

Hvis du har en flerspråklig nettside, eller planlegger å gjøre nettsiden din flerspråklig, da har du nesten helt sikkert hørt om hreflang-tagger.
Her er et eksempel på en hreflang-tag som retter seg mot engelsktalende i Japan:
Og slik ville det sett ut hvis den rettet seg mot japansktalende i Japan:
Kort sagt er hreflang-tagger viktige for å:
Selve konseptet med hreflang-tagger er ikke så vanskelig å forstå. Men å implementere hreflang-tagger nøyaktig på nettsiden din kan være en helt annen historie – spesielt hvis du ikke er kjent med hvordan du gjør det.
Men ikke bekymre deg. I denne guiden skal vi se på noen beste praksis for hreflang SEO, og hvordan du unngår de vanligste fellene når du implementerer hreflang-tagger på nettsiden din.
Merk: Hvis du er her for å finne et verktøy for å implementere hreflang-taggene dine, registrer deg for en gratis prøveperiode med Weglot for å få en fullt oversatt nettside og automatisk lagt til hreflang-tagger.
En hreflang-tag er et HTML-attributt som søkemotorer bruker for å forstå språket på en bestemt nettside, og hvilken geografisk region den var ment for.
For eksempel, når vi googler «Adidas offisielle nettside» i USA, er det første resultatet «adidas.com». Når vi derimot gjør det samme søket fra Frankrike, får vi Adidas’ offisielle nettside for Frankrike – nemlig «adidas.fr».

Disse ulike søkeresultatene skyldes Adidas' bruk av hreflang-taggen. Hreflang hjelper Google å forstå at «adidas.com» er ment for søkere i USA, mens «adidas.fr» er ment for søkere i Frankrike.
Hreflang-tagger kan brukes i forskjellige sammenhenger. For eksempel kan en bedrift ønske å bruke hreflang hvis den vil tilby:
Hreflang-tagger har en enkel oppbygning.
De består av tre HTML-attributter:
For eksempel ville hreflang-tagger for nettsider ment for fransk- og engelsktalende i Canada se slik ut, henholdsvis:
En nettside kan også ha én nettside på spansk ment for besøkende fra Spania, og en annen nettside på spansk ment for besøkende fra Mexico. I dette tilfellet kan du utvide hreflang-taggene med hreflang-annoteringer.
Annoteringer må legges til begge nettsidene for å fortelle Google hvilken lokalisert side den skal vise til henholdsvis spanske og meksikanske besøkende. Hreflang-taggene ville se slik ut:
Hvis du ikke har alternative innholdsversjoner for visse språk, kan du sette hreflang-attributtet til reserveverdien x-default. Slik som dette:
Dette er en god løsning for nettsider som ikke retter seg mot et spesifikt språk eller en region, men som lar besøkende velge sitt land.
Det er noen steder på nettsiden din hvor du kan legge hreflang-attributtene dine for å implementere hreflang-tagger:
1. For HTML-innhold , som nettsider, kan du plassere hreflang-attributtene dine i seksjonen på hver side. (Det Weglot Plugin-modulen vil legge til hreflang-attributter her hvis du bruker den til å oversette nettsidene dine automatisk. Merk: hreflang-tagger legges bare til hvis du bruker en underdomene- eller underkatalogintegrasjon.
Det ville typisk se slik ut:
En ulempe med denne metoden er at siden du i bunn og grunn legger til lenkeelementer på dine flerspråklige sider, øker det serverkallene og lastetiden for sidene dine. Hvis du har en stor nettside som betjener flere språk, kan lastetiden din øke.
2. For innholdstyper som ikke er HTML , som for eksempel PDF-filer, vil ikke HTML-lenkeelementer fungere. I stedet kan hreflang-attributtene dine legges i HTTP-hodene til disse filene. Her er et eksempel på hvordan en typisk hreflang-tag ville se ut hvis den ble implementert i HTTP-hodene til en e-handelskalender:
På samme måte som den forrige metoden, kan dette også legge til kode på nettstedet ditt og øke lastetiden.
Hvis du ønsker å legge hreflang-attributtene for alle nettsidene dine på ett sted, er det best å legge dem til nettstedets XML-sitemap ved å bruke hreflang-attributtet xhtml:link.
Å legge hreflang-tagger i XML-sitemapet ditt hjelper også med å unngå den mulige nedbremsingen av sidelastingshastigheten fra å bruke head-seksjonen eller HTTP-hodemetoden. Her er et eksempel på en hreflang-tag for denne implementeringen:
Hvis du skal implementere hreflang-tagger manuelt på nettstedet ditt, må du kun bruke én av metodene ovenfor.
Vær oppmerksom på at du jobber med lange kodestykker (spesielt med XML-sitemap-metoden). Du må kanskje feilsøke feil, noe som kan være en kjedelig oppgave. Det er her hreflang-verktøy kommer godt med.
Hreflang-verktøy du kan bruke for å implementere hreflang-tagger
Hvis du lærer best visuelt, her er en video som forklarer hvordan du legger til hreflang-tagger på nettstedet ditt:
Hreflang-tagger forteller Google hvilken av nettsidens dine forskjellige (men ofte like) versjoner som skal vises for ulike språk- og regionsøk.
For eksempel, hvis du er i Spania, bør du få en spansk nettside ment for besøkende fra Spania, i stedet for en spansk nettside ment for besøkende fra Sør-Amerika.
På den andre siden kan du ha flere nettsider med lignende (eller til og med identisk) innhold, og du vil at Google skal indeksere og rangere bare én av dem i søkeresultatene.
Her ville du brukt en kanonisk tagg for å fortelle Google hvilken nettside dette er, slik at den ikke rangerer en annen side i stedet. Dette kan også hjelpe deg med å unngå problemer med duplisert innhold.
Hreflang- og kanoniske tagger kan brukes sammen, men det er viktig å gjøre dette riktig. Ellers kan du sende motstridende signaler til Google om hvilke sider den skal indeksere, slik at den bestemmer seg for å ignorere alle dine direktiver helt.
Slik bruker du hreflang- og kanoniske tagger sammen:
Dette vil føre til at nettsidene dine har:
Merk: Hvis du er her for å finne et verktøy for å implementere hreflang-taggene dine, registrer deg for en gratis prøveperiode med Weglot for å få en fullt oversatt nettside og automatisk lagt til hreflang-tagger.
Hreflang-taggen forteller Google hvilke versjoner av nettsidene dine som er mest relevante for spesifikke søk. Den forteller også hvor høyt Google bør rangere disse sidene i søkeresultatene.
Slik fungerer det:
Ved å bruke denne informasjonen bestemmer Google hvilken nettsideversjon som er mest relevant for søkere med spesifikke språk- eller regioninnstillinger.
For eksempel kan nettsiden din ha en hreflang-tagg som indikerer at siden er ment for besøkende fra Japan. Når Google ser hreflang-taggen, ser den nettsiden som relevant for japanske besøkende og kan rangere den høyere for søk fra Japan. Dette vil føre til økt synlighet og flere klikk til den.
På den andre siden, la oss si at nettsiden din ikke har en hreflang-tagg. I dette tilfellet kan Google likevel bestemme seg for å vise den til japanske søkere.
Men hvis nettsiden din er på engelsk, kan en japansk søker være mindre villig til å lese den og mer tilbøyelig til å forlate den (eller “sprette”) rett etter å ha landet på den.
Resultatet er at Google vil se denne brukeratferden og konkludere med at nettsiden din er mindre relevant for japanske søkere. På grunn av dette kan nettsiden din rangere lavere eller få mindre trafikk fra søk fra japanske søkere i fremtiden.
Når du forbereder språk- og regionvariantene av nettsidene dine, vil du ende opp med å oversette innholdet deres til forskjellige språk, noe som resulterer i nettsider med svært ulikt sideinnhold.
Motsatt kan noen språkvarianter – som engelske sider for amerikanske og britiske publikum – kreve bare små innholdsforskjeller på samme språk. Da vil du ha en nettside med sider som har veldig likt innhold.
Dette kan skape problemer med duplisert innhold, fordi Google vil vise nettsider med unikt og relevant innhold til de som søker. Hvis Google finner nettsider med likt innhold, kan den velge å rangere bare én av dem.
Hvis Google mistenker at nettsideeieren prøver å manipulere søkerangeringene sine, kan den til og med velge å ikke rangere noen av nettsidene i det hele tatt.
Men den gode nyheten er at du kan bruke hreflang-tagger for å unngå slike straffer for duplisert innhold. Med hreflang-tagger forteller du Google at nettsidene dine er ment for forskjellige målgrupper og skal vises til dem, og at de ikke skal behandles som identisk innhold.
Vær imidlertid klar over at hreflang-tagger ikke er en instruksjon.
Selv om en riktig hreflang-implementering kan bidra til å påvirke Googles beslutning om hvilken versjon av nettsiden din som er mest relevant for de som søker, er Google ikke forpliktet til å vise dem den versjonen du ønsker å vise.
Det er fordi Google også kan vurdere andre SEO-faktorer når den bestemmer relevansen til en nettside (og dermed hvor høyt den skal rangeres) for et gitt søk. Eksempler på slike faktorer er nettsidens lastetid, mobilvennlighet og domeneautoritet.
Brukerens søkeinnstillinger i Google spiller også en rolle. For eksempel vil brukere som surfer fra Frankrike med språkinnstillingen satt til engelsk, for det meste se søkeresultater på engelsk i stedet for fransk.
Likevel er det viktig å følge både hreflang og beste praksis for SEO.
Når du markedsfører til et internasjonalt publikum, må du lage nettsideinnhold som er tilpasset de lokale forholdene til dine besøkende.
Ta for eksempel en titt på den globale hjemmesiden til det multinasjonale drikkevareselskapet The Coca-Cola Company:

Sammenlign den så med hjemmesiden til merkevarens australske nettside:

Du vil legge merke til at The Coca-Cola Company har endret budskapet for sitt samfunnsansvarsprogram på sin australske hjemmeside for å fremheve innsatsen for å hjelpe australske lokalsamfunn. Dette vil treffe australiere bedre enn å vise et globalt initiativ, og skape mer velvilje blant merkevarens kunder i Australia.
På samme måte kan det hende du ønsker å lage forskjellig innhold for å passe besøkende fra ulike regioner. Men hvis slikt innhold ikke når målgruppen sin, får du kanskje ikke den avkastningen du er ute etter.
Det er her hreflang SEO kommer inn. Med hreflang-tagger kan du hjelpe søkemotorer med å lede de som søker til de riktige versjonene av nettsidene dine. På denne måten vil de som søker se innholdet de var ment å se, i stedet for en annen versjon.
Tenk deg at du handler jeans på nett. Du har funnet det perfekte paret og vil vite hvor mye det koster.
Men prisen på jeansen vises i utenlandsk valuta. Du blir frustrert, for du må konvertere prisen til din lokale valuta for å vite hvor mye det ville koste deg. Du gidder kanskje ikke bryet og bestemmer deg for å droppe kjøpet helt.
For å fjerne slik friksjon i kundereisen og gi en mer behagelig brukeropplevelse, må du kunne vise innhold som er tilpasset besøkendes situasjon – og hreflang-tagger kan hjelpe med det.
Som et eksempel vil besøkende til klesmerket Levi's sin britiske nettside se denne nettsidelayouten og produktlisten:

Mens de som besøker Levi's sin kinesiske nettside, vil se et annet utvalg av produkter og innhold som er mer tilpasset deres marked:

Resultatet? En jevnere brukeropplevelse på Levi's sin nettside, som garantert vil øke engasjementet og salget.
Det er ingen nedre eller øvre grenser for hvor mange hreflang-koder du kan legge til en nettside.
Men det betyr ikke at du bør prøve å legge til hreflang-koder for alle språk- og regionvarianter. Å lage innhold for hver eneste mulige variant vil kreve mye ressurser, så fokuser på å lage innhold kun for de som gir mening for bedriften din. Legg deretter til det riktige antallet hreflang-koder på nettsidene dine.
Og for alle andre varianter du ikke har spesifikt innhold for, kan du bruke “x-default” for å dekke dem.
Som en del av hreflang SEO, indekser alle nettsidene dine—inkludert originalinnholdet og alle variantene—slik at Google kan finne dem og vise dem til de riktige besøkende.
Ingen av sidene dine (verken originalen eller variantene) bør inneholde noindex-koder. Disse kan komme i konflikt med instruksjonene i hreflang-kodene om å indeksere både originalen og innholds-variantene.
Hvis Google ikke indekserer disse sidene, vil du ikke dukke opp i søkeresultatene, og den vil ikke se dine hreflang-instruksjoner på dem. Da vil den ikke vise sidene til de søkende som burde se dem.
Hreflang-koder kommer i par. Hvis du har en hreflang-kode på den originale nettsiden som lenker til en alternativ språkversjon av siden din, må den alternative siden også ha en hreflang-kode som lenker tilbake til den originale nettsiden.
Slike hreflang-lenker kalles returlinker eller toveislenker. For å implementere dem, legg dem til alle dine originale nettsider og deres alternativer, og sørg for at originalene peker til alternativene og omvendt. Ellers kan det hende at Google ikke klarer å vise de riktige versjonene av nettsidene dine til de riktige besøkende.
Vi har gått gjennom tre metoder for hreflang-implementering ovenfor, og du kan velge én (og bare én) av dem til nettsiden din.
Sørg for å implementere den valgte metoden riktig også, ellers kan dette føre til problemer i oppsettet av hreflang-taggen. (Hvis du bruker Weglot , trenger du ikke bekymre deg for unøyaktig implementering; den vil sette opp alt riktig for deg.)
Du må bruke de riktige ISO 639-1 språkkodene og ISO 3166-1 regionkodene når du angir språk og region for dine hreflang-lenkeattributter. For eksempel bør du bruke “ko” for å referere til koreansk språk men “kr” for regionen Sør-Korea.
Bruk av feil språk eller landskode kan føre til feilmeldingen «nettstedet ditt har ingen hreflang-språkkoder» . Google Search Console Besøkende kan også se feil versjon av en side.
Hreflang-koder må implementeres på alle sidene på nettstedet ditt som har språk- og regionvarianter, og ikke bare hjemmesiden. Ellers vil du signalisere at du har én eller flere varianter kun for hjemmesiden, men ikke for de andre nettsidene dine.
Å legge til hreflang-koder for språkvarianter på nettsider som ikke er tilpasset for disse språkene kan høres ut som en god strategi for å dekke alle baser.
Men dette vil bare forvirre de besøkende og få dem til å forlate siden raskt, spesielt når de ser nettsider som ikke er tilpasset deres kontekst.
Google kan fange opp dette og merke seg at nettsidene dine har lavere relevans for slike besøkende – og dermed rangere dem lavere for lignende søk i fremtiden.
Frankrike og Belgia har kanskje begge folk som snakker fransk, men det betyr ikke at du kan vise den samme versjonen av nettsiden din til fransktalende i begge land.
Nettsidene dine må lokaliseres og tilpasses de lokale forholdene for begge grupper, enten det gjelder innhold eller kultur, for å gi en virkelig lokalisert brukeropplevelse.
Disse nettsidene er markert som «ikke indeksert», noe som betyr at Google sannsynligvis ikke vil indeksere dem – eller se og behandle hreflang-taggene du har brukt tid på å legge til.
Du trenger ikke å lage alternative versjoner av nettsidene dine for alle tenkelige språk og regioner. Men du bør ha standard-sider som Google kan vise til besøkende med språk- og regioninnstillinger du ikke har dekket.
Ikke glem å sette opp «x-default» hreflang-attributtet for disse sidene heller!
Etter hvert som nettsiden din vokser, pass på å ha kontroll på strukturen og følge med på om hreflang-taggene dine trenger en oppdatering.
Hvis du legger til et nytt domene for et land, må du legge til hreflang-tagger på alle dine eksisterende nettsider som peker til nettsidene på det nye domenet.
Men hvis du har slettet en språkversjon av nettsiden din, må også hreflang-taggene som peker til den språkversjonen fjernes.
Du vil ikke ha hreflang-tagger som peker til manglende eller feil URL-er – dette skader brukeropplevelsen og kan også påvirke rangeringen din i Google-søk.
Det er mulig å legge til hreflang-tagger manuelt på din flerspråklige nettside (se ovenfor for de tre metodene vi har gått gjennom). Den mest anbefalte løsningen er imidlertid å bruke et tillegg som gjør alt det tunge arbeidet for deg.
Hvis du bruker en kvalitetsoversettelsesløsning som Weglot For å forberede nettsidene dine for flerspråklig SEO , implementeres hreflang-taggene dine automatisk på nettstedet ditt. Oppsettet ditt vil også være feilfritt, noe som hjelper deg med å unngå mange av de vanlige hreflang-feilene vi har nevnt i denne veiledningen.
For å være på den sikre siden er det lurt å dobbeltsjekke at hreflang-taggene dine fungerer etter at du har implementert dem. Vi har utviklet et praktisk Hreflang Checker-verktøy akkurat for dette formålet!
Bare lim inn URL-en du vil sjekke i søkefeltet til verktøyet (med «http://» eller «https://» foran), velg søkemotorroboten du vil etterligne, og klikk deretter på «Test URL»-knappen.

Her er noen demoresultater, ved bruk av Weglot sin egen nettside som et eksempel:

Hreflang-sjekkerverktøyet vårt vil fungere uavhengig av om du har implementert hreflang-taggene dine manuelt eller ved å bruke Weglot plugin, så prøv det.
Hreflang SEO er et kraftig verktøy for å sørge for at de ulike språkversjonene av innholdet ditt når riktig publikum, spesielt hvis du sikter deg inn på et internasjonalt publikum.
Hvis du ikke allerede har implementert hreflang-tagger på nettsiden din, håper vi denne guiden har vist deg fordelene med det og hvordan du kan komme i gang.
På den annen side, hvis du har innsett at du har gjort en feil i din hreflang SEO-implementering, bruk tipsene i guiden til å ta hånd om dette viktige aspektet ved din flerspråklige nettside.
Husk at etter at du har lagt til hreflang-tagger på nettsiden din eller korrigert din eksisterende implementering, må du vente minst et par dager før eventuelle rangeringsendringer skjer. Google må indeksere nettsiden din på nytt for å fange opp endringene dine, og slik reindeksering skjer kanskje ikke umiddelbart.
Ikke bli skuffet heller hvis du ikke ser en økning i trafikk etter å ha implementert hreflang-tagger på nettsiden din. Målet med å legge til hreflang-tagger er å vise riktig språkversjon av innholdet ditt til de riktige brukerne, og dette betyr ikke nødvendigvis flere besøkende til nettsiden.
I stedet kan det være en bedre måte å se om hreflang-taggene dine utgjør en forskjell, å se etter forbedringer i nettsidens engasjement og fluktfrekvens.
Selvfølgelig er hreflang SEO bare én av tingene du må gjøre for å gjøre nettstedet ditt flerspråklig. Det er også oversettelsen av nettstedsinnholdet ditt å tenke på – og Weglot kan håndtere dette uanstrengt og med høy grad av nøyaktighet.
Om nødvendig, Weglot kan også automatisk legge til hreflang-tagger på nettstedet ditt, så det er én ting du ikke trenger å gjøre når du planlegger din inntreden i de internasjonale markedene. Men du trenger ikke å ta vårt ord for det – registrer deg for en gratis 14-dagers prøveperiode for å oppleve kraften til Weglot selv.