Un site web multilingue, dans les limites du budget, bien plus tôt que l’équipe ne l’avait imaginé – découvrez le parcours multilingue de SmartKeyword.
SmartKeyword est une plateforme de référencement facile à utiliser qui permet aux entreprises de gérer, améliorer et suivre les performances de leur site en matière de référencement. Leur modèle hybride offre une plateforme technologique et une équipe d’experts SEO pour aider à la réalisation des projets SEO.
SmartKeyword, qui accompagne actuellement plus de 100 entreprises en France, a naturellement souhaité étendre son modèle à d'autres marchés dans le monde. L'équipe de SmartKeyword a estimé qu'une version anglaise de son site web d'entreprise s'imposait.
Au départ, l’ajout de nouvelles langues au site web n’était pas une urgence pour l’équipe de SmartKeyword. Avec 150 pages, dont 100 de contenu long (plus de 800 mots), ils savaient que traduire leur site serait une tâche à la fois pénible et chronophage.
L’équipe avait prévu dès le début d'avoir un site multilingue, mais le plan initial était de reporter le projet jusqu’à ce qu’une équipe multilingue interne puisse traduire chaque page et la configurer via l’interface d’administration WordPress.
Réalisant à quel point cela serait laborieux, ils sont tombés sur Weglot par hasard et ont découvert qu’il existait une solution à leur problème avec un processus de configuration rapide et simple correspondant à ce qu’ils recherchaient.
Ils ont réussi à rendre un site WordPress multilingue en quelques minutes et, au vu de la facilité d’installation, ils ne se sont pas contentés d’ajouter l’anglais à leur site web. L’espagnol a rapidement suivi, permettant à des utilisateurs dans des dizaines de marchés de découvrir SmartKeyword.
Pouvoir gérer leurs traductions en dehors de WordPress et ne pas avoir à dupliquer des pages, ce qui aurait demandé plus de temps à leur équipe de développement, signifiait que leur site web multilingue était à peu de choses près en pilote automatique.
Pour rendre son site web multilingue, SmartKeyword a utilisé la première couche de traduction automatique fournie par Weglot, qu’ils ont trouvée adaptée au soft launch de leurs versions traduites. Plus tard, avec plus de ressources, ils ont pu éditer ces traductions via le tableau de bord Weglot.
Ces modifications manuelles visaient à s’assurer que le jargon technique était correctement utilisé. Ils ont également eu recours aux autres fonctions de traduction de Weglot, comme la traduction des slugs de leurs URL, afin d’améliorer la localisation de leur site. À l’avenir, ils comptent remplacer les images et les vidéos par des versions traduites produites en interne.
« Quelques mois après la mise en place des versions anglaise et espagnole de notre site, nous avons constaté une augmentation de 10 % du trafic en provenance des États-Unis et de l’Espagne. »
Après tout, SmartKeyword est une agence de référencement. Pour s’assurer qu’ils ciblaient les bons mots-clés sur leurs nouveaux marchés cibles, ils ont travaillé à améliorer leur stratégie de SEO multilingue.
Weglot traduit même le contenu non visible par les internautes, de sorte que l’équipe de SmartKeyword bénéficiait déjà d'une traduction automatique de leurs métadonnées. Ayant constaté une augmentation du trafic organique, ils savaient que leurs pages avaient été indexées par Google.
Pour améliorer encore leur référencement multilingue, ils ont décidé d’inclure des mots-clés spécifiques ciblant les marchés hispanophones et américains, qu’ils ont remplacés directement dans le tableau de bord Weglot.
En tant qu’entreprise travaillant dans le domaine du SEO, l’équipe de SmartKeyword mesurait la valeur d’une augmentation de leur trafic organique, avec une stratégie et des efforts minimes de leur part.