कैसे Weglot फॉर्च्यून 500 कंपनी एनसीआर को उनके वैश्विक नेटवर्क पर सहजतापूर्वक, कुशलतापूर्वक और बड़े पैमाने पर अनुवाद प्रदान करने में सहायता करता है।

एक बहुराष्ट्रीय कंपनी के रूप में, एनसीआर को पता था कि वेबसाइट विज़िटर को अनुवादित वेबसाइट की सेवा देना ज़रूरी है। लेकिन अतीत में इसे मैन्युअल रूप से संभालने के बाद, यह जल्दी ही स्पष्ट हो गया कि वर्ड डॉक्यूमेंट और एक्सेल स्प्रेडशीट से निपटना उनकी मार्केटिंग टीम के लिए बहुत ज़्यादा श्रमसाध्य था।
11 देशों में वैश्विक नेटवर्क के साथ, एनसीआर को एक ऐसे अनुवाद समाधान की आवश्यकता थी जो उनकी नई वेबसाइट वास्तुकला और उनकी सामग्री प्रकाशन प्रक्रिया के अनुकूल हो। एनसीआर की टीम ने पहले अपनी साइट के अनुवाद को मैन्युअल रूप से संभाला था, वर्ड डॉक्यूमेंट से अनुवादों को कॉपी और पेस्ट किया था और अनुवाद को आंतरिक रूप से या किसी एजेंसी को आउटसोर्स करके निपटाया था, इसलिए उन्हें पता था कि यह कितना समस्याग्रस्त था।
इस प्रक्रिया का अर्थ था कि कोई स्वचालित प्रणाली नहीं थी और कोई अनुवाद प्रबंधन मंच नहीं था।
यह न केवल अनुवाद के दृष्टिकोण से बल्कि SEO के दृष्टिकोण से भी काम नहीं कर रहा था। उनके पास Google को यह संकेत देने के लिए कोई विशेष सेटअप नहीं था कि कौन सा पेज किस भाषा में है, जिसका मतलब था कि उनका अंतर्राष्ट्रीय SEO अस्तित्वहीन था।
एनसीआर द्वारा कार्डट्रॉनिक्स के अधिग्रहण के बाद दोनों डिजिटल मार्केटिंग टीमों ने इस बात पर सहयोग किया कि वे वेबसाइट अनुवाद को बेहतर ढंग से कैसे संभाल सकते हैं और मैन्युअल प्रक्रियाओं की परेशानी का अनुभव करने के बाद, एक अधिक प्रबंधित दृष्टिकोण प्राथमिकता थी ।

एनसीआर की टीम ने अनुवाद प्रबंधन क्षमताओं वाले समाधान की तलाश पर अपना ध्यान केंद्रित किया, जो उनके अनुवाद कार्यप्रवाह को स्वचालित करने में सक्षम हो।
उन्होंने खुद से जो मुख्य प्रश्न पूछे, वे समग्र लागत, लाइव होने की समयसीमा, कार्यान्वयन की आसानी और चल रहे रखरखाव लागत से संबंधित थे। उन्होंने यह भी विचार किया कि क्या कोई उपकरण उनके अनुवाद की ज़रूरतों के साथ-साथ विकसित हो सकता है या नहीं।
उपयोगिता भी महत्वपूर्ण थी। क्या उन्हें ऐसा उपकरण मिल सकता है जिसे वे आंतरिक रूप से संभाल सकें या इसके लिए उन्हें समर्पित पेशेवरों की टीम की आवश्यकता होगी, यह निर्णायक कारक था और अगर वे बाद वाले विकल्प को चुनते तो लागत बढ़ जाती।
एक वैश्विक रूप से सफल कंपनी के रूप में, एनसीआर ने अपनी वेबसाइट पर अपनी कई प्रणालियों को लागू किया है, जिन्हें अनुवादित करने की आवश्यकता होगी, इसलिए एक ऐसा समाधान खोजना मौलिक था जो इसकी साइट के अद्वितीय पहलुओं के साथ काम कर सके।
एनसीआर की टीम ने कई उद्यम वेबसाइट अनुवाद समाधानों का मूल्यांकन करने, गहन साक्षात्कार आयोजित करने, तथा यह समझने में 4 सप्ताह व्यतीत किए कि उनकी अनुवाद परियोजना को पूरा करने के लिए वास्तव में क्या आवश्यक था।
अपनी इंजीनियरिंग टीम के साथ मिलकर, उन्होंने टीम के लिए सही अनुवाद समाधान निर्धारित करने के लिए कई डेमो किए। प्रतिस्पर्धी समाधानों से उन्हें जो पता चला वह यह था कि उनके कई सिस्टम बहुत छिपे हुए थे जिसका मतलब था कि उत्पाद को पूरी तरह से समझने के लिए कई डेमो करने होंगे।
"अनुवाद बहुत जल्दी बहुत महँगा हो सकता है, और यह कोई ऐसा विषय नहीं है जो अमेरिका-केंद्रित दृष्टिकोण से पूरी तरह स्पष्ट हो। इसे कैसे किया जाए, इस बारे में अक्सर ज्ञान का अभाव रहता है। Weglot यह आपकी आवश्यकता से अधिक और सहज तरीके से कार्य करता है।”
कई वेबसाइट अनुवाद समाधानों का मूल्यांकन करने के बाद, एनसीआर की टीम ने अंततः चुना Weglot समाधान सहज था और जिन अन्य विकल्पों के बारे में उन्होंने बात की थी, उनके विपरीत, इसका उपयोग कैसे करें, यह समझने के लिए कई डेमो की आवश्यकता नहीं थी।
उन्हें किस बात ने प्रभावित किया? Weglot स्वायत्तता थी। सबसे पहले, वे परीक्षण करने में सक्षम थे Weglot मुफ़्त परीक्षण का उपयोग करके और बिना किसी शुरुआती डेमो के। इससे उन्हें सीधे परीक्षण चरण में जाने और उत्पाद का वास्तविक उपयोग करके अपने कई सवालों के जवाब देने में मदद मिली।
"हमने कई अन्य समाधानों पर विचार किया जिनमें दर्जनों विशेषताएं थीं जो प्रभावशाली होने के बावजूद अतिरिक्त लागत पर थीं और वास्तव में टीम के लिए आवश्यक नहीं थीं।"
दूसरे, उन्होंने पाया कि Weglot कुल मिलाकर समाधान बहुत सहज था। इसका मतलब था कि एक बार Weglot स्थापित हो जाने और सब कुछ कॉन्फ़िगर हो जाने के बाद उन्हें कार्यान्वयन पक्ष पर कोई अतिरिक्त समय खर्च करने की आवश्यकता नहीं पड़ी।
साथ Weglot उन्होंने एक महीने से भी कम समय में 12 भाषाओं में अनुवादित साइट लॉन्च की।
जब उपकरण का उपयोग करने की बात आई Weglot इसमें वे सभी अनुवाद प्रबंधन सुविधाएँ शामिल थीं जिनकी उन्हें तलाश थी। चूँकि उनकी एक बड़ी वैश्विक टीम है, इसलिए उन्होंने अनुवादों के प्रबंधन और ज़रूरत पड़ने पर संपादन के लिए देश के 6 विपणक नियुक्त किए।
उन्होंने पाया Weglot इतना सहज ज्ञान युक्त कि ज़्यादा प्रशिक्षण की ज़रूरत नहीं पड़ी क्योंकि टीम सब कुछ बहुत जल्दी सीख लेती थी। उन्हें ख़ास तौर पर यह पसंद आया visual editor और अनुवाद सूची और अपने अनुवादों के प्रबंधन के दोनों तरीकों को मिलाकर, हर कोई खुश था।
एनसीआर की टीम भी अनुवाद की गुणवत्ता से प्रभावित थी। Weglot मशीन अनुवाद के बारे में बहुत अधिक अविश्वास के कारण, उन्होंने पाया कि यह काम करने के लिए लगभग सटीक प्रथम स्तर है और उन्होंने समग्र सामग्री का केवल 40% ही समायोजित किया।
सुरक्षा की दृष्टि से, टीम ने अनुकूलित Weglot अपनी स्वयं की CDN का लाभ उठाने और अपनी वेबसाइट के प्रदर्शन को अनुकूलित करने के लिए रिवर्स प्रॉक्सी विधि का उपयोग करके, उनकी सख्त सुरक्षा आवश्यकताओं का अनुपालन करते हुए।