompleksowe. Jednak żadne z nich nie spełniało oczekiwań: były zbyt skomplikowane, uciążliwe i wymagały stromej krzywej uczenia się, aby prawidłowo wdrożyć je na swojej stronie internetowej.
Zespół respond.io potrzebował bardziej usprawnionego i przyjaznego dla użytkownika rozwiązania, które mogłoby szybko i skutecznie przetłumaczyć całą zawartość strony internetowej. Właśnie wtedy odkryli Weglot, który zapewnił im prostotę i funkcjonalność, których szukali dla swoich potrzeb w zakresie tłumaczenia stron internetowych.
Weglot zaoferował zautomatyzowane rozwiązanie, które natychmiast wykryło, zeskanowało, a następnie przetłumaczyło zawartość ich strony internetowej - funkcja, która przyniosła znaczne korzyści zespołowi, ponieważ zajęła się wszystkimi bolączkami związanymi z ręcznym przepływem pracy tłumaczeniowej.
Z tego powodu Weglot zapewnił niższy nakład pracy związany z utrzymaniem niż wiele innych opcji, które rozważał zespół respond.io. Minimalizując wysiłek związany z utrzymaniem wymagany do zarządzania tłumaczeniami i ich utrzymania, Weglot usprawnił przepływ pracy zespołu lokalizacyjnego i zapewnił aktualność tłumaczeń.
Dzięki przyjaznemu dla użytkownika interfejsowi Wegloti funkcjom zarządzania tłumaczeniami, zespół nie musiał poruszać się po złożonych aspektach technicznych ani wymaganiach dotyczących kodowania.
Mieli łatwy dostęp do narzędzi i funkcji, które sprawiały, że zarządzanie tłumaczeniami było bezproblemowe, takich jak narzędzia do filtrowania i wyszukiwania, zbiorcza edycja i glosariusz. Oznaczało to, że byli w stanie uruchomić wiele języków w ciągu kilku dni, a nie miesięcy.
Visual Editor, bardzo ceniona i oszczędzająca czas funkcja, umożliwił zespołowi i zewnętrznym tłumaczom przeglądanie przetłumaczonych treści w kontekście podglądu strony internetowej na żywo. Dzięki temu edytorowi mogli oni łatwo wprowadzać natychmiastowe zmiany, a Weglot je tłumaczył i wyświetlał. W ten sposób zapewniono, że tłumaczenia były wierne zamierzonemu znaczeniu i kontekstowi oryginalnego tekstu.

Weglot ułatwił im Weglot edycję tłumaczeń poza Visual Editor. Dzięki liście tłumaczeń zespół lokalizacyjny mógł łatwo znaleźć język docelowy, wyszukać konkretne tłumaczenie, a następnie wprowadzić pożądane zmiany. Co więcej, zmiany były wprowadzane natychmiast, co było dodatkowym ułatwieniem dla zespołu.

Stwierdzili również, że zespół obsługi klienta Weglotjest niezwykle responsywny i pomocny, gdy potrzebują pomocy z którąkolwiek z powyższych funkcji. Konsekwentnie zapewniali punktualną pomoc w każdej z ich obaw, a kompleksowe centrum pomocy Weglotbyło również niezbędne, aby pomóc respond.io zmaksymalizować platformę.
Jesteśmy bardzo zadowoleni z obsługi klienta Weglot. Ich dbałość o klientów i chęć ulepszania swoich rozwiązań jest godna pochwały. Doceniamy ich szybkość reakcji i zaangażowanie w zapewnienie klientom pozytywnych doświadczeń.
Ponieważ ich strona internetowa jest dostępna w 15 różnych językach, automatyczne tłumaczenie było nieocenione dla respond.io. Naturalnie, chcieli dokonać pewnych zmian w niektórych językach, aby osiągnąć standard i jakość potrzebną do skutecznego przekazywania wiadomości.
W przypadku niektórych języków, takich jak hiszpański i arabski, zdecydowano się na ręczną edycję tłumaczeń. Ręczna edycja tłumaczeń dla ich głównych stron internetowych pozwoliła im zaoferować bardziej spersonalizowane i angażujące doświadczenie użytkownika dla odwiedzających. Pomogło im to lepiej zlokalizować zawartość, podnieść jakość i ogólnie poprawić wydajność witryny poprzez SEO i zaangażowanie użytkowników.
I właśnie w tym miejscu Weglot wyróżniał się na tle konkurencji: znacznie zmniejszył wysiłek potrzebny do utrzymania wysokiej jakości tłumaczenia ich strony internetowej. Funkcja synchronizacji Weglotautomatycznie wykrywała i tłumaczyła nowe i edytowane treści bez ich udziału.
Dla firmy obsługującej klientów w prawie 90 krajach niezwykle ważne było znalezienie rozwiązania, które zaspokoi ich szeroki zakres potrzeb. Respond.io preferował hosting przetłumaczonych treści w podkatalogach językowych - coś, co oferował Weglot .
Wdrożenie podkatalogów było bezbolesne. Weglot bezbłędnie zintegrował się z witryną respond.io i z łatwością włączył podkatalogi dla tłumaczeń językowych.
Korzystanie z podkatalogów pozwoliło im skierować cały ruch z witryny do głównej domeny, konsolidując zyski z SEO i zwiększając autorytet domeny.
Konsolidacja ta pozwoliła również zespołowi respond.io uzyskać bardziej precyzyjny wgląd w wydajność ich strony internetowej. Zamiast konsultować się z różnymi narzędziami analitycznymi, aby sprawdzić ruch i zachowanie użytkowników w różnych wersjach językowych witryny, cieszyli się ujednoliconym doświadczeniem użytkownika, ponieważ wszystko było w jednym miejscu.
Więcej korzyści, które odkryli, decydując się na podkatalogi językowe: płynne zarządzanie przekierowaniami, w pełni funkcjonalne pliki cookie między domenami oraz prostszy sposób przeglądania różnych wersji językowych witryny przez użytkowników.
Od czasu korzystania z Weglot, nastąpił znaczny wzrost ruchu na stronie. Na przykład, liczba wyświetleń dla jednego z języków wzrosła ponad dwukrotnie w ciągu jednego roku. Chociaż jest to zdecydowanie praca naszego utalentowanego zespołu ds. treści, ogromny wpływ udostępnienia jej w wielu językach jest niezaprzeczalny.