Vedendo un aumento dei clienti con esigenze multilingue, l'agenzia WordPress Buro Staal aveva bisogno di una soluzione affidabile per la traduzione di siti web che fosse perfettamente compatibile con gli splendidi siti web creati per i propri clienti e che rendesse il processo di traduzione facile e veloce.
Buro Staal, un'agenzia WordPress con sede nei Paesi Bassi, è specializzata nella costruzione, manutenzione e ottimizzazione di siti e webshop per i propri clienti. Con una forte attenzione alla realizzazione di siti web belli e funzionali per massimizzare la redditività, l'agenzia ha svolto un ruolo chiave nel migliorare la visibilità e il successo online delle aziende locali.
Grazie alla posizione strategica dei Paesi Bassi vicino ai principali mercati europei, molti clienti di Buro Staal hanno visto l'opportunità di espandersi a livello internazionale. Tuttavia, l'olandese ha un numero relativamente basso di madrelingua in tutto il mondo, creando una barriera linguistica per le aziende che desiderano crescere al di fuori del loro mercato nazionale.
Per questo Buro Staal ha cercato per i suoi clienti una soluzione per la traduzione di siti web che fosse rapida, affidabile e facile da gestire, piuttosto che una soluzione che richiedesse mesi di sviluppo e implementazione.
Il passaggio iniziale al multilinguismo è stato semplice per i clienti di Buro Staal. Hanno ingaggiato un traduttore esterno per tradurre l'intero sito, che era pronto per essere pubblicato.
Tuttavia, il problema iniziava ogni volta che aggiungevano contenuti ai loro siti web. Da tempo faticavano a tenere aggiornate le traduzioni e finivano per passare ore a copiare e incollare manualmente i nuovi contenuti. Questo era particolarmente impegnativo per le aziende con blog attivi o cataloghi di prodotti aggiornati di frequente e rappresentava un processo estenuante per i clienti dell'agenzia.
La gestione dei negozi multilingue era ancora più noiosa, in quanto i clienti dovevano aggiornare manualmente le inserzioni dei prodotti in più lingue, sottraendo tempo prezioso ad attività di maggiore impatto.
Determinato a trovare una soluzione migliore, Buro Staal ha testato diversi plugin di traduzione per WordPress, ma ha continuato a incontrare ostacoli. Alcuni richiedevano una traduzione manuale, mentre altri mancavano di aggiornamenti automatici per mantenere i contenuti accurati. I modelli di prezzo complessi non facevano che aumentare la frustrazione.
Dopo molte prove ed errori, hanno trovato in Weglot esattamente ciò di cui avevano bisogno: rilevamento continuo e automatico dei contenuti, un'unica dashboard per tutti i progetti, una configurazione semplice e una facile gestione delle traduzioni.
"Weglot ha un modello di prezzo chiaro, offre un'intera gamma di opzioni per regolare le traduzioni e toglie tutto il lavoro dalle vostre mani. Ideale!"
Weglot ha trasformato completamente l'approccio di Buro Staal ai siti web multilingue. Rilevando, traducendo e visualizzando automaticamente i contenuti del sito web, ha eliminato gran parte del lavoro di traduzione manuale. Ogni volta che i clienti aggiungevano o aggiornavano i contenuti, Weglot aggiornava le traduzioni, garantendo un sito web multilingue sempre aggiornato. In questo modo l'agenzia ha risparmiato centinaia di ore e ha ridotto la pressione su un team con personale limitato.
Per i webshop, Weglot si è rivelato un vero e proprio cambiamento. Utilizzando le variabili di traduzione, che riconoscono un testo identico con numeri diversi come un'unica traduzione, Buro Staal ha ridotto significativamente il numero di parole tradotte: una soluzione individuata con l'aiuto del team di supporto dedicato di Weglot per agenzie web e freelance.
Inoltre, Weglot ha reso possibile la gestione di tutte le vetrine da un unico cruscotto centralizzato. Ciò significa che i clienti non devono più passare da un'interfaccia all'altra per gestire le versioni tradotte del loro sito, semplificando notevolmente il processo di gestione delle traduzioni.
I clienti non dovevano più preoccuparsi delle traduzioni. Buro Staal ha offerto loro la scelta di gestire le traduzioni manualmente o di utilizzare la traduzione automatica di Weglot. Con le opzioni di editing di Weglot, come l'editor visivo o l'elenco delle traduzioni, i clienti hanno ancora il pieno controllo sulle traduzioni.
L'agenzia ha inoltre apprezzato la chiarezza e la trasparenza dei prezzi, che hanno reso semplice spiegare la struttura ai clienti.
"Weglot ci fornisce un'eccellente assistenza clienti e il nostro account manager per le agenzie è sempre disponibile. Siamo estremamente soddisfatti della nostra decisione di utilizzare Weglot!".
Weglot non solo ha automatizzato tutto il lavoro di traduzione per i clienti di Buro Staal, ma ha anche contribuito ad aumentare la loro visibilità nei risultati dei motori di ricerca.
Quando i clienti hanno aggiunto una nuova lingua con Weglot, lo strumento ha implementato automaticamente i tag hreflang su ogni versione tradotta, assicurando che i motori di ricerca internazionali potessero indicizzarle correttamente e consegnarle al pubblico giusto. Weglot ha anche tradotto istantaneamente i metadati, massimizzando la portata online del sito.
Ad esempio, uno dei clienti di Buro Staal, un webshop che vende verdure fresche, ha raggiunto più di 10 Paesi e ha registrato un aumento del traffico dopo aver aggiunto Weglot al suo sito.
Un altro cliente, una soluzione di marketing SaaS per agenzie di reclutamento, ha visto il traffico salire alle stelle dopo aver aggiunto l'inglese al suo sito. Ben presto ha suscitato l'interesse di utenti negli Stati Uniti, in India e nel Regno Unito.
Semplificando la gestione dei siti web multilingue, Weglot ha permesso ai clienti di Buro Staal, tutti con sede nei Paesi Bassi, di entrare in contatto con un pubblico più vasto e di diventare più accessibili ai clienti internazionali.