
Apprenez comment traduire l’intégralité de votre site web en quelques étapes simples, en utilisant à la fois la traduction humaine et la traduction automatique.
La localisation de sites web consiste à adapter le contenu en ligne aux préférences sociales et culturelles de votre marché cible. Elle vous permet de mieux impliquer vos lecteurs en établissant un lien plus personnel avec eux. La première étape de la localisation consiste à traduire l’intégralité de votre site web.
Dans cet article, nous vous montrons comment traduire l’intégralité de votre site web en quelques étapes simples. Nous verrons également pourquoi la traduction est essentielle pour votre site web et quelles sont les principales options dont disposent les visiteurs pour traduire les sites qu’ils consultent. Accrochez-vous, votre site web est sur le point de devenir un chef-d’œuvre multilingue !
Traduire votre site web n’est pas simplement une tâche que vous effectuez pour cocher une case ; il s’agit d’une initiative stratégique qui présente de nombreux avantages tangibles et intangibles. Que vous soyez une petite entreprise cherchant à se développer, une multinationale visant à améliorer la fluidité de ses opérations à l’échelle mondiale ou une plateforme de commerce électronique souhaitant pénétrer un nouveau marché étranger, voici pourquoi la traduction de votre site web devrait figurer sur votre feuille de route stratégique :
En traduisant votre site web dans différentes langues, vous pouvez étendre votre portée mondiale. L’anglais a beau être une langue largement répandue, ce n’est pas la langue maternelle de tout le monde. En vous adressant à un public multilingue, vous pouvez élargir considérablement votre clientèle.
Un utilisateur est beaucoup plus susceptible de s’intéresser à votre site web et de faire un achat si le contenu est présenté dans sa langue maternelle. La traduction peut donc améliorer l’expérience et la satisfaction de l’utilisateur, ce qui peut se traduire par des taux de conversion plus élevés.
Sur le marché mondial d’aujourd’hui, disposer d’un site web multilingue peut vous distinguer de vos concurrents qui ne s’adressent qu’à un public anglophone. Il peut s’agir d’un facteur décisif pour qu’un client potentiel choisisse entre vous et un concurrent.
En fournissant du contenu dans la langue maternelle d’un utilisateur, votre site peut paraître plus fiable et plus crédible. Cet aspect est crucial dans les secteurs où la confiance joue un rôle important, comme la santé, la finance ou le commerce électronique.
Le fait que votre site soit disponible en plusieurs langues peut également favoriser le référencement. Les moteurs de recherche indexeront ces versions multiples, ce qui augmentera la visibilité de votre site auprès des personnes effectuant des recherches dans d’autres langues.
La langue est profondément liée à la culture, et la traduction peut servir de tremplin à la localisation, qui prend en compte les normes culturelles, les expressions idiomatiques et les coutumes. Cela vous permet d’internationaliser votre marque tout en trouvant une résonance plus personnelle auprès de votre public cible.
Dans certains pays, il est légalement obligatoire de fournir des informations dans la langue maternelle des utilisateurs. Le non-respect de cette obligation peut entraîner des sanctions ou vous empêcher d’exercer votre activité dans ces pays.
Pour traduire votre site web, deux principales options s’offrent à vous : la traduction humaine et la traduction automatique.
Dans le premier cas, ce sont des traducteurs humains professionnels qui traduisent les pages de votre site web d’une langue à une autre. De nombreuses agences vendent ces services de traduction.
Le principal avantage de la traduction humaine est qu’elle tient compte du contexte, de la structure et des nuances de la langue. Par ailleurs, elle intègre généralement des procédures comme la relecture et l’assurance qualité.
La traduction automatique, également appelée traduction automatisée, consiste à faire traduire le contenu des pages de votre site web d’une langue à une autre en utilisant l’intelligence artificielle. Google Translate, par exemple, utilise un système de traduction automatique neuronale pour convertir le texte d’une page dans d’autres langues.
Contrairement à la traduction humaine, la traduction automatique ne tient pas compte des nuances liées au contexte ou à la langue, ce qui conduit souvent à des traductions incorrectes.
Pour traduire l'intégralité de votre site web, vous avez peut-être envie de recourir à l'option que vous connaissez le mieux : Google Translate. Cet outil vous permet de traduire en différentes langues l’intégralité de votre site web, en quelques étapes simples :
Vous devriez pouvoir visualiser la version traduite de votre site web depuis une langue source (par ex. l’anglais) vers une langue étrangère. La barre d’outils Traduire située en haut vous permet de changer rapidement la langue de traduction à l’aide du menu déroulant.
Cependant, il peut vous arriver de constater que certains éléments (mots ou phrases) n’ont pas été traduits. Cela peut se produire, car Google Translate traduit uniquement le texte de la page proprement dit, sans tenir compte de celui qui apparaît dans une image. Il en va de même pour l’option automatique Traduire proposée par Google Chrome.
Bien que Google Translate offre un moyen simple et rapide de traduire l'ensemble de votre site web, ce n'est pas une solution idéale, pour plusieurs raisons. D'abord, la traduction obtenue avec Google Translate reste approximative et le service n'offre aucune assistance. Et pour couronner le tout, Google Translate ne propose pas de traduction manuelle.
Bonne nouvelle : il existe d'autres moyens de traduire votre site web dans son intégralité, sans aucun des désagréments que présente Google Translate. Weglot, par exemple, propose aussi bien des traductions automatiques que manuelles, et offre un support aux utilisateurs.
Weglot est une solution multilingue complète qui vous permet de traduire automatiquement l’intégralité de votre site web dans plus de 110 langues. Cette solution combine les services de traduction de Google, Microsoft et DeepL en fonction de la paire de langues, afin de proposer les résultats les plus précis possible.
La solution de traduction Weglot offre un savant mélange de traduction manuelle et automatique. Pour traduire le contenu de votre site web, Weglot a recours à la traduction automatique et vous permet par la suite de modifier manuellement les traductions automatisées via son éditeur en contexte ou, selon votre préférence, via sa liste de traductions.
En résumé, Weglot présente les avantages suivants :
Nous allons vous montrer comment utiliser Weglot pour traduire l’ensemble de votre site créé avec WordPress, le CMS le plus populaire.
Cependant, si vous avez utilisé un CMS différent ou créé votre site sans l’aide d’un CMS, vous pouvez consulter toutes nos intégrations ici. Créées de manière à ce que n’importe qui puisse ajouter des fonctionnalités multilingues à son site web, elles ne nécessitent pas de faire appel à un développeur.
Recherchez le plugin Weglot Translate, installez-le et activez-le sur votre site web WordPress.
Si vous ne l’avez pas déjà fait, créez un nouveau compte Weglot. Vous devrez saisir votre adresse e-mail et créer un mot de passe. Vous recevrez ensuite un e-mail de confirmation pour vérifier votre compte et obtenir votre clé API.
Accédez à l’élément de menu Weglot dans le menu latéral du tableau de bord WordPress.
À partir du même écran, configurez des options supplémentaires relatives au style et à l’emplacement du widget de sélection de langue, selon vos préférences.
De plus, vous pouvez aussi choisir d’exclure certaines pages de la traduction, ou d’activer la détection automatique de la langue de vos visiteurs en fonction des paramètres de leur navigateur web.
Cliquez sur le bouton Enregistrer pour continuer. Lorsque vous prévisualiserez le front-end de votre site web, vous verrez le widget de sélection de langue, qui permettra à vos visiteurs de traduire l’ensemble du site web, en un clic.
Weglot génère automatiquement un premier jet de traduction automatique pour l'ensemble de votre site web. Toutefois, vous pouvez modifier et gérer les traductions en différentes langues via les interfaces d’édition intégrées de Weglot.
L’Éditeur visuel offre une prévisualisation en direct de votre site WordPress. Cela vous permet de modifier vos traductions tout en les visualisant sur la page web. Vous gardez ainsi un œil sur le contexte et la mise en page.
Vous pouvez modifier les traductions en cliquant sur l'icône du crayon bleu. Cela ouvre une fenêtre pop-up qui vous permet de modifier la traduction.
L’éditeur Liste de traductions offre une vue présentant côte à côte votre contenu original et les traductions automatiques dans la langue choisie. Toute modification apportée aux traductions est automatiquement enregistrée.
La barre de recherche située en haut vous permet de trouver rapidement les traductions et le contenu que vous souhaitez modifier. Vous pouvez également cliquer sur le bouton Options de traduction afin de définir des règles pour vos traductions.
Weglot offre également un service complémentaire qui vous met en relation avec des agences de traduction professionnelles, directement depuis l'application web. Il vous suffit de sélectionner les pages dont vous souhaitez confier la traduction à des professionnels.
Si vous ne possédez ou ne gérez pas de site, en tant que visiteur, la navigation sur un site web créé dans une langue étrangère peut s’avérer une expérience fastidieuse. Heureusement, la plupart des navigateurs modernes sont dotés de fonctions de traduction intégrées. Dans cette section, nous détaillons les étapes simples qui vous permettent de traduire un site web directement dans des navigateurs populaires tels que Google Chrome, Firefox, Safari et Microsoft Edge.
Google Chrome, l’un des navigateurs web les plus populaires, est doté d’une fonction de traduction intégrée qui permet de traduire automatiquement ou manuellement une page web. Voici comment utiliser cette fonctionnalité sur votre navigateur de bureau et sur votre appareil Android :
Traduction automatique
Traduction manuelle
Configuration des paramètres
Contrairement à Google Chrome, Firefox ne propose pas de fonction de traduction intégrée, mais il offre un support solide pour les extensions qui peuvent facilement gérer la traduction de sites web. L’une des extensions les plus populaires à cet effet est To Google Translate. Voici étape par étape comment l’utiliser :
Installation de l’extension
Traduction d’un site web
Utilisation de l’icône de l’extension
Pour les utilisateurs de Mac, Safari offre un moyen simple et intuitif de traduire des pages web, bien que cette fonctionnalité soit actuellement limitée à quelques langues et disponible uniquement sur macOS Big Sur ou version ultérieure. Découvrez comment traduire un site web dans Safari à partir de votre Mac ou de votre iPhone :
Activation de la traduction
Traduction manuelle
Révision de la traduction
Configuration des paramètres
Préférences : si vous souhaitez personnaliser les paramètres de traduction, vous pouvez aller dans Safari > Préférences > Sites web > Traduction des pages afin d’activer ou de désactiver la traduction automatique pour des sites web ou des langues spécifiques.
Microsoft Edge, basé sur le moteur Chromium, est doté d’une fonction de traduction intégrée qui est à la fois pratique et simple à utiliser. Découvrez comment traduire un site web dans Edge :
Traduction automatique
Traduction manuelle
Modification de la langue cible
Paramètres de traduction
La traduction de votre site web n’est pas un simple changement cosmétique ; c’est un investissement stratégique qui peut s’avérer très rentable. Que vous soyez une petite entreprise en plein essor ou une marque internationale bien établie, un site web multilingue vous ouvre les portes de divers marchés, améliore l’expérience des utilisateurs et vous donne un avantage concurrentiel.
Vous aurez pour cela besoin d’un outil de traduction convivial comme Weglot, qui vous permet de traduire l’intégralité votre site web dans différentes langues cibles. Des outils tels que Weglot facilitent le processus et le rendent plus efficace, en proposant à la fois une traduction automatique et une traduction humaine, afin de garantir une précision nuancée qui trouvera un écho auprès de votre public cible.
Ainsi, si vous cherchez à cultiver une présence mondiale et à créer une expérience plus inclusive et conviviale, il est temps de mettre la traduction de sites web sur votre feuille de route stratégique en choisissant un plan Weglot qui répond à vos besoins.