जानें कि कैसे फ़्रेंच ब्रांड, The Bradery ने Weglot का इस्तेमाल करके हर दिन 500 से ज़्यादा प्रोडक्ट लॉन्च का इंग्लिश और स्पेनिश में अपने आप अनुवाद किया।

संस्थापक टिम और एडौर्ड ने अत्यधिक उत्पादन को देखते हुए फैशन उद्योग में हलचल मचाने की इच्छा से 2018 में फ्रांसीसी ईकॉमर्स ब्रांड द ब्रैडरी का निर्माण किया।
चुनिंदा गुणवत्ता वाले ब्रांड और युवा डिजाइनरों के साथ साझेदारी करके, जो कालातीत टुकड़े बनाते हैं, द ब्रैडरी दैनिक फ्लैश सेल के माध्यम से इन वस्तुओं को फिर से बेचकर फैशन उद्योग को जिम्मेदार और किफायती बनाए रखता है। कुल मिलाकर उद्देश्य, फैशन को लैंडफिल से बाहर रखना है।
साइट पर प्रतिदिन 500 से अधिक फैशन और परिधान उत्पाद अपलोड किए जाते हैं, इनका अंग्रेजी और स्पेनिश में अनुवाद करने का काम बहुत समय लेने वाला था। वे हमेशा जानते थे कि यह काम मैन्युअल रूप से करना असंभव होगा और इसलिए उन्होंने एक अनुवाद ऐप की तलाश की।
शॉपिफाई पर पहले प्रतिस्पर्धी अनुवाद ऐप का उपयोग करने के बाद, वे परिणाम से संतुष्ट नहीं थे और उन्हें एक ऐसे समाधान की आवश्यकता थी जो उन्हें अधिक स्वचालन और कम मैनुअल कार्य प्रदान करता हो।

प्रत्येक दिन 500 से अधिक नए विवरणों और पृष्ठों का अनुवाद करने के साथ, प्राथमिकता एक ऐसा उपकरण खोजने की थी जो उन्हें यथासंभव मुक्त रहने की अनुमति दे और जो टीम को नई भाषाओं को जोड़ने से वह विकास और रूपांतरण प्रदान कर सके जो वे चाहते थे।
वे सामने आए Weglot भाषा विकल्पों वाली अन्य प्रसिद्ध ई-कॉमर्स फ़्रेंच साइटों को देखने के बाद। यह देखते हुए कि फ़्रेंच बाज़ार में कई बड़े नाम इस पर भरोसा करते हैं और इसका इस्तेमाल करते हैं, उन्होंने तय किया कि यह खुद इसका इस्तेमाल करने के लिए पर्याप्त सबूत है।
एक बढ़ती हुई कंपनी के रूप में, त्वरित विस्तार निर्णय लेने की क्षमता होना, एक Shopify अनुवाद ऐप चुनने में एक बड़ा कारक था जो ऐसी योजनाओं को समायोजित कर सके। Weglot , एक नई भाषा लॉन्च करना सिर्फ एक क्लिक का मामला है।
चूंकि उनकी मूल साइट फ्रेंच भाषा में थी, इसलिए ई-कॉमर्स टीम को हमेशा से पता था कि वे इसका अंग्रेजी भाषा संस्करण भी लांच करेंगे, और शीघ्र ही इसका स्पेनिश भाषा में भी संस्करण लांच कर दिया गया।
लचीलेपन के साथ Weglot ऑफ़र के अलावा, टीम डच और इतालवी दोनों भाषाओं का भी परीक्षण कर पाई। वे तुरंत अपने अनुवादित पृष्ठ दृश्य देख पाए। Weglot डैशबोर्ड के साथ-साथ अपने स्वयं के एनालिटिक्स टूल में भी। ट्रैफ़िक की मात्रा सीमित होने के कारण, उन्होंने इन भाषाओं और विस्तार योजनाओं को रोक दिया।
लचीलेपन के इस स्तर ने टीम को न्यूनतम मैनुअल कार्य के साथ “परीक्षण और आगे बढ़ने” का सही अवसर प्रदान किया।
"हमारे लिए सबसे बड़ी जीत वह समय है जो हमने बचाया है। हमें हफ़्ते में दो बार लगभग दस मिनट लगते हैं यह दोबारा जाँचने में कि सब कुछ हमारी इच्छानुसार चल रहा है या नहीं। बाकी सब कुछ Weglot ।”
दिन में तीन फ्लैश सेल के चलते, उन्हें मशीनी अनुवाद पर निर्भर रहना पड़ता था। Weglot यह टीम के लिए एक बड़ा लाभ था और इससे उन्हें प्रतिदिन अपलोड किए जाने वाले उत्पादों की बड़ी मात्रा का अनुवाद करने में मदद मिली।
इससे उन्हें वह गति, स्वायत्तता और सटीकता मिली, जिसकी उन्हें तलाश थी और सबसे महत्वपूर्ण बात यह थी कि इसमें टीम की भागीदारी की आवश्यकता नहीं थी - जैसे ही उस भाषा में पृष्ठ देखा गया, अनुवाद स्वचालित रूप से उनकी साइट पर दिखाई देने लगा।
जब मैन्युअल संपादन की बात आती है, तो अंग्रेजी अनुवाद बहुत हद तक 'सेट और भूल जाओ' जैसा होता है, हालांकि चूंकि स्पेनिश बाजार ब्रांड के लिए महत्वपूर्ण है, इसलिए उन्होंने इसके माध्यम से उपलब्ध पोस्ट-एडिटिंग विकल्पों का लाभ उठाया। Weglot .
चूंकि स्पेन में उनकी एक छोटी टीम है, इसलिए यह कार्य आंतरिक रखा जा सकता है और अनुवाद सूची दृश्य और Visual Editor , टीम के साथी अंदर जा सकते हैं Weglot डैशबोर्ड पर जाएँ और जहाँ ज़रूरी हो, वहाँ छोटे-मोटे बदलाव करें। यह खास तौर पर उनके कुछ प्रमुख, महत्वपूर्ण स्पेनिश ब्रांडों के लिए ज़रूरी है, जहाँ वे विवरणों और शीर्षकों पर ज़्यादा ध्यान देना चाहते हैं।
ब्रैडरी भी इसका उपयोग करते हैं Weglot की निष्क्रिय अनुवाद सुविधा के कारण वे सभी पुराने अनुवादों को हटा देते हैं जिन्हें Weglot क्योंकि उनकी साइट पर सामग्री की अवधि कम है।