86개국 1만 개 이상의 기업이 respond.io의 고객 대화 관리 플랫폼을 사용하고 있어서, 이들은 다양한 고객에게 다가가기 위해 빠르고 직관적이며 강력한 웹사이트 번역 솔루션이 필요했어요. Weglot에서 필요한 모든 것(그 이상까지도!)을 찾았죠.

2017년에 설립된 Respond.io는 기업과 고객 간의 커뮤니케이션을 간소화하는 직관적인 고객 대화 관리 플랫폼입니다.
이 소프트웨어는 기업이 메시징 채널에 관계없이 한 곳에서 대화를 관리할 수 있는 플랫폼을 제공합니다. 클룩, 데카트론, 영국항공 등의 고객을 보유한 응답.io는 전 세계 10,000개 이상의 기업에서 사용하고 있습니다.
하지만 전 세계 고객 기반이 86개국으로 빠르게 증가함에 따라 목표 시장에 맞게 웹사이트를 번역할 수 있는 솔루션이 필요했습니다. 쉽게 개인화할 수 있고, 다국어 SEO와 호환되며, 전 세계 고객에게 빠르게 도달할 수 있는 솔루션이 필요했습니다.

고객의 상당수가 영어를 모국어로 사용하지 않았기 때문에 웹사이트의 각 언어 버전을 번역, 최적화 및 로컬라이즈하는 데 큰 작업이 필요했습니다.
효과적이고 포괄적이라고 약속한 다른 많은 웹사이트 번역 솔루션을 사용해 보았습니다. 하지만 너무 복잡하고 번거롭고 학습 곡선이 가파르기 때문에 웹사이트에 제대로 구현하기에는 적합하지 않았습니다.
응답.io의 팀은 전체 웹사이트 콘텐츠를 빠르고 효율적으로 번역할 수 있는 보다 간소화되고 사용자 친화적인 솔루션이 필요했습니다. 그러던 중 웹사이트 번역에 필요한 단순성과 기능을 제공하는 Weglot 발견했습니다.
Weglot 웹사이트 콘텐츠를 즉시 감지, 스캔, 번역하는 자동화된 솔루션을 제공했는데, 이 기능은 수동 번역 워크플로와 관련된 모든 문제점을 해결해 주어 팀에 큰 도움이 되었습니다.
이러한 이유로 Weglot 응답.io 팀이 검토한 다른 많은 옵션보다 낮은 유지 관리 노력을 제공했습니다. 번역 관리 및 유지에 필요한 유지 관리 노력을 최소화함으로써 Weglot 로컬라이제이션 팀의 워크플로우를 간소화하고 번역을 최신 상태로 유지할 수 있었습니다.
Weglot사용자 친화적인 인터페이스와 번역 관리 기능 덕분에 팀은 복잡한 기술적 측면이나 코딩 요구 사항을 탐색할 필요가 없었습니다.
필터링 및 검색 도구, 대량 편집, 용어집 등 번역 관리의 어려움을 덜어주는 도구와 기능에 쉽게 액세스할 수 있었습니다. 그 결과 몇 달이 아닌 며칠 만에 여러 언어를 출시할 수 있었습니다.
Visual Editor 매우 높이 평가받는 시간 절약 기능으로, 팀과 외부 번역가들이 웹사이트의 실시간 미리보기 환경에서 번역된 콘텐츠를 검토할 수 있게 했습니다. 이 편집기를 통해 그들은 즉시 변경 사항을 쉽게 적용할 수 있었으며, Weglot 이를 Weglot 번역하여 표시했습니다. 이를 통해 번역이 원문의 의도된 의미와 맥락에 충실하도록 보장할 수 있었습니다.

Weglot Visual Editor 외부에서도 번역을 쉽게 수정할 수 있도록 했습니다. 번역 목록을 통해 현지화 팀은 대상 언어를 쉽게 찾아 특정 번역을 확인한 후 원하는 변경을 가할 수 있었습니다. 팀에게 더욱 좋은 점은 수정 사항이 즉시 적용된다는 것입니다.

또한 위의 기능에 대한 도움이 필요할 때 Weglot고객 지원 팀이 매우 신속하고 도움이 되었다고 합니다. 그들은 각 우려 사항에 대해 지속적으로 정시에 지원을 제공했으며 Weglot포괄적 인 도움말 센터는 응답.io가 플랫폼을 극대화하는 데 없어서는 안될 필수 요소였습니다.
Weglot고객 지원에 매우 만족합니다. 고객에 대한 관심과 솔루션 개선에 대한 의지는 칭찬할 만합니다. 고객에게 긍정적 인 경험을 제공하기위한 그들의 반응과 헌신에 감사드립니다.
15개 언어로 웹사이트를 제공하는 응답.io에게 자동 번역은 매우 중요했습니다. 당연히 메시지를 효과적으로 전달하는 데 필요한 표준과 품질을 달성하기 위해 특정 언어에 대한 일부 편집을 원했습니다.
스페인어와 아랍어와 같은 일부 언어의 경우 수동으로 번역을 편집하기로 결정했습니다. 핵심 웹사이트 페이지의 번역을 수동으로 편집함으로써 방문자에게 보다 개인화되고 매력적인 사용자 경험을 제공할 수 있었습니다. 이를 통해 콘텐츠를 더 잘 로컬라이즈하고 품질을 높였으며 SEO 및 사용자 참여를 통해 웹사이트 성능을 전반적으로 개선할 수 있었습니다.
웹 사이트의 고품질 번역을 유지하는 데 필요한 유지 관리 노력이 크게 줄어든다는 점도 Weglot 돋보이는 부분입니다. Weglot동기화 기능은 사용자가 관여하지 않아도 새 콘텐츠와 편집된 콘텐츠를 자동으로 감지하고 번역했습니다.
약 90개국의 고객에게 서비스를 제공하는 이 회사에게는 다양한 요구 사항을 충족하는 솔루션을 찾는 것이 가장 중요했습니다. Respond.io는 번역된 콘텐츠를 언어별 하위 디렉토리에 호스팅하는 것을 선호했는데, Weglot 바로 그 솔루션을 제공했습니다.
하위 디렉터리를 구현하는 것은 매우 쉬웠습니다. Weglot 응답.io의 웹사이트와 완벽하게 통합되어 언어 번역을 위한 하위 디렉터리를 쉽게 구현할 수 있었습니다.
하위 디렉터리를 사용하면 모든 웹사이트 트래픽을 기본 도메인으로 유도하여 SEO 이점을 통합하고 도메인 권한을 높일 수 있었습니다.
또한 이러한 통합을 통해 응답.io 팀은 웹사이트 성능을 보다 정확하게 파악할 수 있었습니다. 웹사이트의 다양한 언어 버전에 대한 트래픽과 사용자 행동을 검토하기 위해 여러 분석 도구를 참조할 필요 없이 모든 것이 한곳에 있으므로 통합된 사용자 경험을 누릴 수 있었습니다.
언어 하위 디렉토리를 선택한 이후에는 리디렉션의 원활한 관리, 완벽한 기능을 갖춘 교차 도메인 쿠키, 사용자가 웹사이트의 다양한 언어 버전을 보다 간편하게 탐색할 수 있는 방법 등 더 많은 이점을 발견할 수 있었습니다.
Weglot 사용한 이후 웹사이트 트래픽이 크게 증가했습니다. 예를 들어, 한 언어의 노출 수는 1년 만에 2배 이상 증가했습니다. 이는 재능 있는 콘텐츠 팀의 노력 덕분이기도 하지만, 다양한 언어로 제공되는 것의 엄청난 영향력은 부인할 수 없습니다.