Weglot

Beste praksis for å designe en språkknapp

Beste praksis for å designe en språkknapp
Sean O'Hare
Skrevet av
Sean O'Hare
Gjennomgått av
Oppdatert
27. februar 2025
27. mai 2025

Når det kommer til lokaliseringsstrategien din, bør en flerspråklig nettside stå øverst på listen. Og hvis du allerede har en, vet du nok at den enkleste måten å la besøkende se innholdet ditt på språket de foretrekker, er med en intuitiv og tydelig språkknapp på nettsiden din.

Å investere i en flerspråklig nettside er et smart valg, spesielt når Localization Industry Standards Association (LISA) viser at i gjennomsnitt hver €1 du bruker på å lokalisere nettsiden din, gir €25 tilbake. En språkknapp er en viktig del av enhver flerspråklig nettside, og den forbedrer ikke bare evnen din til å tiltrekke og beholde nye kunder, men spiller også en nøkkelrolle når det gjelder brukeropplevelse. 

Å designe den rette språkknappen for nettsiden din er derfor noe du bør tenke nøye gjennom. I denne artikkelen skal vi se nærmere på hvordan du designer og tilpasser den perfekte språkknappen for nettsiden din. 

Slik tilpasser du språkknappen din 

Alle som har en språkknapp selv, eller ofte besøker flerspråklige nettsider, vet at det finnes mange forskjellige typer der ute, og at du har stor frihet til å tilpasse din egen.

Når det er sagt, har du nok lagt merke til at noen er mye mer effektive enn andre. Så la oss se på hva du bør og ikke bør gjøre når du skal lage din egen språkknapp. 

Flagg eller ingen flagg?

Først og fremst er en av de viktigste tingene du må vurdere når du tilpasser språkknappen din, om du skal bruke landsflagg eller ikke. Selv om et flagg representerer et land og ikke et språk, er det fortsatt ganske vanlig praksis på flerspråklige nettsider. Så hva bør du gjøre?

Som United Language Group påpeker, ble flagg aldri laget for å representere språk, og de gjør heller ikke det.

Tenk for eksempel på Storbritannias flagg 🇬🇧 . Dette brukes ofte for å representere det engelske språket, men det er ikke en helt nøyaktig fremstilling når vi tenker på at land som Irland 🇮🇪, Australia 🇦🇺, USA 🇺🇸 og til og med Jamaica 🇯🇲 også bruker engelsk som sitt førstespråk.

Hvert av disse landene har unike identiteter, som er forskjellige fra språkene deres, og derfor risikerer dette å være kulturelt ufølsomt. Dette er grunnen til at noen mener flagg kun bør brukes når du tilbyr landspesifikt innhold. 

Men det kan også være lurt å bruke flagg på språkvelgeren din. For det første, rent designmessig kan de være fargerike og plassbesparende, noe som er supert hvis du ikke har så mye plass å jobbe med. I tillegg gir flagg på språkvelgeren et fargerikt innslag som gjør det lettere å se språkvelgeren din og lar besøkende finne den raskere.

Her ser vi at det franske brillemerket Jimmy Fairly har valgt å legge til flagg for å representere de forskjellige språkene, sammen med språkforkortelser i stedet for hele ordet.

eksempel på en språkvelger med flagg

Plassering av språkknappen

Når vi snakker om ting som gjør språkvelgeren din mer synlig, må du også tenke på hvor den skal plasseres på nettsiden din. Selvfølgelig kan dette allerede være bestemt ut fra andre funksjoner du allerede har på siden din.

Som vi så ovenfor, har Jimmy Fairly valgt å plassere språkknappen sin øverst til høyre på skjermen. Men hvis vi ser på et annet eksempel, som Youth With A Mission, vil du legge merke til at de har valgt å plassere språkknappen sin nederst til høyre på nettsidene sine. Så, hva er mest effektivt? 

eksempel på en språkvelger nederst i høyre hjørne

Å plassere språkknappen din nederst til høyre på nettsiden betyr at den havner i terminalområdet av en persons synsfelt, som i bunn og grunn er der de mest sannsynlig vil hvile øynene og interagere med språkknappen.

Så, i bunn og grunn, når det gjelder hvor lett språkknappen din er å finne, er nederst til høyre vitenskapelig sett det beste valget ditt.

Men betyr det at Jimmy Fairly har tatt feil? Absolutt ikke. Kanskje de hadde tom plass i toppteksten de trengte å fylle, eller allerede brukte nederst til høyre til en annen funksjon eller en pop-up.

Som vi så, valgte Jimmy Fairly flagg, noe som gjør språkknappen deres umiddelbart tydelig for besøkende på nettsiden. Mens Youth With A Mission ikke valgte flagg, optimaliserte de synligheten med plasseringen av språkknappen sin. Poenget er: du må vurdere hva som fungerer for DIN side, og det som fungerer for én, er ikke nødvendigvis det beste valget for en annen.

Merk: hvis nettstedet ditt hovedsakelig bruker RTL-språk (høyre-til-venstre) som arabisk, hebraisk eller farsi, kan det være lurt å vurdere å plassere denne språkvelgeren nederst til venstre på nettsiden din, siden den naturlige plasseringen for slike elementer endres i dette formatet. 

Fullt navn eller forkortelser?

Et annet ofte stilt spørsmål er om du bør legge til hele navnet på språket på språkvelgeren din. Vel, før du i det hele tatt vurderer dette – det du bør gjøre, er å sørge for at hvert språk vises på den besøkendes eget språk.

For eksempel, hvis du driver et nettsted som retter seg mot engelsk, fransk, italiensk, tysk og spansk. Bør språkvelgeren din vise: English, Français, Italiano, Deutsch og Español.

Hvis det ikke allerede er åpenbart, er dette fordi en spansktalende kanskje ikke gjenkjenner det engelske ordet for språket sitt, siden det er veldig forskjellig fra Español. 

skjermbilde av Bluetooth-nettside med eksempel på språkvelger

Dette er akkurat hva Bluetooth har gjort på sitt eget flerspråklige nettsted, med stor suksess. Ikke bare er dette gunstig i en praktisk forstand for besøkende på nettsiden, men det forbedrer også brukeropplevelsen på en annen måte; det viser dem at du er lydhør for deres behov og verdsetter dem som kunder. 

Selv om det kanskje virker litt drastisk å spontant assosiere språkknappen din med merkelojalitet og kundelojalitet, er det i virkeligheten, i et stadig mer kundesentrisk og konkurransepreget kommersielt miljø vi opererer i, de små detaljene som disse som kan utgjøre en forskjell. 

Når det er avklart, er neste spørsmål om du skal beholde hele navnet på språket, eller bare velge forkortelsene. 

Ikoner for språkknapper

Du har kanskje lagt merke til på bildet over at Bluetooths språkknapp faktisk er et ikon, i dette tilfellet en globus som dukker opp når du klikker. Spørsmålet er, er ikoner en god måte å representere språkknappen din på?

Når du bruker et ikon for å indikere språkknappen din, er det alltid en risiko for at noen besøkende på nettsiden kanskje ikke forstår hva det representerer, og derfor ikke vil se at det finnes flere språkalternativer.

En god idé her er å prøve å bruke et ikon som er globalt gjenkjennelig. Dette er hva Bluetooth har gjort med sitt, jeg mener, hva er vel mer globalt gjenkjennelig enn en globus i seg selv? 

Et raskt Google-søk etter «språkikon» vil raskt vise deg at globuser eller snakkebobler kommer øverst i søket.

Videre er en annen anbefaling vi vil gi til alle som ønsker å bruke et ikon for å representere språkknappen sin, å plassere en annen språkknapp (helst merket) i bunnteksten eller en annen del av nettsiden for å sikre at besøkende ikke går glipp av muligheten til å bla gjennom innholdet på et språk som passer dem best. 

For eksempel sørger Uber for at selv om besøkende på nettsiden har gått glipp av språkalternativene øverst på siden, vil de fortsatt ha muligheten til å endre språk i bunnteksten.

Tross alt vil denne investeringen i UX (eller brukeropplevelse) i sin tur komme deg som bedrift til gode. Forskning utført av CSA viser at:

– 72,4 % av forbrukerne sa at de ville være mer tilbøyelige til å kjøpe et produkt med informasjon på sitt eget språk

72,1 % av forbrukerne bruker mesteparten eller all sin tid på nettsteder på sitt eget språk

48,6 % av forbrukerne vil kun kjøpe fra nettsteder som presenteres på deres eget språk

Språkomdirigering?

Automatisk språkomdirigering er en vanlig funksjon på mange flerspråklige nettsteder og endrer språket på nettstedet basert på enten nettleserspråket til den besøkende eller IP-adressen til den besøkende.

For deg som bruker Weglot, finnes det en smart funksjon som heter «Auto-Switch». Den omdirigerer automatisk en bruker til et bestemt språk basert på nettleserspråket deres. La oss si at nettsiden din er tilgjengelig på to språk, engelsk og spansk. Da fungerer funksjonen slik:

  • Hvis nettleserspråket er spansk, omdiriger til den spanske siden 
  • Hvis nettleserspråket er engelsk, omdiriger til den engelske siden
  • Hvis nettleseren din ikke er satt til engelsk eller spansk, kan du velge en reserveinnstilling for automatisk bytte. Da kan for eksempel engelsk velges som standardspråk, siden det er et språk mange forstår.
slå på språkomdirigering basert på nettleserspråk

Så, spørsmålet er: Hvis du har satt opp automatisk omdirigering, kan du da droppe språkvelgeren din? Absolutt ikke

La oss se på den tospråklige nettsiden (engelsk-spansk) vi nevnte. Tenk deg at du har en besøkende som snakker både tysk og spansk, men nettleseren er satt til tysk. Med disse omdirigeringsreglene vil den besøkende bli sendt til den engelske versjonen av nettsiden din.

Derfor er det kjempeviktig at selv om du har aktivert automatisk språk-omdirigering, så må besøkende fortsatt ha muligheten til å bytte språk via språkvelgeren. Hvis ikke, ville denne besøkende ikke kunne se den spanske versjonen av nettsiden, som de faktisk forstår.

Hovedpunkter

  • Språkvelgere kan tilpasses akkurat slik du vil, og de er kjempeviktige for å gjøre brukeropplevelsen (UX) på din flerspråklige nettside mye bedre. 
  • Språkvelgeren din må være lett å se! Tenk over om du vil bruke flagg for å få den til å skille seg ut, plassere den et smart sted på nettsiden din, eller kanskje begge deler!
  • Bruk hele navnet på språket i stedet for forkortelser, og pass på å skrive språket på sitt eget språk! Altså Italiano, ikke Italian
  • Funksjoner for automatisk språk-omdirigering kan være et supert tillegg til lokaliseringsstrategien din. Men ikke la det gå utover språkvelgeren din. Både du og de besøkende kan tape på det!

Slik legger du til en språkvelger med Weglot

Ved å gjøre nettsiden din flerspråklig og legge til en språkvelger, kan du åpne opp for nye kundegrupper og jobbe med å øke salget og fortjenesten din. Heldigvis gjør Weglot det superenkelt å legge til en språkvelger på nettsiden din, med enkle, men effektive og tilpassbare valgmuligheter. 

En godt designet språkvelger passer perfekt inn med nettsidens design og er prikken over i-en når det gjelder brukeropplevelse.

Hvorfor ikke prøve Weglots 14-dagers gratis prøveperiode for å se selv hvordan en språkvelger kan gi nettsiden din nye dimensjoner.

retnings-ikon
Oppdag Weglot

Bli med over 110 000 merker som allerede oversetter nettsidene sine med Weglot

Oversett nettsiden din umiddelbart med AI, finjuster med menneskelige redigeringer, og publiser på få minutter.

I denne artikkelen tar vi en titt på:
Rakettikon

Klar til å komme i gang?

Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.

Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.

En demo-nettside er tilgjengelig i dashbordet ditt hvis du ikke er klar til å koble til nettstedet ditt ennå.

Les artikler du kanskje også liker

Ingen treff.
FAQ-ikon

Ofte stilte spørsmål

Ingen treff.

Blå pil

Blå pil

Blå pil