Ante el aumento de clientes con necesidades multilingües, la agencia de WordPress Buro Staal necesitaba una solución de traducción de sitios web fiable que fuera perfectamente compatible con los hermosos sitios web que creaban para sus clientes y que, además, hiciera que el proceso de traducción fuera rápido y sencillo.
Buro Staal, una agencia de WordPress con sede en Holanda, está especializada en crear, mantener y optimizar sitios y tiendas web para sus clientes. Con un fuerte enfoque en la entrega de sitios web bonitos pero funcionales para maximizar la rentabilidad, la agencia ha desempeñado un papel clave en la mejora de la visibilidad y el éxito en línea de las empresas locales.
Con la ubicación estratégica de Holanda, cerca de los principales mercados europeos, muchos de los clientes de Buro Staal vieron la oportunidad de expandirse internacionalmente. Sin embargo, el neerlandés tiene relativamente pocos hablantes nativos en todo el mundo, lo que crea una barrera lingüística para las empresas que quieren crecer más allá de su mercado nacional.
Así que Buro Staal buscó para sus clientes una solución de traducción de sitios web que fuera rápida, fiable y fácil de manejar, en lugar de una que requiriera meses de desarrollo e implementación.
El paso inicial de pasar a ser multilingües fue fácil para los clientes de Buro Staal. Contrataban a un traductor externo para traducir todo el sitio, y ya estaba listo para entrar en funcionamiento.
Sin embargo, el problema empezaba cada vez que añadían contenido a sus sitios web. Llevaban mucho tiempo luchando por mantener actualizadas las traducciones, y acababan pasando horas copiando y pegando manualmente el nuevo contenido. Esto resultaba especialmente difícil para las empresas con blogs activos o catálogos de productos que se actualizaban con frecuencia, y era un proceso agotador para los clientes de la agencia.
La gestión de tiendas multilingües era aún más tediosa, ya que los clientes tenían que actualizar manualmente los listados de productos en varios idiomas, lo que les quitaba un tiempo valioso que podían dedicar a tareas más importantes.
Decidido a encontrar una solución mejor, Buro Staal probó varios plugins de traducción de WordPress, pero siguió encontrándose con obstáculos. Algunos requerían traducción manual, mientras que otros carecían de actualizaciones automáticas para mantener el contenido preciso. Los complejos modelos de precios no hacían más que aumentar la frustración.
Tras muchas pruebas y errores, encontraron exactamente lo que necesitaban en Weglot: detección continua y automática de contenidos, un único panel de control para todos los proyectos, una configuración sencilla y una fácil gestión de las traducciones.
"Weglot tiene un modelo de precios claro, ofrece todo un espectro de opciones para ajustar las traducciones y te quita todo el trabajo de las manos. Ideal".
Weglot transformó por completo el enfoque de Buro Staal respecto a los sitios web multilingües. Al detectar, traducir y mostrar automáticamente el contenido del sitio web, eliminó gran parte del trabajo de traducción manual. Cada vez que los clientes añadían o actualizaban contenido, Weglot actualizaba las traducciones, garantizando un sitio web multilingüe siempre actualizado. Esto ahorró a la agencia cientos de horas y redujo la presión sobre un equipo con mano de obra limitada.
Para las tiendas web, Weglot cambió las reglas del juego. Mediante el uso de variables de traducción, que reconocen un texto idéntico con números diferentes como una única traducción, Buro Staal redujo significativamente el número de palabras traducidas, una solución identificada con la ayuda del equipo de soporte especializado de Weglot para agencias web y autónomos.
Además, Weglot permitió gestionar todos los escaparates desde un panel de control centralizado. Esto significaba que los clientes ya no tenían que saltar de una interfaz a otra para gestionar las versiones traducidas de su sitio, lo que agilizaba enormemente el proceso de gestión de la traducción.
Los clientes ya no tenían que preocuparse de las traducciones. Buro Staal les ofrecía la opción de manejar las traducciones manualmente o utilizar la traducción automática de Weglot. Con las opciones de edición de Weglot, como el Editor Visual o la Lista de Traducciones, los clientes siguen teniendo pleno control sobre las traducciones.
La agencia también apreció la claridad y transparencia de los precios, que facilitaban la explicación de la estructura a sus clientes.
"Weglot nos proporciona un excelente servicio de atención al cliente, y nuestro gestor de cuentas para agencias siempre es de gran ayuda. Estamos muy contentos con nuestra decisión de utilizar Weglot".
Weglot no sólo automatizó todo el trabajo de traducción para los clientes de Buro Staal, sino que también contribuyó a aumentar su visibilidad en los resultados de los motores de búsqueda.
Cuando los clientes añadían un nuevo idioma con Weglot, la herramienta implementaba automáticamente etiquetas hreflang en cada versión traducida, garantizando que los motores de búsqueda internacionales pudieran indexarlas correctamente y entregarlas al público adecuado. Weglot también tradujo los metadatos al instante, maximizando el alcance online del sitio.
Por ejemplo, uno de los clientes de Buro Staal, una tienda web que vende verduras frescas, llegó a más de 10 países y vio más tráfico tras añadir Weglot a su sitio.
Otro cliente, una solución de marketing SaaS para agencias de contratación, vio cómo se disparaba el tráfico tras añadir el inglés a su sitio. Pronto despertó el interés de usuarios de Estados Unidos, India y Reino Unido.
Al simplificar la gestión de sitios web multilingües, Weglot permitió a los clientes de Buro Staal -todos ellos con sede en Holanda- conectar con un público más amplio y ser más accesibles a los clientes internacionales.