사례 연구

REVIEWS.io

Weglot 덕분에 개발자 지원이 필요 없어졌고, REVIEWS.io는 수동 번역 과정을 자동화할 수 있었어요. 덕분에 사람의 실수가 줄어들고, 관리할 필요가 거의 없는 번역된 블로그를 만들 수 있었죠.

REVIEWS.io
검색
한눈에 보기
기술 아이콘
기술
Webflow
국가 아이콘
국가
UK
산업
소프트웨어
언어
독일어
고충 사항
십자 아이콘
웹사이트 번역 속도
십자 아이콘
인적 오류
솔루션
체크 아이콘
최적화된 워크플로
체크 아이콘
개발자 지원 필요 없음

2010년에 설립된 REVIEWS.io 는 전자상거래 스토어가 소셜 프루프의 힘을 활용하고 고객 리뷰를 통해 온라인 평판을 구축할 수 있도록 지원하는 리뷰 플랫폼입니다.

지난 12년간 REVIEWS.io 리뷰 요청, 표시 및 관리가 손쉽게 이루어지도록 하는 기능들을 갖춘 선도적인 리뷰 플랫폼 중 하나로 성장해 REVIEWS.io .

고객 기반은 전 세계로 확장되어 현재 8,000개 이상의 브랜드가 고객 리뷰를 통해 제품의 인지도를 높이고 전 세계 매장의 구매 전환율을 높이는 데 도움을 주고 있습니다.

다국어 블로그를 위한 시간

해외 고객층이 국제적인 블로그를 요구했습니다. 또한 새로 문을 연 베를린 지사에서 독일어를 추가하는 것이 글로벌 확장에 도움이 될 것 같았습니다.

Webflow 운영 중이었으나 번역을 위한 기본 솔루션이 없었기에, 그들은 처음에 번역 과정을 수동으로 진행하는 방안을 고려했습니다. 이는 신규 콘텐츠 추가 시 개발 및 마케팅 지원에 크게 의존해야 하는 상황에서 지속 가능하거나 확장성이 없다는 점은 물론, 결과적으로 만족스럽지 못한 결과를 초래했습니다.

번역 속도를 높이고 독일어로 번역된 블로그 게시물을 손쉽게 시작할 수 있는 제품이 필요했습니다.

"현지화된 제품을 제공하는 데는 역사적으로 비용이 많이 드는 번역 서비스와 지속적인 업데이트가 필요했지만, Weglot 이 모든 과정을 간편하고 즉각적으로 Weglot . REVIEWS.io 경우, 이로 인해 독일 시장 진출을 크게 가속화할 수 있었으며, 다른 기업들도 유사한 혜택을 누릴 수 있을 것이라고 확신합니다."
Shane Forster
DACH 지역 매니저, REVIEWS.io

수동 작업 제거

몇 가지 조사를 한 후 Weglot 발견하고 번역 프로세스를 자동화하고 SEO나 팀의 워크플로에 좋지 않은 투박한 수동 코딩 방식이 필요 없는 솔루션을 빠르게 찾았습니다.

수동 방식은 인적 오류가 발생할 수 있었지만, Weglot 사용하면 블로그의 모든 단어가 자동으로 감지되고 번역되어 표시되므로 더 이상 걱정할 필요가 없습니다.

REVIEWS.io 팀에게 Weglot 개발 측면과 관리 측면 모두에서 번역에 소요되는 시간을 획기적으로 줄여 REVIEWS.io 이상적인 Weglot .

"이 솔루션은 이상적이었으며, Weglot 다수의 SaaS 기업을 지원하고 있었기에 우리의 요구사항을 충족시킬 수 있을 것이라고 확신했습니다."
리치 볼
마케팅 매니저, REVIEWS.io

번역 워크플로우가 10배나 개선되었습니다. 새 영어 블로그를 업로드하면 콘텐츠가 자동으로 번역되었고, 필요할 때 기계 번역을 검토하고 변경할 수 있도록 Weglot 대시보드에 번역기를 추가했습니다.

이제 결과는 다음과 같습니다.

"가장 큰 성과는 독일 시장에서 웹사이트 트래픽이 증가했다는 점입니다. 이는 전년 대비 120% 증가한 수치이며, 이는 대부분 번역 개선 덕분입니다."

블로그의 독일 트래픽이 120% 증가했을 뿐만 아니라 고객 중심 서비스에 대한 지속적인 노력을 보여줌으로써 해외 고객과의 신뢰가 높아졌고 그 결과 구매 전환율도 높아졌다고 합니다.

하지만 잠깐만요, 고객을 위한 솔루션도 있나요?

REVIEWS.io 자사 기업 블로그에서 다국어 지원을 구현하는 데 그치지 REVIEWS.io . 자사 제품에 있어서도 고객을 Weglot 가치를 인식했습니다.

영국, 미국, 호주에서 사업을 운영하며 최근에는 베를린에 사무소를 설립해 유럽 시장에도 진출한 REVIEWS.io 지난 몇 년간 상당한 성장을 REVIEWS.io .

전 세계 고객층은 스토어에 표시되는 사용자 제작 콘텐츠를 번역할 수 있는 기능을 정기적으로 요청했습니다.

REVIEWS.io 팀 역시 팬데믹으로 인해 많은 고객사가 글로벌 이커머스를 수용하고, 지리적 경계를 넘어 판매하며, 다국어를 사용하는 고객과 소통하게 되었음을 REVIEWS.io . 이로 인해 다국어 지원은 그들의 제품에 있어 더욱 중요한 우선순위가 되었습니다.

이로 인해 REVIEWS.io Weglot 특별한 연동을 REVIEWS.io , 고객사가 국제적인 고객층을 대상으로 선택한 언어로 리뷰를 가장 손쉽게 표시할 수 있도록 했습니다!

" Weglot 통합은 고객사가 국제적 규모에서 리뷰 수집 프로세스를 훨씬 더 효과적으로 운영할 수 있도록 실질적으로 지원할 Weglot . 한 시장에서 다른 시장으로 리뷰를 공유할 수 있게 됨으로써 브랜드 고객들은 해당 시장에서 더욱 현명한 구매 결정을 내릴 수 있게 될 것입니다."
Shane Forster
DACH 지역 매니저, REVIEWS.io
결론 아이콘

마무리하며

블로그에 독일어 버전을 추가한 결과 전년 대비 트래픽이 120% 증가하는 효과를 확인한 REVIEWS.io 이제 모든 Weglot ( Weglot )을 곧 도입할 REVIEWS.io .

Weglot 팀에게 빠르고 Weglot , 결국 고객들이 원하는 언어로 REVIEWS.io 쉽게 볼 수 있게 함으로써 고객과의 거리를 좁혀주었습니다. 게다가, 그들의 제품과의 연동은 사용자에게 더 큰 혜택을 제공합니다.

선 벡터

다른 고객 성공 사례 읽기

시작하기

시작할 준비를 해보세요.

10일 동안 Weglot 사용해보고 몇 분 만에 즉시 번역된 사이트를 만드는 방법을 알아보세요.