로컬 SEO 도구인 GMBapi.com은 고객의 글로벌 성공을 돕는다는 것은 말 그대로 고객의 언어로 말하는 것을 의미한다는 것을 알고 있었습니다. 다국어 사이트가 없으면 귀중한 잠재 고객을 놓칠 가능성이 있었습니다. 이 문제를 해결하려면 웹사이트를 번역하고 자신과 고객을 위해 국제적인 성장을 지원할 수 있는 빠르고 안정적인 방법이 필요했습니다.

강력한 로컬 SEO 소프트웨어 제공업체인 GMBapi.com은 다중 위치 비즈니스가 여러 플랫폼에서 온라인 입지를 확장할 수 있도록 지원합니다. SEO 성능과 리드 생성(무료 평가판 사용을 통한)을 비즈니스의 핵심으로 삼고 있는 GMBapi.com은 웹사이트를 다국어로 만드는 것이 중요한 기회라는 사실을 깨달았습니다.
네덜란드에서 영어 전용 웹사이트를 운영하는 이 팀은 모국어로 검색하는 것을 선호하는 유럽 고객을 놓치고 있다는 사실을 알고 있었습니다. SEO는 그들이 하는 일의 핵심이기 때문에 더 많은 잠재 고객에게 도달하기 위해서는 국제적인 가시성을 확대하는 것이 중요한 단계였습니다.

강력한 SEO 소프트웨어를 제공했음에도 불구하고 GMBapi.com은 단일 언어 웹사이트라는 한계를 발견했습니다. 영어 전용 설정으로 인해 주요 해외 시장, 특히 모국어로 검색하는 것을 선호하는 사용자들의 귀중한 잠재 고객을 놓치고 있었습니다.
"사람들이 모국어로 된 웹사이트 방문을 선호한다는 느낌을 계속 받았는데, 우리는 그들을 잃고 있었습니다. 하지만 Weglot즉석 웹사이트 번역 도구는 사람들이 어디에 있든 우리 사이트에서 집과 같은 편안함을 느낄 수 있도록 했습니다."
처음 번역을 시도할 때는 Google 번역 기반 플러그인과 같은 기본적인 도구를 사용했지만, 이것만으로는 충분하지 않았습니다.
번역 품질이 일관되지 않았을 뿐만 아니라 수동 검토나 편집 기능도 제공하지 않았습니다. 이로 인해 팀은 브랜드가 다른 언어로 어떻게 표현되는지 거의 통제할 수 없었습니다.
그래서 Weglot 선택하게 되었습니다.
Weglot SEO 친화적이고 기술이 필요 없는 솔루션을 제공했습니다. 웹사이트 콘텐츠를 자동으로 감지하여 번역한 다음 언어 하위 디렉토리에 게시했습니다. 여기에 언어 추가의 간편함까지 더해져 GMBapi.com은 단 며칠 만에 완전한 다국어 웹사이트를 쉽게 출시할 수 있었습니다.
결과는? 고품질 AI 번역, 완벽한 편집 제어, 국제적인 SEO 모범 사례가 처음부터 내장되어 있습니다.
새로 번역된 웹사이트를 통해 GMBapi.com은 전 세계 고객과 소통하는 데 그치지 않고 전환까지 이뤄냈습니다.
"설정 과정은 빠르고 쉬웠습니다. 단 몇 시간 만에 처음으로 새로운 언어를 라이브에 적용했습니다."
여러 솔루션을 테스트한 끝에 GMBapi.com 팀은 SEO 우선 사고방식에 완벽하게 부합한다는 한 가지 중요한 이유로 Weglot 최종적으로 선택했습니다. 자동으로 구현되는 hreflang 태그 지원 및 다국어 URL 구조 (종종 구현하기 복잡한 요소)와 같은 기능을 통해 검색 성능 저하 없이 해외 시장으로 확장할 수 있다는 확신을 얻었습니다.
결정은 가볍게 내리지 않았습니다. GMBapi.com 팀은 사용 가능한 도구를 자세히 비교하여 기능, SEO 호환성 및 사용 편의성 전반에 걸쳐 장단점을 검토했습니다.
하지만 Weglot 모든 상자를 체크했습니다. 깔끔하고 SEO 친화적인 통합과 GMBapi.com의 우선순위에 부합하는 다양한 기능을 제공했습니다.
예를 들어, 팀은 Visual Editor 번역자들이 웹사이트의 맥락 내에서 직접 작업할 수 있도록 Visual Editor 점을 높이 평가했습니다. 번역을 수동으로 검토하고 조정할 수 있는 기능은 전체적으로 정확성과 일관성을 보장했습니다.
기술적인 문제가 발생했을 때 Weglot지원팀이 신속하게 도움을 주어 전체 경험을 원활하고 확장 가능하게 만들었습니다.
그래서 팀은 네덜란드어, 이탈리아어, 독일어, 프랑스어, 포르투갈어를 먼저 출시하고 성능과 사용자 수요에 따라 점차적으로 언어를 확장하면서 다국어 여정을 시작했습니다. 현재 이 웹사이트는 9개 언어를 지원하며, 최근 인도네시아어와 아랍어가 테스트 마켓으로 추가되었는데, 이는 Weglot 제공한 유연성 덕분에 GMBapi.com이 더 많은 국제적 가능성을 상상할 수 있게 되었습니다.
팀에 따르면 라우팅 규칙, URL 번역, 기본 사용자 지정 등 각각의 새로운 언어를 추가하고 구성하는 데 몇 시간밖에 걸리지 않았다고 합니다.

산업별 용어 전반에 걸쳐 번역 품질을 유지하기 위해 GMBapi.com은 하이브리드 워크플로우를 개발했습니다. Weglot자동 번역이 첫 번째 레이어 역할을 하여 즉각적인 커버리지를 제공했습니다. 그 다음에는 전문 번역가 네트워크에 의한 수동 검토 및 편집이 이루어졌으며, 이들 중 다수는 이미 Weglot 사용 경험이 있었습니다.
해당 도구를 처음 접하는 사용자들도 Visual Editor 통해 웹사이트 환경에서 직접 텍스트를 수정할 수 있어 빠르게 적응했습니다. 팀에 따르면 신규 협력자를 교육하는 데 10분짜리 안내만으로도 충분했다고 합니다.
온보딩 과정은 간단했습니다. 몇몇 번역가들은 이미 Weglot 익숙했고, 나머지 분들도 10분짜리 간단한 튜토리얼 Visual Editor 익숙해졌습니다. 기술적 지식이 없는 팀원들도 쉽게 참여하여 수정할 수 있을 만큼 간단합니다.
이러한 협업 환경 덕분에 번역가는 각자의 속도에 맞춰 작업하면서 각 부분을 검토하고 언어 간 일관성을 유지할 수 있었습니다. 또한 기술적인 문제가 발생하면 Weglot지원팀이 신속하게 해결 방법을 안내해 주었습니다.
WeglotSEO 친화적인 아키텍처는 현지 캠페인을 시작하거나 백링크를 구축하지 않고도 여러 시장에서 GMBapi.com의 가시성을 즉시 증폭시켰습니다.
핵심 페이지와 메뉴 페이지 번역만으로 현지 순위에서 눈에 띄는 결과를 얻었으며, 특히 그리스어에서는 추가적인 오프페이지 SEO 노력 없이도 평균 6.5의 SERP 순위를 기록했습니다.
번역된 콘텐츠, 특히 뉴스 기사는 노출 수, 클릭 수, 참여도 측면에서 영어 원본보다 지속적으로 우수한 성과를 거두었습니다.
예를 들어
이러한 패턴은 여러 언어에서 반복되어 다국어 SEO의 전략적 가치와 이를 실현하는 데 있어 Weglot역할을 확인할 수 있었습니다.
리드 생성에 미치는 영향도 마찬가지로 놀라웠습니다. 언어별 Hubspot 양식을 사이트의 각 번역 버전에 통합함으로써 GMBapi.com은 거의 모든 시장에서 전환이 눈에 띄게 증가했습니다:
전체적으로 번역된 페이지는 이제 전체 리드 제출의 약 25%를 차지하며 다국어 노력을 통해 명확하고 직접적인 비즈니스 성과를 거두고 있습니다.
또한 9개 언어로 제공되는 콘텐츠를 통해 현재 GMBapi.com의 전체 사이트 트래픽 중 80%가 번역된 페이지에서 발생합니다.
또한 팀은 언어별 양식, 현지화된 URL, 상위 랭킹 콘텐츠 덕분에 특히 홈페이지 및 가격 책정과 같은 주요 페이지에서 이탈률이 낮아지고 클릭률이 높아지는 것을 확인했습니다.