Studio di caso

Tilda

Il costruttore di siti web Tilda ha deciso di rendere i suoi contenuti, in particolare la sua piattaforma di apprendimento, più accessibili alla sua comunità globale di creatori. Con migliaia di pagine da localizzare, aveva bisogno di una soluzione in grado di scalare rapidamente senza esaurire le risorse interne.

Tilda
Ricerca
A vista
Icona della tecnologia
Tecnologia
Tilda
Icona del paese
Paese
In tutto il mondo
Industria
Costruttore di siti web
Lingue
6
Punti dolenti
Icona della croce
Gestione della traduzione manuale e complicata
Icona della croce
Grande volume di contenuti da tradurre
Soluzioni
Icona di spunta
Interfacce di facile utilizzo per migliorare le traduzioni
Icona di spunta
Traduzione automatica istantanea

La sfida di diventare multilingue

Tilda è un costruttore di siti web che consente a milioni di utenti in tutto il mondo di creare siti web professionali e di grande impatto visivo senza l'uso di codice, sia che si tratti di un sito aziendale, di una landing page, di un negozio online, di un portfolio o di un corso online.

La crescita globale di Tilda ha portato a una chiara esigenza: il supporto multilingue. Per servire meglio il suo pubblico internazionale, il team ha reso disponibili in più lingue l'Help Center e la risorsa di apprendimento online Tilda Education, assicurando che ogni utente, ovunque, potesse accedere alle indicazioni di cui aveva bisogno.

Tuttavia, per far sì che ciò avvenga, il team ha dovuto affrontare diverse sfide:

  • Mantenere la qualità della traduzione senza assumere un team di traduttori a tempo pieno
  • Gestire grandi volumi di contenuti tra pagine di prodotti, post di blog e materiale didattico, aggiornandoli in diverse lingue.
  • Distribuzione flessibile di pagine tradotte tramite integrazione di primo livello
  • Trovare uno strumento in grado di soddisfare tutti questi requisiti senza compromettere la velocità, l'accuratezza o l'esperienza dell'utente
"Avevamo bisogno di traduzioni automatizzate di alta qualità e su scala, e che fossero affidabili e non vincolanti".

Data la complessità delle loro esigenze, trovare un'unica soluzione che rispondesse a tutti i loro requisiti sembrava già di per sé una sfida. Il team ha quindi iniziato a esplorare i vari strumenti di traduzione presenti sul mercato per vedere se qualcuno potesse offrire la soluzione perfetta.

Weglot: La soluzione che fa al caso nostro

Dopo aver provato altri strumenti di traduzione, il team di Tilda ha scelto Weglot per diversi motivi.

La prima è stata l'affidabilità delle traduzioni automatiche , che ha permesso di risparmiare centinaia di ore di lavoro, in quanto non dovevano essere costantemente corrette. Questa funzione ha anche permesso loro di non preoccuparsi di aggiornare i contenuti in lingue diverse quando apportavano modifiche a quella originale, togliendo all'istante un compito enorme dalle loro spalle.

La seconda ragione è stata la capacità di Weglot di crescere e scalare insieme a loro. Poiché Tilda mirava a diventare un costruttore di siti web veramente globale, parlare la lingua del suo pubblico è diventato essenziale. I limiti di parole scalabili di Weglot e il supporto per oltre 110 lingue lo hanno reso il partner ideale per un marchio con ambizioni internazionali.

In terzo luogo, l'integrazione tecnica flessibile di Weglot ha rappresentato un altro grande vantaggio. Grazie al supporto per i sottodomini e i domini di primo livello, Tilda non ha dovuto modificare il suo CMS esistente o interrompere i sistemi già esistenti per far funzionare il sito web senza problemi. Per il team, Weglot era essenzialmente plug-and-play.

Infine, la messa in funzione del loro sito web multilingue è stata un processo senza intoppi, grazie alla reattività del team di supporto di Weglot e all'onboarding personale che Tilda ha ricevuto. Quello che poteva essere un processo complesso e soggetto a errori si è rivelato semplice e privo di stress.

"Abbiamo apprezzato la flessibilità di Weglot e il supporto personalizzato, che ha reso la configurazione tecnica facile e in linea con le nostre esigenze."

Cosa ha guadagnato Tilda con il multilinguismo

Grazie alle funzionalità di traduzione automatica di Weglot, Tilda ha ridotto drasticamente il tempo necessario per lanciare i contenuti in più lingue. Non appena una nuova pagina viene pubblicata nella lingua originale, è immediatamente disponibile in altre sei, senza bisogno di traduzione manuale o di coordinamento tra i team. Questa velocità consente a Tilda di mantenere una presenza globale coerente e di reagire rapidamente alle opportunità di marketing o agli aggiornamenti dei prodotti.

"La funzione Glossario è una svolta per noi. Permette di risparmiare tempo nella correzione delle bozze e garantisce che ogni termine e nome di funzione rimanga coerente, cosa fondamentale quando se ne hanno molti. Senza questa chiarezza, gli utenti potrebbero facilmente perdersi nelle istruzioni".

Il passaggio al multilinguismo ha permesso a Tilda di fornire un'esperienza più fluida e intuitiva agli utenti di tutto il mondo. I visitatori possono ora sfogliare le risorse complete di Tilda nella loro lingua, il che non solo migliora la comprensione ma crea anche fiducia. Parlando direttamente al suo pubblico nella sua lingua madre, Tilda ha reso la sua piattaforma più accessibile e più attraente per gli utenti globali.

Una delle risorse di Tilda Education mostrata con il commutatore linguistico Weglot

L'automazione del processo di traduzione non ha solo fatto risparmiare tempo, ma ha eliminato una delle principali fonti di attrito. I team non devono più coordinarsi manualmente per gli aggiornamenti dei contenuti multilingue o preoccuparsi di mantenere la coerenza tra le varie lingue, soprattutto in caso di aggiornamenti. Dal prodotto ai contenuti al marketing, ogni team può ora concentrarsi su ciò che sa fare meglio, sapendo che la localizzazione è gestita in modo affidabile in background.

Con la continua crescita di Tilda, cresce anche il volume dei contenuti prodotti. Con Weglot, il team non deve preoccuparsi di aumentare le risorse interne o di creare un team di traduzione dedicato. La soluzione è costruita per crescere insieme a loro: una strategia a lungo termine e scalabile per una comunicazione globale che non scende a compromessi in termini di qualità o velocità.

"Per ogni nuova landing page, sappiamo che la traduzione è già presente. Weglot ha reso il nostro flusso di lavoro più efficiente e meno dispendioso in termini di risorse".
Icona della conclusione

Conclusione

Aggiungendo sei lingue al suo sito di risorse pubbliche con Weglot, Tilda ha trasformato la complessa sfida della traduzione di siti web in un processo snello, scalabile e automatizzato. Con i flussi di lavoro manuali che non sono più una preoccupazione e i contenuti multilingue a pochi clic di distanza, il team ha ottenuto la libertà di concentrarsi su ciò che conta davvero: costruire, creare e connettersi con un pubblico globale.

Sia che si tratti di lanciare nuove pagine, di intensificare le attività di marketing o di migliorare l'esperienza dell'utente attraverso i confini nazionali, Weglot è diventata una parte fondamentale della crescita internazionale di Tilda, dimostrando che il multilinguismo non deve necessariamente moltiplicare il carico di lavoro.

Vettore di linea

Leggete le storie di successo dei nostri clienti

Come iniziare

Preparati a iniziare

Provate Weglot per 10 giorni e scoprite come avere davvero un sito tradotto all'istante in pochi minuti.

Prova gratuita