Guide

E-handel SEO: Slik får du nettbutikken din til å rangere på første side internasjonalt

Weglot produktbilde
Skrevet av
Gjennomgått av
Oppdatert
13. januar 2025

Å gå etter internasjonale kunder som nettbutikk er noe helt annet enn å selge til lokale kunder. Spesielt: Hvordan skal du markedsføre deg mot potensielle kunder i utlandet?

Det er ikke sikkert at markedsføringsstrategien for søkemotoroptimalisering (SEO) du har brukt for å tiltrekke deg lokal trafikk, fungerer like godt for å få internasjonale søkere til butikken din. For det første er det ikke sikkert at søkeordene du har optimalisert nettstedet ditt for, er de samme som folk i utlandet bruker. Det kan også hende at butikken din mangler viktig nettstedskode som hjelper søkemotoralgoritmer med å forstå hvilke land sidene dine er rettet mot.

Og selv om internasjonale søkere kommer inn på nettstedet ditt, er det ikke sikkert de blir værende lenge hvis innholdet ditt er på et språk de ikke forstår.

Du trenger en annen SEO-strategi for netthandel for å nå ut til internasjonale kunder, og det er det vi skal ta for oss her. Les videre når vi deler SEO-tips og beste praksis for netthandel for å hjelpe nettbutikken din med å dominere resultatsidene i søkemotorene (SERP) - og ideelt sett oppnå den ettertraktede førsteplassen.

Velg mellom toppdomener, underdomener og underkataloger for bedre geografisk målretting

Selv om det ikke er obligatorisk, er det enklere å skreddersy butikkinnholdet for hvert marked ved å opprette forskjellige nettbutikker for ulike land. Hvis du skal gjøre det, må du vurdere hvordan butikkdomenene deres vil se ut. Og her har du minst tre alternativer:

  1. Toppnivådomener med landskode.
  2. Underdomener.
  3. Underkataloger.

Her er en oversikt over hver av dem.

1. Toppnivådomener med landskode

Landskodetoppnivådomener, eller ccTLD-er, er domener som er forbeholdt bestemte land og regioner. Eksempler på dette er f.eks:

  • .uk for Storbritannia.
  • .de for Tyskland.
  • .se for Sverige.

Hvis du bruker landskodetoppnivådomener for nettbutikken din, vil du i hovedsak bygge separate butikknettsteder for hvert målland. Ved å bruke de samme eksemplene som ovenfor, kan butikkdomenene dine være:

  1. myecommercestore.uk for din butikk i Storbritannia.
  2. myecommercestore.de for din Tyskland-butikk.
  3. myecommercestore.se for din butikk i Sverige.

Selv om bruk av landskodetoppdomener kan gjøre mållandet for hver av de internasjonale butikkene dine tydelig, krever de en del vedlikehold.

For det første må du kontakte forskjellige domeneregistratorer for å kjøpe og fornye hvert landsspesifikke domene. Det kan også hende du må administrere flere separate e-handelsnettsteder. Å bruke toppnivådomener med landskode kan derfor bare være et gjennomførbart alternativ hvis du har betydelige ressurser til rådighet.

2. Underdomener

Underdomener er deler av et nettsted som har sitt eget domenenavn. "Subdomene"-delen av et domene vises før hoveddomenet, slik som dette:

[underdomene].[domene].com

For tre forskjellige landsspesifikke versjoner av butikken din, kan butikkunderdomenene dine derfor være

  1. uk.myecommercestore.com for din butikk i Storbritannia.
  2. de.myecommercestore.com for din Tyskland-butikk.
  3. se.myecommercestore.com for din butikk i Sverige.

Ettersom hvert underdomene behandles som en egen nettstedsgren under hoveddomenet ditt, har du et eget butikknettsted for hvert målland. Du kan derfor skille tydelig mellom butikkinnhold og produkter som er beregnet på ulike land.

Et annet pluss er at underdomener ikke er like kostbare å vedlikeholde som toppnivådomener med landskode. Det er fordi du bare trenger å skaffe deg ett hoveddomene for å dele det opp i separate underdomener.

3. Underkataloger

Sist, men ikke minst, har vi underkataloger. Disse er også kjent som undermapper, og er mapper som deler opp innholdet på hovednettstedet ditt. "Underkatalog"-delen av et domene kommer etter hoveddomenet, slik:

[domene].com/[underkatalog]

Hvis du bruker en URL-struktur med underkataloger for nettbutikkene dine i Storbritannia, Tyskland og Sverige, kan domenene deres derfor være

  1. myecommercestore.com/uk for din butikk i Storbritannia.
  2. myecommercestore.com/de for din butikk i Tyskland.
  3. myecommercestore.com/se for din butikk i Sverige.

Med underkataloger vil alt innholdet i den internasjonale butikken ligge på hovednettstedet ditt. Dette oppsettet gjør underkataloger til det enkleste å opprette og administrere av de tre domenealternativene som diskuteres her. For eksempel kan alle endringer du gjør på hovedbutikkens nettsted, også rulles ut til de andre landspesifikke butikkene dine samtidig.

Både underkataloger og underdomener er effektive strukturer for å organisere innholdet på nettstedet ditt, og ingen av dem har en klar fordel når det gjelder SEO for flerspråklige nettsteder. Hvilket alternativ som er best for nettstedet ditt, avhenger av virksomhetens behov - som Googles John Mueller sier:

"Google Web Search har ingen problemer med å bruke enten underdomener eller underkataloger [...] Bruk det som fungerer best for ditt oppsett, og tenk på dine langsiktige planer når du velger det ene eller det andre."

Det er verdt å bruke litt tid på å lese om fordelene med de ulike strukturene for å finne ut hvilken som passer best for nettstedet ditt - du kan finne ut mer ved å ta en titt på vår egen guide om forskjellene mellom underkataloger og underdomener.

Det kan virke skremmende å sette opp en passende domenestruktur for butikken din hvis du aldri har gjort det før, men det finnes løsninger som gjør prosessen enklere.

Hvis du for eksempel bruker Weglot s nettstedsoversettelsesløsning for å oversette butikkinnholdet ditt, Weglot oppretter automatisk underkataloger eller underdomener for lagring av det oversatte innholdet ditt, avhengig av hva du foretrekker.

Gjennomføre internasjonale søkeordsundersøkelser

Når du lager innhold for butikker i ulike land, må du undersøke de riktige søkeordene for hvert enkelt land. Folk bruker tross alt ikke alltid engelsk når de søker etter ting de kan kjøpe på nettet.

En kunde fra Kina vil for eksempel kanskje ikke søke etter bryllupstilbehør ved å bruke søkeordet "kjøp bryllupstilbehør". De vil sannsynligvis søke på forenklet kinesisk i stedet.

Og selv om folk i utlandet bruker engelsk når de søker på nettet, kan det hende at de bruker andre søkeord enn det lokale publikummet ditt.

For eksempel vil en person fra USA som ønsker å kjøpe gensere, sannsynligvis bruke søkeordet "sweater". Men en person fra Storbritannia som ønsker å kjøpe de samme klærne, vil sannsynligvis søke etter "jumpers" i stedet.

Du må derfor oversette de viktigste søkeordene - longtail eller ikke - til målspråkene dine. Deretter kan du bruke SEO-verktøy som Ahrefs, Moz og SEMrush til å vurdere søkeordenes levedyktighet basert på søkeordets vanskelighetsgrad, søkevolum og andre beregninger. Det kan også hende du må lokalisere søkeordene for å få dem til å passe bedre inn i den lokale konteksten (mer om lokalisering senere).

I tillegg til å jobbe ut fra den eksisterende søkeordlisten din, kan du undersøke nye søkeord som folk i de utenlandske målmarkedene bruker. Her er et praktisk tips: Gå til versjonen av Amazon-butikken for det landet du ønsker å besøke, og sjekk ut de foreslåtte søkeordene som Amazon viser når du utfører et søk i produktsøkefeltet.

Disse nøkkelordene gir en god indikasjon på hva folk bruker for å søke etter produkter som ligner på dine. Noter dem ned, og avgjør om du vil målrette innholdet i butikken mot dem.

Hvis du vil ha en mer inngående diskusjon om internasjonal SEO-søkeordsanalyse, kan du lese vår egen veiledning om dette emnet.

Skape oversatt innhold av høy kvalitet

Oversette innholdet ditt

Oversett innholdet på nettstedet ditt hvis målgruppen for de utenlandske butikkene dine snakker et annet språk enn det lokale markedet. Du må oversette innholdet på hjemmesiden, produktkategorisidene, landingssidene, kassesidene - alt.

Selv om du kan oversette innholdet manuelt selv, vil dette ta mye tid. Du kan heller ikke få kvalitetsoversettelser hvis du ikke er ekspert på målspråket. Vår anbefalte tilnærming er å bruke Weglot som automatisk oppdager alt innhold som finnes på et nettsted. Weglot bruker deretter en proprietær blanding av maskinlæringsoversettelser for å oversette slik tekst umiddelbart og med høy grad av nøyaktighet.

Alle oversettelser vil bli lagret sentralt Weglot dashbordet for forbedring. Du kan også trykke på teamsamarbeidsfunksjonen for å få teamet ditt eller profesjonelle oversettere til å gjennomgå oversettelsene dine for deg.

Det er gratis å prøve Weglot på nettbutikken din, og du kan gjøre det her .

Optimalisering av elementer på siden

I tillegg til å oversette innholdet ditt, kan optimalisering av ulike elementer på siden bidra til å øke brukeropplevelsen og søkemotorrangeringene dine. Disse elementene inkluderer:

  • Nettadresser: Sørg for at nettadressene er lettleste og kortfattede, og at de inneholder søkeordet du ønsker å bruke.
  • Tittelkoder: Disse bør inneholde målsøkeordet ditt. Ideelt sett bør tittelkodene ikke være lengre enn 60 tegn, slik at de vises i sin helhet på SERP-ene.
  • Produkttekst: Hvis produktbeskrivelsene dine har blitt vesentlig lengre eller kortere etter oversettelsen, bør du vurdere å forkorte eller utfylle dem.
  • Produktbilder: Dette innebærer blant annet å bytte ut bilder med mer kulturelt passende bilder og oversette alt-teksten til bildene.
  • Metadata: Ikke glem oversettelsen av metabeskrivelsene på nettsidene dine!
  • Interne lenker: Har du nylig publisert nytt innhold? Benytt anledningen til å lenke til slikt innhold fra de eksisterende nettsidene dine, slik at søkemotorene bedre kan oppdage og rangere det.

PS Som en omfattende løsning for oversettelse av nettsteder, Weglot kan også oppdage og oversette slike elementer på siden etter behov!

Investere i lokalisering av innhold

Lokalisering av innhold er prosessen med å tilpasse innholdet ditt til målgruppens lokale preferanser. Dette kan høres veldig likt ut som oversettelse, og det er faktisk noen overlappinger mellom de to prosessene. Lokalisering innebærer imidlertid mer enn bare oversettelse.

Oversettelse innebærer for det første å uttrykke betydningen av ord på ett språk på et annet. Det engelske uttrykket "very good" kan for eksempel oversettes til "très bien" på fransk.

Men selv om et ord eller en setning er oversatt til et bestemt språk, betyr ikke det at det er helt passende for markeder som snakker det språket. På grunn av kulturelle forskjeller kan det være variasjoner i hvordan folk i ulike land kommuniserer, selv om de alle bruker samme språk. Da må du gå et skritt videre og lokalisere innholdet ditt - uansett om det først er oversatt eller ikke - for å sikre en mer robust kulturell tilpasning.

Ta bare ordet "jam", som folk i Storbritannia bruker om søtt pålegg til brød. Folk i USA spiser også syltetøy - men de kaller det "jelly" i stedet for "jam". Hvis du hadde oversatt ordet "jam" til engelsk for det amerikanske markedet, måtte du kanskje lokalisere ordet ytterligere ved å erstatte det med "jelly".

For å komme i gang med lokaliseringen bør du utarbeide en lokaliseringsstrategi for innholdet som omfatter hvordan du skal oversette og deretter lokalisere innholdet. Tenk gjennom hvordan du skal lære deg målgruppens kulturelle preferanser, og hvilke verktøy du vil bruke for å oversette innholdet på netthandelsnettstedet så raskt og nøyaktig som mulig. Du finner mer informasjon i vår guide til lokalisert innholdsmarkedsføring.

Håndtering av flerspråklig innhold via hreflang-tagger

Tenk deg at du har skrevet, oversatt og lokalisert det flerspråklige butikkinnholdet ditt og lagt det til på butikknettstedene dine. Hvordan skal søkemotorene finne ut hvilke land eller regioner butikksidene er laget for?

Legg inn hreflang-tagger, som er kodesegmenter som angir en nettsides tiltenkte språk og land. De signaliserer dermed til søkemotorene hvilke brukere nettsidene skal vises til.

Hvis du for eksempel hadde opprettet en butikkside beregnet på fransktalende i Canada, ville hreflang-taggen for denne siden være

<link rel=“alternate” hreflang=“fr-ca” href=“https://www.myecommercestore.com/ca/” />

"fr" indikerer at nettsiden er på fransk, mens "ca" indikerer at nettsiden er beregnet på besøkende fra Canada.

Hreflang-tagger er nyttige i situasjoner der du publiserer:

  • Lignende innhold for ulike markeder som snakker samme språk. Et eksempel kan være hvis du har opprettet to separate butikksider for engelskspråklige i Australia og USA, og disse sidene har stort sett likt innhold. Du må legge til hreflang-tagger for å informere søkemotorene om at disse sidene er ment for to forskjellige land, og rangere dem deretter. Ellers kan søkemotorene anse sidene dine som duplisert innhold og nedprioritere rangeringen av minst én av dem.
  • Forskjellig innhold for ulike språkbrukere i samme region. For eksempel snakkes både engelsk og fransk i Canada, og du har laget engelske og franske versjoner av butikkinnholdet ditt for det kanadiske markedet. Du kan bruke hreflang-tagger for å hjelpe søkemotorer med å vise den riktige versjonen av innholdet ditt til en kanadisk søker, basert på om språkinnstillingen er engelsk eller fransk.

Hreflang-tagger kan være kjedelige å sette opp og implementere. Dette gjelder spesielt hvis du har mange butikksider og flere språkversjoner av hver av dem. Hvis du bruker Weglot for å oversette nettsidene dine, vil den imidlertid automatisk legge til de riktige hreflang-taggene på de oversatte nettsidene dine. Så du trenger ikke bekymre deg for å gjøre dette selv (og potensielt gjøre feil i prosessen!).

Ta hånd om kanonisering av URL-adresser

Det er vanlig at nettbutikker har flere produktsider som inneholder lignende informasjon, for eksempel

  • Produktbeskrivelser.
  • Instruksjoner for produktpleie.
  • Retningslinjer for retur og refusjon.

Søkemotorer kan imidlertid betrakte slikt lignende innhold som duplikatinnhold og velge å rangere bare én side på SERP-ene. Som nevnt kan dette føre til at alle andre sider får dårligere søkesynlighet og dermed lavere organisk trafikkvolum.

For å unngå dette problemet bør du bruke kanoniske tagger, som angir den "hoved-URL-en" som søkemotorene skal betrakte som en egen side. Kanoniske tagger har denne strukturen:

<link rel=“canonical” href=“https://myecommercestore.com/product/” />

Når du legger til kanoniske tagger i URL-adressene til produktsidene dine, indikerer du overfor søkemotorene at disse sidene skal rangeres separat fra hverandre. Dette gjelder selv om deler av innholdet kan finnes nesten ordrett på andre sider.

Andre situasjoner der du ønsker å bruke kanoniske tagger, er når du har:

  • Flere URL-er som peker til én enkelt produktside, for eksempel myecommercestore.com/product, myecommercestore.com/product?gclid=123 og myecommercestore.com/product&size=medium.
  • Www og ikke-www, og https og http, versjoner av samme side, for eksempel www.myecommercestore.com/product, ecommercestore.com/product, https://myecommercestore.com/product og http://myecommercestore.com/product.

Bygg tilbakekoblinger for din internasjonale nettbutikk

Tilbakekoblinger er lenker fra andre nettsteder som leder besøkende til nettstedet ditt. Som en del av din off-page SEO-strategi bør du prøve å sikre deg så mange tilbakekoblinger som mulig.

Det er fordi tilbakekoblinger er SEO-versjonen av "tillitsstemmer" til nettstedet ditt: Folk ville ikke lenket til nettstedet ditt hvis de ikke syntes det var verdt å dele. Og jo flere tilbakekoblinger du får, desto mer autoritativ vil nettbutikken din fremstå for søkemotorene. Nettstedet ditt vil ha en bedre sjanse til å rangere høyere i SERP-ene som et resultat.

Du kan få tilbakekoblinger ved å passivt vente på at andre skal lenke til butikken din. Men det er raskere og mer effektivt å aktivt bygge lenker til nettstedet ditt. Noen av kampanjene for lenkebygging som er verdt å utforske, er

  • Søk mediedekning. Ta kontakt med aviser, magasiner og podcaster for å få dem til å snakke om - og forhåpentligvis lenke til - butikken din.
  • Samarbeid med influencere. På samme måte kan influencere være interessert i å markedsføre butikken din overfor publikummet sitt (og lenke til den på nettstedet sitt). Du kan komme i kontakt med påvirkere ved å søke etter emneknagger i sosiale medier eller ved å bruke markedsføringsplattformer for påvirkere som Upfluence.
  • Sende inn gjesteinnlegg. Noen publikasjoner tillater organisasjoner å bidra med blogginnlegg som inneholder lenker til organisasjonens nettsted.

Bare en heads-up her: vær forberedt på å bygge tilbakekoblinger for hvert enkelt butikknettsted du har! Tilbakekoblinger du har samlet på ett nettsted, påvirker ikke autoriteten til et annet nettsted. Dette er med mindre du har satt opp butikkene dine under samme hovednettsted ved hjelp av underkataloger (som diskutert ovenfor).

Brukervennlighet, mobilvennlighet, sikkerhet, ytelse og hastighet er en selvfølge

Sist, men ikke minst, skal vi ta for oss noen tekniske SEO-rutiner. Samarbeid med utviklerne dine for å optimalisere nettbutikken din:

Mobilvennlighet

Googles søkemotor har gått over til mobil-først-indeksering siden 1. juli 2019. Det betyr at den først og fremst indekserer og rangerer mobilversjonen av nettsteder i stedet for desktop-versjonen. Så hvis mobilversjonen av butikknettstedet ditt er dårlig bygget og strukturert, kan du oppleve at butikken din rangeres lavere i SERP-ene.

Beste praksis for SEO for å øke mobilnettstedets synlighet i organiske søk inkluderer

  • Sørg for at mobilnettstedet ditt inneholder like mye innhold som desktopnettstedet ditt.
  • Sørg for at innholdet på mobilnettstedet er av like god kvalitet som innholdet på desktopnettstedet.
  • Bruk bilder av høy kvalitet på mobilnettstedet ditt.

Tilgjengelighet til innhold

Alt innhold på nettstedet ditt skal være lett tilgjengelig. Det bør ikke hindres av påtrengende interstitials som for eksempel popup-vinduer.

Når du fjerner forstyrrende mellomannonser, forbedrer du brukeropplevelsen, ettersom det ikke er noe som hindrer besøkende i å bla gjennom innholdet i butikken din. Tilstedeværelsen av forstyrrende mellomannonser er også et sideopplevelsessignal som Google bruker for å avgjøre hvordan nettstedet ditt skal rangeres.

Sikkerhet

En annen etablert rangeringsfaktor hos Google er at butikksidene dine betjenes via en sikker HTTPS-tilkobling - sammenlignet med en ikke-sikker HTTP-tilkobling. Besøkende foretrekker også å handle fra butikker som tar brukersikkerheten på alvor. De gir deg tross alt sensitive person- og kredittkortopplysninger!

Hastighet

Folk kommer ikke til å vente i evigheter på at nettstedet ditt skal lastes inn: Allerede i 2012 forventet 30 % av forbrukerne i en undersøkelse utført av Google at nettsider skulle lastes inn på ett sekund eller mindre. Samtidig forventet 18 % av forbrukerne at en nettside skulle lastes inn umiddelbart.

Jo raskere du kan få opp sidehastigheten, desto bedre brukeropplevelse får du. Google kan også rangere nettstedet ditt høyere. Nettstedshastighet er blant annet en Core Web Vital-faktor som brukes til å evaluere sideopplevelsen og dermed et nettsteds SERP-synlighet.

Arkitektur for nettstedet

Nettstedsarkitektur refererer til strukturen på nettsidene dine og hvordan de er knyttet til hverandre. Sørg for at nettstedsarkitekturen er ren og enkel å navigere i, slik at søkemotorene lettere kan finne nettsidene dine og deretter indeksere og rangere dem.

I forbindelse med en nettbutikk kan det å opprettholde en god nettstedsarkitektur innebære å gruppere produktene dine i passende kategorier (og underkategorier). Det kan også være nyttig å legge til brødsmulekoblinger, som holder søkemotorer og besøkende informert om hvor de befinner seg på nettstedet ditt i forhold til det overordnede sidehierarkiet.

I tillegg bør du unngå å ha nettsider som ikke er lenket til noen annen side på nettstedet ditt. Disse sidene er "foreldreløse", noe som gjør det vanskelig for søkemotorer å finne dem - og langt mindre å rangere dem. Det er heller ikke sannsynlig at besøkende vil bla gjennom disse sidene hvis de ikke kan navigere til dem.

Hjelper nettbutikken din med å stige i (søkeresultatene)

Fra å velge riktig domenestruktur til:

  • skape flerspråklig innhold av høy kvalitet,
  • bygge lenker,
  • få orden på backend-oppsettet for nettstedet ditt, og mer,

Det er mye som må gjøres når du skal optimalisere butikken din for internasjonal søkesynlighet. Ved å samarbeide med de rette partnerne og verktøyene kan du være sikker på at du legger til rette for høyest mulig rangering på SERP-ene.

Når du gjennomfører innholdsoversettelsesfasen i din internasjonale SEO-strategi for e-handel, bruk Weglot vil til slutt fremskynde prosessen. Nettstedsoversettelsesløsningen deres bruker avansert maskinlæringsteknologi for å umiddelbart produsere oversettelser av høy kvalitet på over 110 språk. Innebygde funksjoner som automatisk implementering av hreflang-tagger og oppretting av underkataloger og underdomener, forenkler bare de tekniske detaljene som er involvert i å optimalisere butikken din for internasjonale kunder. Weglot er kompatibel med ledende e-handelsplattformer som Shopify, BigCommerce , og WooCommerce Du kan også prøve det gratis i nettbutikken din! Opprett en konto her for å komme i gang.

I denne guiden skal vi se nærmere på:
Hvor pålitelig er AI-oversettelsen for denne nettsiden?
nøyaktighetsscore
Vil du vite nøyaktighetsscoren for nettsiden din og de oversatte språkene? Bruk vårt gratis verktøy for å få et informert estimat og tilpassede tips.

Utforsk mer om å jobbe med Weglot

FAQ-ikon

Ofte stilte spørsmål

Ingen treff.
Kom i gang

Gjør deg klar til å starte

Nå nye målgrupper på minutter, uten å ta opp teamets tid. Hvem som helst kan installere det.