기술적 개입 없이 며칠 만에 150개의 번역된 제품이 포함된 다국어 웹사이트를 만들 수 있습니다. Ron Dorff의 성공 스토리를 알아보세요.

"프랑스 스타일의 스웨덴 기능성". 2011년에 설립된 젊은 프랑스-스웨덴 스포츠웨어 브랜드인 Ron Dorff의 슬로건입니다. 브랜드 설립 초기부터 국제적인 면모를 보여 온 Ron Dorff의 팀이 고객에게 다국어로 된 이커머스 웹사이트를 제공하고자 한 것은 당연한 일이었습니다. Ron Dorff는 프랑스에서 매우 빠르게 큰 성공을 거두었지만 항상 해외를 우선순위로 삼았습니다. 올해 해외 매출의 70% 이상이 해외에서 발생하면서 Ron Dorff의 이러한 노력은 결실을 맺었습니다.

론 도르프 웹사이트에 Weglot 통합하기로 결정한 후, 그 과정은 매우 간단했습니다. 콘텐츠 담당자가 한 명뿐인 Ron Dorff의 팀은 새로운 다국어 웹사이트를 개발하는 데 몇 달을 소비하고 싶지 않았습니다.
그들은 이미 Shopify 웹사이트를 보유하고 있었기 때문에 Shopify 앱 스토어를 통해 Weglot 번역 앱을 다운로드하기만 하면 되었습니다. 몇 분 만에 모든 웹사이트 콘텐츠가 감지되고 번역되었으며, 이제 남은 것은 제안된 번역을 확인하거나 편집하는 것뿐이었습니다. 15일 이내에 모든 준비가 완료되었으며, 가장 중요한 것은 전자 상거래 웹사이트를 업데이트하기 위해 개발자를 부를 필요가 없었다는 점입니다.
150개 이상의 참조 제품과 지속적으로 진화하는 카탈로그를 통해 양질의 콘텐츠를 여러 언어로 제공하는 것은 정말 어려운 일이 될 수 있습니다.
Weglot 발견하기 전에는 번역해야 할 내용을 관리하고 번역의 품질을 확인하는 데 많은 시간을 낭비했습니다. 여러 솔루션을 테스트한 후 Ron Dorff의 팀은 Weglot 통해 번역 프로세스를 간소화했습니다. 이제 Ron Dorff 전자 상거래 웹사이트의 모든 번역은 Weglot고유한 인터페이스에서 쉽게 편집할 수 있습니다.
"Weglot 인터페이스는 정말 친근하고 사용하기 쉽습니다. 몇 번의 클릭만으로 모든 콘텐츠를 찾은 다음 빠르고 효율적으로 번역할 수 있습니다." Ron Dorff의 디지털 마케팅 디렉터인 자밀라 할룸의 설명입니다. 이제 Ron Dorff의 편집 팀은 콘텐츠를 제대로 작성하고 번역하는 데 집중하기만 하면 됩니다.
모든 언어의 Google에서 잘 참조되는 제품

론 도르프와 같은 전자상거래 웹사이트에는 Google SEO가 필수적입니다. Shopify 덕분에 Ron Dorff의 전자상거래 웹사이트는 이미 우수한 검색 엔진 최적화의 이점을 누리고 있습니다. 하지만 웹사이트를 번역할 때는 어떨까요? 종종 기업들은 사이트를 번역하면 SEO가 손상되거나 새로 번역된 언어의 가시성이 떨어질까 걱정합니다.
Weglot "다국어 SEO" 측면에서 Google의 가이드라인을 따르므로 다국어 가시성에 대해 걱정할 필요가 없습니다. 프랑스어를 사용하는 방문자가 Google에서 "론 도프 아빠 티셔츠"를 검색하면 요청된 제품의 프랑스어 페이지를 바로 볼 수 있지만 영어를 사용하는 방문자는 계속해서 영어로 된 페이지를 볼 수 있습니다.
"Weglot 인터페이스는 정말 친절하고 사용하기 쉽습니다. 몇 번의 클릭만으로 모든 콘텐츠를 찾은 다음 빠르고 효율적으로 번역할 수 있습니다."