Seahawk Media, que ofrece un conjunto de servicios de WordPress, necesitaba asegurarse de que su sitio web fuera tan accesible como su producto, lo que significaba encontrar una forma sencilla de traducir su sitio, repleto de contenido.
Seahawk Media, una agencia líder de WordPress fundada en 2018, ofrece todo un espectro de servicios para facilitar la gestión de sitios web de WordPress a pequeñas empresas, revendedores de agencias e incluso empresas. Con la confianza de los mejores hosts web de WordPress como GoDaddy Pro, Pressable y DreamHost, Seahawk Media es una ventanilla única para todas las necesidades de WordPress.
Aunque su especialidad siempre ha sido facilitar el acceso, el equipo de Seahawk empezó a recibir cada vez más clientes que no hablaban inglés. Como no querían perder la enorme oportunidad de negocio que esto suponía, necesitaban globalizarse de la noche a la mañana. Y el reto consistía en encontrar una solución de sitio web multilingüe que funcionara con rapidez y proporcionara al mismo tiempo información de alta calidad.
Fue entonces cuando el equipo encontró Weglot, que cumplía todos sus requisitos: un plugin de traducción de sitios web que traducía al instante, era fácil de usar y no suponía ningún problema.
En la búsqueda de una solución que encajara perfectamente, se encontraron con numerosos plugins de traducción para WordPress en la fase inicial de investigación. Pero después de probar varias opciones, ninguna encajaba. Eran voluminosos, demasiado lentos, imprecisos o tenían una curva de aprendizaje muy pronunciada, algo que Seahawk no podía permitirse, ya que el tiempo apremiaba.
Fue entonces cuando el equipo encontró Weglot, que les hizo inmediatamente accesibles a los mercados internacionales gracias a su rápida configuración, detección de contenidos y traducción. Tras una instalación de 2 minutos, en la que configuraron el plugin y eligieron 6 idiomas de destino: italiano, español, chino, alemán, francés y neerlandés, Weglot proporcionó la primera capa de traducción automática para todo el sitio web.
Además, se ocupó del SEO multilingüe añadiendo automáticamente etiquetas hreflang, una parte típicamente compleja de la traducción de un sitio web, y traduciendo metadatos. Esto no sólo simplificó las cosas para Seahawk, que tenía un blog enorme con miles de metadatos que traducir, sino que también hizo que sus páginas comerciales y de alto tráfico fueran más visibles en motores de búsqueda como Google, impulsando al instante sus esfuerzos de SEO internacional.
"Weglot es nuestra arma secreta para dar rienda suelta al verdadero potencial global de nuestro sitio web. Gracias a su rapidez y facilidad de uso, por fin pudimos dejar atrás los tediosos y lentos procesos de traducción por algo que podíamos automatizar y ajustar en consecuencia."
Dado que Seahawk produce contenidos centrados en WordPress y su ecosistema -que impulsa alrededor del 43% de Internet-, no es de extrañar que atraigan un tráfico extranjero importante, sobre todo de países de habla no inglesa.
Como Weglot admite más de 110 idiomas, a Seahawk le resultó fácil añadir 6 idiomas más a su sitio web.
Con un elevado número de palabras debido a la cantidad de servicios e información que ofrece su sitio web, además de un blog muy visitado, el equipo sabía que no era factible traducir todo su sitio web ni invertir en edición humana.
Gracias a la primera capa de traducción automática de Weglot, pudieron obtener la traducción instantánea que necesitaban. Es más, comprobaron que las traducciones automáticas eran lo suficientemente precisas como para dejarlas tal cual.
Además de la precisión de la traducción automática proporcionada por Weglot, también consideraron que el panel de control y la interfaz de Weglot eran fáciles de usar para todos los miembros del equipo.
Gracias a la baja curva de aprendizaje, pudieron pasar a ser multilingües y llegar a su público de habla no inglesa en cuestión de minutos, en lugar de meses con otros métodos tradicionales de traducción de sitios web.
También les resultaron especialmente útiles muchas de las funciones de Weglot, como la posibilidad de excluir URL de la traducción. Dado el elevado volumen de palabras que contiene el sitio, era imprescindible eliminar ciertas páginas de la traducción, sobre todo las de poco tráfico que no aportarían valor añadido a sus nuevos visitantes internacionales. La facilidad de este aspecto también ayudó enormemente al proceso de traducción de su sitio web.
Otra ventaja fue el completo centro de ayuda y la rápida asistencia. Cuando necesitaron ayuda para configurar las reglas de traducción o utilizar el glosario, recibieron una respuesta inmediata del equipo de asistencia. El centro de ayuda también les ayudó a resolver algunas dudas sobre la incorporación, la configuración del sitio y la gestión de las traducciones.