TextCortex crée des agents d'intelligence artificielle pour les marchés mondiaux, mais a dû faire face à un défi de taille : atteindre efficacement les publics non anglophones. La recherche en IA devenant cruciale pour la découvrabilité, ils avaient besoin d'une solution pour stimuler à la fois le référencement traditionnel et la visibilité du LLM.

TextCortex, une plateforme d'agents d'IA, permet aux utilisateurs de créer du contenu de haute qualité à grande échelle en utilisant des modèles linguistiques avancés. Le trafic de recherche organique et la pénétration du marché mondial étant les moteurs de sa stratégie de croissance, TextCortex a reconnu une opportunité cruciale : optimiser son site Web pour les publics internationaux par le biais d'une localisation stratégique.
Avec un site Web principalement en anglais, tout en desservant une base d'utilisateurs diversifiée, l'équipe savait qu'elle laissait de côté un trafic et des conversions importants provenant de marchés non anglophones.
Étant donné que le trafic organique - à la fois traditionnel et désormais lié à la recherche IA - est fondamental pour l'acquisition de clients, il était essentiel de développer un site Web traduit pour exploiter tout le potentiel de leur public international.

Bien qu'offrant une technologie d'IA de pointe, TextCortex se heurtait à une visibilité internationale limitée. La performance des moteurs de recherche étant essentielle à son modèle économique, l'entreprise était confrontée à deux défis majeurs qui entravaient son expansion mondiale :
"Google accordant une priorité accrue aux contenus localisés, nous avions besoin d'une solution qui nous aiderait à mieux nous classer, plus facilement et plus rapidement sur les marchés internationaux.
L'équipe a compris que dans le paysage évolutif de la recherche AI et de la visibilité LLM, avoir un contenu correctement localisé n'était plus un avantage, mais une nécessité. Avec des LLM comme ChatGPT et d'autres qui comptent de plus en plus sur les moteurs de recherche pour obtenir des informations, TextCortex devait s'assurer que son contenu était découvrable non seulement par la recherche traditionnelle, mais aussi par les outils de recherche émergents alimentés par l'IA.
C'est ce qui les a conduits à Weglot il y a plus de trois ans.
Weglot exactement ce dont TextCortex avait besoin :bonnes pratiques SEO multilingue bonnes pratiques , une traduction automatique des données structurées et la possibilité d'avoir des pages localisées dans la langue locale qui seraient efficacement classées sur leurs marchés respectifs. De plus, les options de réglage du ton et du glossaire Weglot étaient parfaites pour gérer la terminologie technique et spécialisée de l'IA de TextCortex.
"Je suis un grand fan de Weglot; cela fait trois ans que nous l'utilisons. Nous sommes des clients satisfaits.
Après plus de trois ans de partenariat avec Weglot , TextCortex ne cesse d'en faire l'éloge pour son expérience sans faille et la qualité exceptionnelle de son support. L'équipe apprécie particulièrement plusieurs aspects clés qui ont fait de Weglot le choix idéal pour leur entreprise :
Un soutien à la clientèle de premier ordre : La réactivité et la qualité de l'équipe d'assistance de Weglot ont été des caractéristiques remarquables, fournissant une aide immédiate lorsque des questions techniques se posent et assurant une interruption minimale des opérations de TextCortex.
"Vous disposez également d'un service clientèle de premier plan... Le temps de réponse est très rapide, ce qui est d'une qualité exceptionnelle.
Glossaire personnalisé pour la terminologie de l'IA : En tant que plateforme d'agents d'intelligence artificielle, TextCortex utilise des termes techniques spécialisés qui nécessitent une traduction précise. La fonction Glossaire de Weglot leur permet de définir exactement comment des termes spécifiques doivent être traduits, garantissant ainsi la précision et la cohérence dans toutes les langues.
Relever le défi de la formalité de la langue : TextCortex a identifié un problème antérieur concernant la configuration de la formalité de la langue - particulièrement crucial dans des langues comme l'allemand, où les distinctions formel/informel ont un impact significatif sur l'expérience de l'utilisateur. Le ton formel peut donner l'impression que le contenu est bureaucratique et distant, alors que le langage informel crée une expérience plus accessible et conviviale. Le modèle linguistique IA personnalisé de Weglot a résolu ce problème, en incluant des prompts les traductions informelles/formelles. Il a permis de relever directement ce défi, en donnant à TextCortex le contrôle dont il avait besoin pour définir le bon ton pour son public dans chaque langue.
Architecture axée sur le référencement :bonnes pratiques la gestion automatique Weglot de la traduction des données structurées etbonnes pratiques SEO multilingue bonnes pratiques TextCortex a pu se développer à l'international sans sacrifier ses performances de recherche. L'outil gère automatiquement la mise en œuvre de hreflang et crée des pages localisées correctement optimisées.
Aujourd'hui, TextCortex opère en plusieurs langues, dont l'espagnol, le français, l'italien, le portugais, l'allemand et le néerlandais, chaque marché contribuant de manière significative à son trafic global et à ses indicateurs d'engagement.

"La majeure partie de notre trafic provient de pages localisées grâce à Weglot. Il se chiffre en millions.
Depuis l'ajout de Weglot, l'impact sur le trafic international du site Web de TextCortex a été significatif.
Ces marchés localisés correspondent parfaitement à la présence opérationnelle la plus forte de TextCortex et à la génération de leads de la plus haute qualité.
Un examen plus approfondi du marché allemand montre une fois de plus la puissance d'un site web traduit :
Weglot a considérablement augmenté le trafic organique de TextCortex, en particulier sur les marchés italien, allemand et français. Cela s'est avéré particulièrement utile dans la mesure où :