Nettsideoversettelse

Slik legger du til en PrestaShop-språkveksler i butikken din ved hjelp av Weglot

Slik legger du til en PrestaShop-språkveksler i butikken din ved hjelp av Weglot
Rayne Aguilar
Skrevet av
Rayne Aguilar
Elizabeth Pokorny
Gjennomgått av
Elizabeth Pokorny
Oppdatert
17. juni 2025

Hvis du driver en av de over 300 000 PrestaShop-butikkene over hele verden, går du kanskje glipp av muligheter til å komme i kontakt med internasjonale målgrupper. Å konvertere PrestaShop-butikken din til en flerspråklig plattform vil kreve en språkveksler.

Grensesnittelementet som lar besøkende velge sitt foretrukne språk. Uten denne komponenten kan trafikken forlate nettstedet ditt før det foretar et kjøp, noe som vil begrense ditt globale markedspotensial.

Denne veiledningen undersøker hva som gjør en PrestaShop-språkveksler effektiv og hvordan man designer en som konverterer. Den vil også se på to implementeringsmetoder: PrestaShops innebygde funksjonalitet og Weglot Til slutt vil du forstå hvilken tilnærming som passer dine forretningsbehov og hvordan du implementerer den i din eksisterende arbeidsflyt.

Funksjonen til språkvelgere i e-handel

Språkvelgere lar brukerne dine velge sitt foretrukne språk i PrestaShop- butikken din. Bak et enkelt knappetrykk er en språkvelger sentral for det flerspråklige oppsettet ditt. Systemet håndterer oversettelse av produktdetaljer, prisinformasjon, fraktalternativer og betalingsprosesser for å matche den valgte språkkonteksten.

En språkvelger på Inbenta-nettstedet.

For PrestaShop-butikken din er det et system som koordinerer innholdsoversettelse, endrer valutavisninger og implementerer SEO-markører (søkemotoroptimalisering) .

Språkpreferanse og kundeatferd

Kunder foretrekker å kjøpe på sitt primære språk . Selv denne enkle avgjørelsen kan påvirke flere aspekter av kundenes atferd:

  • Hvor grundig de utforsker produktlinjene dine.
  • Tiden de bruker totalt på nettstedet ditt.
  • Om de i det hele tatt foretar et kjøp og fullfører betalingsprosessen.
  • Hvor ofte de kommer tilbake til nettstedet ditt.

Derfor er implementeringsdetaljene viktige. Hvis du viser språkalternativer i en originalversjon (for eksempel «Español» i stedet for «Spanish»), kan du skape bedre gjenkjennelse. Å opprettholde konsekvent plassering av språkvelgere i hele butikken din vil bygge opp brukertilliten til at de finner språkalternativene de trenger med en gang.

Tekniske SEO-implikasjoner

Språkvelgeren din kobler seg også direkte til søkemotorens ytelse. Søkealgoritmer krever spesifikke signaler for å forstå forholdet mellom ulike språkversjoner av det samme innholdet.

Det er tre kritiske SEO-komponenter som er viktige her:

  • URL-struktur. Hver språkversjon av butikken din krever et distinkt URL-mønster (enten en underkatalog eller et underdomene ) som søkemotorer kan indeksere separat.
  • Hreflang-tagger. Disse kodeelementene forteller søkemotorer hvilket spesifikt språk og hvilken region hver versjon av butikken din er rettet mot. Det er en kompleks teknologi som lett kan gå galt.
  • Metadataoversettelse. Hver språkversjon trenger riktig oversettelse for tittelkoder og metabeskrivelser for å rangere godt i lokale søkeresultater.

Hvis du kan implementere alle disse tekniske elementene riktig, kan du bidra til at PrestaShop-butikken din vises i relevante søkeresultater på tvers av flere markeder. Bortsett fra de tekniske hensynene, er imidlertid design.

Utforme en effektiv språkveksler for PrestaShop

Utformingen av språkvelgeren din vil ha stor innflytelse på hvordan kunder vil samhandle med PrestaShop-butikken din. Tanken er å skape en intuitiv opplevelse for alle besøkende, uavhengig av plassering.

Når vi snakker om det, vil plasseringen og plasseringen av bryteren din påvirke hvordan besøkende oppdager og bruker den. Det er tre hovedområder på nettstedet ditt den kan «leve». Ved å plassere den i overskriften kan besøkende se den umiddelbart og få tilgang til den fra hvilken som helst side:

En språkvelger i overskriften på et nettsted.

Bunnteksten er en konsekvent plassering som ikke tar opp mye plass i toppteksten, men som er mindre synlig og tilgjengelig:

En språkvelger i bunnteksten på et nettsted.

I stedet kan det være lurt å plassere bryteren i sidefeltet eller et annet sted som er synlig, men ikke i toppteksten eller bunnteksten:

En språkveksler som flyter på et nettsteds frontend.

Dette kan ha en dominoeffekt på nettstedets brukervennlighet og opplevelse hvis du ikke implementerer det riktig . De fleste nettbutikker har en språkvelger i overskriften, ofte i nærheten av søkefunksjonalitet eller kontomenyer. Den er synlig til enhver tid og vil også være i samsvar med brukernes forventninger.

Det finnes noen andre designfaktorer som kan forbedre språkvekslerens funksjonalitet. Vi har allerede snakket om å bruke navn på lokale språk, men implementering av flaggikoner er en flott visuell identifikator som også er gjenkjennelig:

Bruk av landsflagg i en språkveksler.

Til slutt er konsistens og minimalisme i presentasjonen til brukeren din viktig (også for mange elementer på nettstedet). Imidlertid er et område mange overser kontrastforholdet. Tanken er å gi tilstrekkelig visuelt skille fra de omkringliggende elementene.

Det er en fargeskjemaoppgave som er enklere med en dedikert fargekontrastkontrollør, slik som den i Coolors-appen :

Kontrastkontrollen i Coolors.

Dette lar deg oppfylle WCAG-retningslinjene for tilgjengelighet og også designe en språkvelger som brukerne enkelt finner.

Implementeringsalternativer for språkbytter i PrestaShop

Du står overfor en viktig avgjørelse når du skal implementere flerspråklige funksjoner for PrestaShop-butikken din. Du kan enten bruke PrestaShops innebygde system eller bruke et spesialisert verktøy for nettstedsoversettelse , for eksempel Weglot .

Hver tilnærming har fordeler og ulemper, så la oss se på de to alternativene først. Etterpå skal vi diskutere hvordan du konfigurerer språkvelgeren for PrestaShop.

PrestaShops innebygde flerspråklige system

PrestaShops innebygde funksjonalitet gir deg grunnleggende oversettelse og opererer gjennom plattformens kjernearkitektur. Denne direkte integrasjonen kan være superbrukbar og tilgjengelig.

Den native implementeringsprosessen starter i PrestaShops «backoffice». Her kan du gå til Internasjonalt > Oversettelser for å legge til nye språk fra en liste med alternativer.

PrestaShops oversettelsesområde på bakkontoret.

Når du har aktivert språk, vil PrestaShop opprette parallelle innholdsrammeverk for hvert språk, slik at de kan motta eventuelle innholdsoversettelser. Du finner en språkvelgermodul via skjermbildet Design > Posisjoner og plasserer den i temaets layout.

Språkvelgermodulen i PrestaShop.

Oversettelsesprosessen i PrestaShop presenterer innholdet ditt ved hjelp av kategoriorganisering, produkter, kategorier, moduler, temaer og statiske sider. Herfra legger du inn manuelle oversettelser for hvert element og bygger opp ditt flerspråklige innholdslager del for del.

Den direkte integrasjonen er fordelaktig, men det er en klar utfordring i arbeidsflyten. Tenk deg for eksempel at du må oversette tusenvis av produkter, som hvert krever titler, beskrivelser, tekniske spesifikasjoner og metainnhold.

Det er en tidsinvestering som vil skaleres etter hvert som nettstedet ditt vokser, spesielt siden PrestaShop ikke synkroniserer oversettelser når basisinnholdet endres.

Tekniske SEO-krav presenterer en annen utfordring for det native systemet. Internasjonal SEO krever spesifikke tekniske implementeringer som hreflang -tagger, som signaliserer til søkemotorer hvilken språkversjon som gjelder for hvilke regioner og språk. PrestaShops løsning legger også ansvaret for å legge til disse tekniske elementene på deg. Igjen, du vil trenge mer tid og penger.

Men hvis du er en liten butikk med en begrenset produktkatalog, beskjedne vekstprognoser og ingen hyppige katalogoppdateringer, kan det hende du finner ut at det innebygde systemet er et kostnadseffektivt utgangspunkt. For de fleste brukstilfeller, Weglot vil være mer passende.

Weglot integrert verktøy for nettstedsoversettelse

Weglot tilnærming til oversettelse kombinerer automatisering med kontroll. I stedet for manuell oversettelse, Weglot vil behandle hele innholdet i PrestaShop-butikken din og gi deg verktøy for å forbedre disse oversettelsene ytterligere.

De Weglot nettsiden.

Deteksjonsprosessen vil fange opp standard produktinnhold sammen med dynamiske elementer , tekst ved betaling, feilmeldinger og innhold fra tredjepartsmoduler, noe som ofte unnslipper oversettelse.

Weglot drives av AI-oversettelse fra ledende leverandører, inkludert DeepL , Microsoft og Google Translate .

Resultatet er kontekstuelle og meningsfulle oversettelser i stedet for ordrett erstatning. Dermed kan produktbeskrivelsene dine beholde kvaliteten på hovedspråket ditt fra starten av.

I tillegg, for Weglot Brukere med et betalt abonnement har tilgang til en AI-språkmodellfunksjon som er skreddersydd for bedriften din og dens tonefall, merkevarebygging, ordliste og eventuelle manuelle redigeringer du har gjort i oversettelsene dine. Det betyr at AI-oversettelsene dine er ytterligere forbedret i nøyaktighet.

For de som ønsker å gjøre manuelle redigeringer, Weglot Dashbordet lar deg undersøke og forbedre oversettelsene dine ytterligere. Dette kan gjøres enten via den Visual Editor som viser oversettelser i selve butikkoppsettet eller via oversettelseslisten din.

Gjennom Visual Editor Du får se hvordan innholdet vil se ut for besøkende. For komplekse oppsett vil denne konteksten forbedre oversettelseskvaliteten sammenlignet med isolert tekstredigering:

Weglot s Visual Editor

Fra et teknisk perspektiv, Weglot implementerer automatisk SEO-elementene som kreves for flerspråklig synlighet. Du kan velge underdomener eller underkataloger, avhengig av dine preferanser.

  • Underkataloger. example.com/fr/
  • Underdomener. fr.example.com

Den implementerer også automatisk hreflang-tagger som signaliserer til søkemotorer hvilken språkversjon som skal vises for bestemte brukere. Disse blir automatiske bakgrunnsprosesser innenfor Weglot som ikke krever noen inngripen.

Weglot s automatisering vil være til fordel for PrestaShop-butikker med omfattende produktkataloger eller skaleringsplaner. Den gir umiddelbar innholdsdekning, som du deretter kan forbedre for å skape en effektiv arbeidsflyt med fokus på menneskelig oversettelse der det betyr mest.

Slik setter du opp en språkvelger i PrestaShop-butikken med Weglot

Oppsettprosessen for Weglot på PrestaShop er enkel og starter med å opprette en konto . Du kan prøve Weglot gratis i 14 dager, og betalte abonnementer starter fra $17 per måned.

Når du har bekreftet e-postadressen din, må du velge PrestaShop som plattform og gi arbeidsområdet ditt et navn:

De Weglot oppsettveiviseren.

Deretter definerer du språkparametrene dine ved å velge butikkens originalspråk og velge hvilke målspråk du vil implementere.

Angi mål- og hovedspråk innenfor Weglot oppsettveiviseren.

Herfra legger du til nettstedets URL til Weglot , og angi enten en underkatalog- eller underdomenestruktur.

De Weglot Veiviser som viser alternativer for å legge til en domene-URL og velge en URL-type.

The final step is to copy the short JavaScript code snippet and add it to your PrestaShop theme's header section before the closing <head> tag. This will enable the content detection and translation delivery for your site visitors.

Etter at du har lagret disse endringene og tømt nettbutikkens hurtigbuffer, vil du se språkvelgeren på nettstedet ditt. Dette betyr at PrestaShop-nettstedet ditt nå er fullstendig flerspråklig!

De neste trinnene

Standardspråkvelgeren vises nederst til høyre i butikken din. Denne første plasseringen vil fungere helt fint, men du vil sannsynligvis tilpasse den slik at den matcher butikkens design.

Innstillinger > Språkvelger- delen i Weglot Dashbordet vil gi deg noen tilpasningsalternativer.

De Weglot tilpasningsalternativer for språkveksler.

Her kan du endre utseendet til bryteren din. Du kan velge mellom rullegardinmenyer, side-om-side-knapper eller fullstendige språknavn med flagg. Du kan også justere farger, plassering og synlighet for å integrere bryteren i butikkens design.

Når du har fullført den tekniske implementeringen, kan du fokusere på å optimalisere innholdsoversettelsene dine. Kombinasjonen av AI-oversettelse og Weglot s AI-språkmodell vil gjøre det oversatte nettstedet ditt live og flerspråklig umiddelbart. Du kan velge å gjøre ytterligere redigeringer på viktige konverteringssider for å forbedre den generelle kvaliteten.

Hvis butikken din har etablert terminologi, sikrer Weglot ordliste at du kan oversette merkevaretermer, produktnavn og teknisk vokabular med konsistens. Den lar deg spesifisere eksakte oversettelser for bestemte ord eller uttrykk for å opprettholde konsistens i hele butikken.

På samme måte lar verktøyet for ekskludering av oversettelser deg identifisere innhold som ikke bør oversettes, for eksempel merkenavn eller standardiserte produktkoder.

Ofte stilte spørsmål (FAQ)

Det er et par aspekter i dette innlegget vi ikke dekker, men det er fortsatt viktig informasjon å vite. Her er noen vanlige spørsmål og svar om å legge til en språkvelger i PrestaShop ved hjelp av Weglot .

Hvilken tidsramme kan jeg forvente for å legge til en språkvelger på nettstedet mitt?

Legger til Weglot til PrestaShop-butikken din tar omtrent 10 minutter. Etterpå har du umiddelbar nettstedsoversettelse og muligheter for å finjustere dem over tid i henhold til din tidsplan og prioriteringer.

Hvordan påvirker flere språk butikkens ytelse?

PrestaShops innebygde flerspråklige system kan introdusere et ytelsesoverhead etter hvert som butikkstørrelsen øker. Weglot minimerer ytelsespåvirkningen gjennom CDN-levering og effektiv kodeimplementering . I testing opprettholder nettsteder vanligvis hastighetsmålinger med minimale endringer i sideinnlastingstider.

Hvilket nivå av oversettelsesnøyaktighet kan jeg forvente fra Weglot ?

Weglot bruker AI-oversettelse fra ledende leverandører, inkludert DeepL og Google Translate. Betalende brukere kan forbedre oversettelseskvaliteten ytterligere gjennom Weglot s AI-språkmodellfunksjon som justerer oversettelsene basert på tonefall, bransje, tidligere redigeringer og ordliste. For mange er dette nøyaktighetsnivået tilstrekkelig.

Du vil imidlertid alltid ønske å utføre en nøyaktig «menneskelig» gjennomgang av teknisk terminologi, spesialiserte produktbeskrivelser og juridisk innhold.

Kan dere beholde noe innhold på originalspråket?

Du kan ekskludere innhold fra oversettelsesprosessen med begge metodene vi tilbyr. Weglot lar deg ekskludere innhold via dashbordet. Det er nyttig for innhold som merkenavn, produktnavn og standardterminologi. Med tilpassede ordlister kan du sikre en konsekvent oversettelse av disse spesifikke begrepene i hele butikken din.

Hvordan håndterer flerspråklige systemer innholdsoppdateringer?

PrestaShops innebygde system krever manuelle oppdateringer av oversettelser når det opprinnelige innholdet endres. Weglot automatiserer denne deteksjonen og oppdaterer oversettelser uten at du trenger å gjøre det.

Fungerer språkvelgere med tilgjengelighetsteknologier?

Weglot Språkvelgerimplementeringen inkluderer tilgjengelighetsfunksjoner som støtter skjermlesere og tastaturnavigasjon. Systemet følger WCAG-retningslinjene for å sikre at alle brukerne dine har tilgang til språkvalgfunksjonalitet uavhengig av funksjonsevne.

Utvide PrestaShop-butikken din til globale markeder

PrestaShops innebygde flerspråklige funksjonalitet tilbyr et inngangspunkt hvis du starter din internasjonale ekspansjon med moderate behov. Du får grunnleggende funksjonalitet, men du må administrere manuell oversettelse og implementere tekniske SEO-elementer.

Weglot er et verktøy for nettstedsoversettelse som lar deg skalere, uten noe av arbeidet du vanligvis ville forbundet med en slik oppgave. Det bruker automatisert innholdsgjenkjenning, AI-oversettelse, integrert flerspråklig SEO-implementering og en forenklet arbeidsflyt for å gi friksjonsfri oversettelse. I tillegg er det også automatisk å legge til en språkveksler.

Hvis du vil legge til en PrestaShop-språkveksler ved hjelp av Weglot , kan du prøve oversettelsesverktøyet gratis i 14 dager , uten behov for kredittkort.

retnings-ikon
Oppdag Weglot

Bli med over 110 000 merker som allerede oversetter nettsidene sine med Weglot

Oversett nettsiden din umiddelbart med AI, finjuster med menneskelige redigeringer, og publiser på få minutter.

I denne artikkelen tar vi en titt på:
Rakettikon

Klar til å komme i gang?

Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.

Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.

En demo-nettside er tilgjengelig i dashbordet ditt hvis du ikke er klar til å koble til nettstedet ditt ennå.

Les artikler du kanskje også liker

FAQ-ikon

Ofte stilte spørsmål

Ingen treff.

Blå pil

Blå pil

Blå pil