
Å gjøre nettstedet ditt tilgjengelig kan være en komplisert prosess. Når du i tillegg skal oversette nettstedet til flere språk, kan du stå overfor en rekke unike utfordringer.
Hvis dette er et dilemma du er kjent med, har du kommet til rett sted. I dette innlegget skal vi se på hvordan du kan gjøre ditt flerspråklige WordPress-nettsted tilgjengelig ved hjelp av accessiBe og Weglot .
Å gjøre nettstedet ditt tilgjengelig er viktig for å vise at du er opptatt av å gjøre det mulig for personer med nedsatt funksjonsevne å navigere på nettet, og for å overholde relevant lovgivning for funksjonshemmede. Tilgjengelighet handler om å gjøre nettstedet ditt så brukervennlig som mulig for så mange som mulig. Tradisjonelt tenker vi kanskje først og fremst på personer med hørsels-, syns-, motoriske eller kognitive funksjonsnedsettelser. Men tilgjengelighet omfatter også personer med ulike økonomiske forutsetninger som prøver å få tilgang til nettstedet ditt ved hjelp av mobile enheter, trege internettforbindelser og alle som bruker eldre maskinvare.
Det finnes en rekke lover på verdensbasis som pålegger tilgjengelighet på nettet. I USA, for eksempel, må nettstedet ditt være i samsvar med både Americans with Disabilities Act 1990 (ADA) og Section 508 i Amendment to the Rehabilitation Act 1973, som inneholder et sett med tekniske standarder du må følge når du arbeider med nettstedet:
Tilgjengelighet kan derfor i økende grad ikke være noe man tenker på i etterkant; det må være en grunnleggende tankegang i alle ledd når man lager et nettsted.
WordPress har utarbeidet sine egne standarder for tilgjengelighetskoding, der det står at "WordPress-fellesskapet og WordPress-prosjektet med åpen kildekode har forpliktet seg til å være så inkluderende og tilgjengelig som mulig. Vi ønsker at brukere, uavhengig av enhet eller evne, skal kunne publisere innhold og vedlikeholde et nettsted eller en applikasjon som er bygget med WordPress.
All ny og oppdatert kode som utgis i WordPress, må være i samsvar med deres standarder for tilgjengelighetskoding.
Dette inkluderer:
Manglende overholdelse av tilgjengelighetsstandarder medfører en del risiko. Spesielt viktig:
1. Utelukker store demografiske grupper fra å bruke nettstedet ditt. Moralsk og etisk sett er det ikke noe å diskutere her. Å optimalisere nettstedet ditt slik at alle kan bruke det, er en påviselig måte å forplikte seg til å overholde retningslinjene for tilgjengelig webinnhold (WCAG) på. Per 2019 oppfyller færre enn 1 % av hjemmesidene til nettsteder disse tilgjengelighetsstandardene(lenke til kilden til statistikken)
Men ifølge Verdens helseorganisasjon
2. Risikoen for søksmål: Det er viktig å sette seg inn i tilgjengelighetslovene i ditt eget land, men også i landene der målgruppen din bor. I skrivende stund har over 20 land lover og retningslinjer for universell utforming, deriblant USA, Storbritannia, Finland, Australia, Japan, Korea, New Zealand og Spania(lenke til kilden til statistikken).
Hvis du ønsker å nå ut til et globalt publikum ved å oversette nettstedet ditt til flere språk, bør det å skape et tilgjengelig flerspråklig nettsted være førsteprioritet.
Engelsk er kanskje det mest brukte språket på Internett, men det er også et minoritetsspråk - bare 25,9 % av brukerne har engelsk som førstespråk. Deretter følger kinesisk (19,4 %), spansk (7,9 %) og arabisk (5,2 %).(lenke til kilden til statistikken)
I 2014 overgikk ikke-engelske nedlastinger av WordPress, nettets ledende Content Management System, de engelske. Bare denne statistikken viser at et flerspråklig nettsted er avgjørende for å sikre global tilgjengelighet, inkludering og vekst.
Dette er enda viktigere for virksomheter med fysiske utsalgssteder og e-handel. Mange forbrukere vil nemlig bare kjøpe produkter med beskrivelser som er skrevet på deres eget språk:
(Lenke til kilden til statistikken ovenfor)
Før du går i gang med å oversette nettstedet ditt, må du finne ut hvilke språk kundene og potensielle kundene dine snakker, slik at du kan kommunisere med dem på en effektiv måte. En rask titt i Google Analytics bør gi deg denne informasjonen, men du kan også bruke dine egne data, brukerundersøkelser eller bare sunn fornuft.
Det er flere ting du må ta hensyn til for å skape et virkelig tilgjengelig nettsted, både generelt og når du lager et flerspråklig nettsted. Formålet er å gjøre hver av de følgende kategoriene enkle å se, lese og bruke:
Bilder: Ved å skrive alt-tekstkoder som nøyaktig beskriver illustrasjonsbilder (det vil si bilder som er nødvendige for å forstå nettstedet ditt), kan du gi synshemmede brukere en sårt tiltrengt kontekst. Dekorative bilder, som for eksempel bakgrunner, trenger ikke nødvendigvis alt-tekst hvis de ikke gir relevant informasjon, og slik alt-tekst kan forvirre skjermlesere.
Akronymer og forkortelser: Skjermlesere kan ha problemer med å tolke disse, så hvis du ikke allerede gjør det, bør du utvide akronymer og forkortelser når du bruker dem første gang.
Kontaktskjemaer: Disse brukes ofte til å oppfordre besøkende til å sende deg en melding og samhandle med nettstedet ditt. Derfor må de være enkle å se, lese og skrive inn. Skjemaene bør være korte, ellers risikerer du at mange brukere forlater nettstedet. Du kan også inkludere instruksjoner om hvordan skjemaet skal fylles ut, og sende brukeren et varsel når de har fullført det.
Lenker: Fortell brukerne hvor lenken fører dem. I tillegg bør lenketeksten beskrive ressursen den lenker til. Dette gjelder selv om den leses frittstående og utenfor kontekst. Poenget er at brukeren må vite hva han eller hun kan forvente. Gi også de besøkende muligheten til å åpne en ny side når de klikker på lenken, i stedet for at de bare blir ført dit.
Skrifttyper og tekst: Selv om det ikke finnes noen lov som sier hvilke skrifttyper du bør bruke, anbefaler det amerikanske helsedepartementet uoffisielt at følgende skrifttyper er de letteste å lese: Arial, Calibri, Helvetica, Tahoma, Times New Roman og Verdana. Når det gjelder tekstblokker, bør du gjøre dem lettere å lese ved å sikte mot en Flesch-score - som vurderer lesbarheten til prosaen din - på 60-70. Du bør også dele opp teksten ved hjelp av underoverskrifter, korte avsnitt og sitater.
Butikksider: Hvis du driver en e-handelsbutikk, må du gjøre produktsidene dine tilgjengelige for personer med synsvansker, brukere som kun bruker mobil, personer med lav internetthastighet, gammel maskinvare og så videre. Det enkleste stedet å starte er med et tilgjengelig og mobilvennlig e-handelstema - selv om det, som vi skal se nedenfor, sannsynligvis ikke vil være nok til å sikre at du får et fullstendig tilgjengelig nettsted, er det et godt utgangspunkt.
Farger: Folk ser farger forskjellig. Derfor er det viktig at du sjekker fargekontrasten mellom teksten og bakgrunnen. Unngå grelle farger som neonfarger eller knallgrønn/gul, og sørg for at du kan velge mellom mørk skrift på lys bakgrunn eller lys skrift på mørk bakgrunn. Hvis du velger det siste, bør du bruke en større skrifttype for å gjøre den lettere å lese.
Som du ser er det mye å sjonglere. Den enkleste og mest intuitive måten å gjøre WordPress-nettstedet ditt tilgjengelig på er imidlertid å bruke en WordPress-tilgjengelighetsplugin som accessiBe sammen med en førsteklasses oversettelsestjeneste som Weglot .
Hvis du og utvikleren(e) din(e) setter dere ned for å kartlegge dette prosjektet, bør du huske på hva Joe Dolson, bidragsyter i WordPress Accessibility Team, har å si om den nåværende statusen for WordPress-tilgjengelighet:
"Frontenden av WordPress er stort sett på samme sted som den har vært i årevis: Den er fullt ut i stand til å være tilgjengelig, men det avhenger helt og holdent av utvikleren som bygger nettstedet. Et dårlig tema eller utilgjengelige plugin-moduler utgjør hele forskjellen. Administratoren har fortsatt å forbedre seg - det har vært en vanskelig vei å gå for å gjøre Gutenberg-editoren mer tilgjengelig, men det gjøres fremskritt. Når det er sagt, er det en konstant kamp for å unngå regresjoner i tilgjengeligheten med alle nye grensesnittkomponenter.
Det er en vanlig feil å tro at bare fordi du har valgt et tema som er "tilgjengelig", så vil det faktisk være det. Sett at du installerer plugins som viser seg å være utilgjengelige, eller at du endrer farger, kontrast og design på nettstedet ditt. I så fall kan du gjøre et godt tema ubrukelig.
Det er tonnevis av fordeler med å bruke Weglot ved siden av accessiBe:
La oss begynne med tilgjengelighetsaspektet: Med accessiBe får du automatisk justering av skjermlesere, noe som gjør underverker når det gjelder å engasjere synshemmede brukere.
Du får også automatiske justeringer for tastaturnavigering. Dette sikrer at de som ikke kan bruke mus eller styreflate, kan navigere på nettstedet ditt bare ved hjelp av tastaturet.
I tillegg får du justeringer av brukergrensesnitt og design, noe som bidrar til å sikre at nettstedet ditt er lett å lese.

Til slutt får du daglig overvåking av samsvar, så hvis du gjør endringer på nettstedet ditt, trenger du ikke å bekymre deg for å overholde lovene om tilgjengelighet. Du blir gjort oppmerksom på eventuelle brudd, slik at du kan handle raskt og gjøre de nødvendige endringene. Hver måned får du tilsendt en grundig samsvarsrapport på e-post, slik at du kan følge med på fremdriften og gjøre nødvendige forbedringer.

La oss nå fokusere på hva Weglot tilbyr når det gjelder oversettelse. Med Weglot , får du tilgang til en alt-i-ett-oversettelsestjeneste. Dette betyr at du vil dra nytte av automatisk innholdsgjenkjenning og maskinoversettelse.

Du kan deretter bruke kraften i menneskelig oversettelse ved å invitere ditt eget oversettelsesteam til å samarbeide i din Weglot dashbordet. Alternativt kan du leie en profesjonell oversetter fra en av Weglot sine godkjente partnere.
I tillegg til dette er det mange SEO-fordeler ved å oversette nettstedet ditt ved hjelp av Weglot Denne løsningen tar i bruk alle beste praksiser for flerspråklig SEO, inkludert oversatte titler, metadata, hreflang osv. Så over tid er det mye større sannsynlighet for at du rangerer høyere i internasjonale søkemotorresultater.
Sist, men ikke minst, blir de besøkende på nettstedet ditt automatisk omdirigert til den språkversjonen som passer best for dem. Dette bidrar til å sikre at du engasjerer dem fra det øyeblikket de lander på nettstedet ditt. De slipper å bli omdirigert eller veksle mellom ulike nettsteder, og kan begynne å glede seg over nettstedet ditt fra første stund.
Se videoen vår om flerspråklige SEO-tips for å gi nettstedet ditt et sterkere globalt løft:
Etter å ha lest denne artikkelen håper vi at du nå har fått en bedre forståelse av hva det innebærer at et nettsted skal være både tilgjengelig og flerspråklig. Som du sikkert har skjønt, er det mye som skal balanseres. Derfor er det viktig å ha de riktige verktøyene til rådighet for å kunne gjøre en grundig jobb med å skape et fullt tilgjengelig og flerspråklig nettsted.
Hvorfor ikke prøve begge disse verktøyene og se selv? Weglot en runde, klikk her , og for å sjekke ut accessiBe, klikk her .
Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.
Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.
En demo-nettside er tilgjengelig i dashbordet ditt hvis du ikke er klar til å koble til nettstedet ditt ennå.