Nettsideoversettelse

De 9 beste oversettelsespluginene for WordPress og flerspråklig suksess

De 9 beste oversettelsespluginene for WordPress og flerspråklig suksess
Rayne Aguilar
Skrevet av
Rayne Aguilar
Elizabeth Pokorny
Gjennomgått av
Elizabeth Pokorny
Oppdatert
16. desember 2025

Vil du oversette WordPress-nettsiden din til flere språk? En flerspråklig WordPress-nettside snakker til alle – ikke bare til de som snakker engelsk. Ved å presentere innholdet ditt på besøkendes foretrukne språk, sørger du for at budskapet ditt når ut til folk fra ulike kulturer.

Med så mange WordPress-oversettelsesplugins tilgjengelig, er det enklere enn noensinne å presentere nettstedet ditt på ulike språk og komme i kontakt med besøkende fra hele verden. WordPress-oversettelsesplugins er spesialverktøy som er laget for å oversette nettstedets innhold, menyer og til og med e-handelselementer, slik at du kan nå et større internasjonalt publikum. Dette forbedrer brukeropplevelsen og skaper muligheter for vekst i nye markeder.

Men å velge riktig løsning krever grundig research. Viktige faktorer inkluderer dine preferanser for oversettelsesmetode (automatisk vs. manuell), teknisk komfortnivå, budsjett og nettstedstype. Derfor har vi satt sammen en omfattende sammenligning av WordPress-oversettelsesplugins for å hjelpe deg med å finne den som passer best for dine behov.

Les videre for å utforske de beste flerspråklige pluginene som kan hjelpe nettstedet ditt med å kommunisere på tvers av språkbarrierer.

De 2 typene oversettelsesplugins for WordPress

Når du skal velge oversettelsesverktøy til WordPress-siden din, er det viktig å forstå de to hovedtypene.

  • Flerspråklige WordPress-plugins: Dette er verktøy med mange funksjoner. De lar deg administrere innhold på flere språk med nøyaktig kontroll. Disse pluginene kombinerer ofte maskinoversettelse, menneskelig redigering og tilgang til profesjonelle oversettelsestjenester.

    Tenk på disse som omfattende språkstyringssystemer. Mange administrerer også teknisk SEO for deg, noe som gjør det enkelt å sette opp URL-strukturer, hreflang-tagging og metadataoversettelse. De er ideelle for brukere som trenger full kontroll over kvalitet og presentasjon.
  • Autooversattelses-plugins: Dette er nettleserutvidelser som fokuserer på hastighet og brukervennlighet. De oversetter innholdet ditt automatisk, med ledende eksempler som Google Translate eller DeepL. Oppsettet er raskt, men tilpasning og manuelle endringer er begrenset.

Hovedforskjellen? Flerspråklige plugins prioriterer oversettelseskvalitet og kontroll, mens autooversattelses-plugins prioriterer hastighet og enkelhet. Den beste WordPress-oversettelsespluginen avhenger av ditt behov for kvalitetskontroll versus hastighet, og hver tilnærming innebærer forskjellige avveininger:

Flerspråklige plugins tilbyr vanligvis en hybridløsning. Ledende plattformer som Weglot , WPML og TranslatePress leverer alle automatisering pluss manuell forbedring, og balanserer distribusjonstid mot kvalitetskontrollbehov.  

Disse programtilleggene kan variere når det gjelder lagring, noe som påvirker både databasestørrelse og dataportabilitet. Skybaserte programtillegg som Weglot lagre oversettelser på eksterne servere, noe som reduserer belastningen på databasen. Databasebaserte plugins som WPML og TranslatePress lagre oversettelser i WordPress, noe som gir direkte dataeierskap, men øker databasestørrelsen. Men flerspråklige plugins tilbyr et mye bredere sett med funksjoner enn enkle nettleseroversettelser, med mange inkludert SEO, oversettelsesminne og full produktstøtte.

Autooversattelses-plugins tilbyr umiddelbar oversettelse med minimal innsats og kostnad, selv om de ofte kommer med språkbegrensninger, en høyere sjanse for å mangle strenger og ingen innebygd SEO. De kan være nyttige for mindre prosjekter, men du må administrere all din internasjonale søkemotoroptimalisering manuelt.

Enhver bedrift som seriøst ønsker å utvide seg internasjonalt, vil måtte investere i en flerspråklig WordPress-plugin, gitt den større nøyaktigheten, tilleggsfunksjonene og raskere tid til markedet.

9 beste oversettelsesplugins for WordPress

Nå skal vi presentere og utforske noen av de beste flerspråklige WordPress-pluginene som er tilgjengelige på markedet.

Her er en rask oversikt for din del:

Plugin Best for Type Kategori Startpris Andre merknader
Weglot E-handel, ikke-tekniske brukere, rask utrulling Oversettelse Flerspråklig Gratis/
€150/år
Skybasert, automatisk gjenkjenning, umiddelbar oversettelse, Visual Editor
WPML Byråer, utviklere, komplekse nettsteder Oversettelse Flerspråklig €39/år (kun blogg)
€99/år
(hele nettstedet)
Manuell oversettelsesadministrasjon, støtter egendefinerte innleggstyper
TranslatePress Visual Editor, front-end arbeidsflyt Oversettelse Flerspråklig Gratis/ €99/år Oversettelse på forsiden, DeepL/Google-støtte i premiumversjonen
Flerspråklig Manuell oversettelse, enkle nettsider Oversettelse Flerspråklig Gratis/
€35/år
Støtter flere språk, SEO-vennlig, brukervennlig
GTranslate Testing av språk, stramme budsjetter Oversettelse Flerspråklig Gratis 500 000 tegn / 1 million tegn 9 € Bruker Google Translate, begrenset SEO-støtte på gratisversjonen
Polylang Budsjettbevisst, manuell kontroll Oversettelse Flerspråklig Gratis/ €99/år Manuell oversettelse, fungerer bra med Elementor
Multilingual Press Store bedrifter, multisite-arkitektur Oversettelse Flerspråklig Gratis/
128 €/år
Bruker hvert språk på en egen nettside; god ytelse, multisite
Loco Translate Utviklere, tema-/plugin-tekster Oversettelse Flerspråklig Gratis/
84 €/år
Redigering av oversettelsesfiler direkte i nettleseren, automatisert synkronisering
Prisna GWT Enkel automatisk oversettelse Oversettelse Flerspråklig Gratis Drevet av Google Oversetter, enkel å sette opp, rask, fleksibel


For å gi en rettferdig vurdering av hver av disse pluginene, så vi på følgende:

  • Pris og lisensiering.
  • Brukeranmeldelser og vurderinger.
  • Nedlastingsstatistikk.
  • Kategori og funksjonalitet.
  • Språkstøtte.
  • Ekstra funksjoner og kostnader.
  • SEO og ytelse.
  • Kompatibilitet og integrasjon.
  • Brukervennlighet og brukergrensesnitt.
  • Støtte og fellesskap.

Målet med denne metoden er å gi en balansert vurdering av hver flerspråklige plugins styrker og hvor godt de passer til ulike nettsidebehov.

Selv om vi er en av oversettelses-pluginene som er med på denne listen – vi er jo stolte av det vi gjør – er målet vårt å gi deg en nyttig og ærlig oversikt over de beste verktøyene som finnes. Med nesten ti års erfaring innen oversettelse av nettsteder og kontinuerlig samarbeid med tusenvis av WordPress-brukere, vet vi hva som gjør en plugin effektiv, skalerbar og enkel å bruke. Denne guiden gjenspeiler den erfaringen, og fremhever hva som virkelig betyr noe når du skal gjøre WordPress-nettstedet ditt flerspråklig.

Før vi går videre, er det én begrensning med WordPress oversettelsesplugins du bør være klar over: Selv om plugins er en effektiv løsning for rask oversettelse og lokalisering av nettsider, krever automatiske oversettelser fortsatt at et menneske går gjennom dem for å sjekke at de er nøyaktige.

La oss se nærmere på hva hver flerspråklige plugin har å tilby.

1. Weglot

Weglot hjemmeside - flerspråklige oversettelses-plugins for WordPress

Weglot er et skybasert WordPress-oversettelsesplugin som lar deg gjøre nettstedet ditt flerspråklig raskt og enkelt. Den teknologifrie løsningen er betrodd av over 110 000 globale merkevarer.

Den automatiske innholdsgjenkjenningen og maskinoversettelsen gjør det enklere å administrere flerspråklige nettsider, og gir deg kontroll over redigeringen og flerspråklig SEO for å nå nye målgrupper på en effektiv måte.

Her er noen av de viktigste funksjonene og fordelene:

  • Integreres med enhver WordPress-side.
  • Oppdager, oversetter og viser automatisk 100 % av innholdet på nettsiden din, selv ting som ikke er synlige, som metadataene dine.
  • Kompatibel med alle temaer og tilleggsprogrammer.
  • Støtter over 110 forskjellige språk.
  • Weglots Visual Editor lar deg oversette og forhåndsvise endringer i sanntid fra et sentralisert dashbord, og kombinerer front-end arbeidsflyt med skybasert teamsamarbeid.
  • AI-oversettelse (DeepL, Google Translate og Microsoft Translator), menneskelig redigering og tilgang til profesjonelle oversettere.
  • Weglots AI-språkmodell leverer kontekstbevisste oversettelser som tilpasser seg merkevarens stemme og målgruppens preferanser. Modellen lærer av ordlistetermer, manuelle endringer og egendefinerte toneinstruksjoner for å forbedre oversettelsesnøyaktigheten over tid.
Weglot Visual Editor – oversettelses-tilleggsprogrammer for WordPress

Selv om Weglot tilbyr en 14-dagers gratis prøveperiode, har den også en helt gratis plan for mindre nettsteder som ønsker å utforske grunnleggende funksjonalitet. Denne planen gir deg tilgang til:

  • Ett oversatt språk.
  • Opptil 2 000 ord.
  • Automatisk gjenkjenning og oversettelse av innhold.
  • Grunnleggende tilgang til Visual Editor.
  • Integrasjon med WordPress og kompatibilitet med plugins/temaer.
  • Automatisk omdirigering av besøkendes språk.
  • Medieoversettelse.

Det er et flott utgangspunkt for å få en følelse av hvordan Weglot fungerer, spesielt for personlige prosjekter eller landingssider.

For å få mest mulig ut av Weglot, vil du nok bytte til en betalt plan, som starter på €150/år. Starter-planen (og de større planene) inkluderer:

  • Flere ord og språk (f.eks. Starter = 10 000 ord og 1 språk; Business = 50 000 ord og 3 språk; Pro- og Advanced-nivåer for større nettsteder med mye innhold)
  • Prioritert støtte på de større planene
  • Månedlige AI-kreditter som tilsvarer ordgrensen for planen din (f.eks. for Starter-planen er det 10 000 AI-kreditter for å matche den månedlige ordgrensen på 10 000 ord)

Kort sagt er gratisversjonen ideell for å eksperimentere eller drive en enkel flerspråklig nettside, mens premiumplanene er laget for skalering, fleksibilitet og full kontroll over oversettelsen – fra SEO til arbeidsflyt.

Vil du vite mer om hva som er inkludert i hver plan, kan du besøke Weglots prisside.

I tillegg har Weglots oversettelsestjeneste kunder som Microsoft, IBM og Nielsen!

Brukervurdering: 4.8/5 stjerner

Sitat fra Decathlon etter å ha brukt Weglot til å oversette nettsiden sin

2. WPML

WPML hjemmeside – WordPress oversettelsesplugin

WPML er et populært flerspråklig WordPress-tilleggsprogram laget for å hjelpe brukere med å administrere manuelle oversettelser på alle deler av nettsiden deres. Passer til alt fra bedriftsnettsider til personlige blogger, og dette tilleggsprogrammet gir et miljø for nettsideoversettelse.

WPML tilbyr tre forskjellige prisnivåer, hver tilpasset ulike nettsidebehov. Startpakkene passer for enklere blogger, mens de høyere nivåene gir avansert oversettelsesadministrasjon og flere integrasjoner. Selv om WPML ikke tilbyr en gratisversjon, er det blant de mest brukte og omfattende løsningene for WordPress-nettsider som krever profesjonell oversettelseskontroll.

1. Flerpråklig blogg – €39/år

Perfekt for bloggere og enkle nettsider, denne planen inkluderer:

  • Manuell oversettelse av innlegg, sider og egendefinerte innleggstyper
  • Oversettelse av tagger, kategorier og egendefinerte taksonomier
  • Grunnleggende menyoversettelse
  • Automatisk språkregistrering i nettleseren

Den støtter imidlertid ikke avanserte funksjoner som egendefinerte felt, widgets eller flerspråklig WooCommerce-integrasjon.

2. Flerpråklig CMS – €99/år

Laget for mer komplekse nettsider, denne planen tilbyr:

  • Alle funksjonene fra Blogg-planen
  • Oversettelse av egendefinerte felt, widgets og WordPress-administrasjonstekster
  • Integrasjon med populære sidebyggere (f.eks. Elementor, WPBakery)
  • WooCommerce-støtte for flerspråklig e-handel
  • Kontrollpanel for oversettelsesadministrasjon
  • Tilgang til WPMLs avanserte oversettelsesredigerer
  • 90 000 automatiske oversettelseskreditter inkludert

3. Flerpråklig byrå – €199/år

Skreddersydd for byråer og utviklere, denne planen inkluderer:

  • Alle funksjonene fra CMS-planen
  • Kan brukes på et ubegrenset antall nettsider
  • 180 000 automatiske oversettelseskreditter inkludert

Automatiske oversettelseskreditter

WPML bruker et kredittsystem for automatiske oversettelser:

  • Flerspråklig CMS: 90 000 kreditter/år (45 000 ord via DeepL).
  • Flerspråklig byrå: 180 000 kreditter/år (90 000 ord via DeepL).

Hvis du overskrider disse kredittene, kan du kjøpe flere via betal-etter-bruk eller forhåndsbetalte pakker. Vurder disse kostnadene i forhold til ditt forventede forbruk, da noen WPML-alternativer kan vise seg å være billigere, selv med en høyere abonnementskostnad.

Viktige funksjoner og fordeler:

  • WPML gir manuell kontroll via sitt dashbord for oversettelsesadministrasjon, der administratorer må spesifisere innhold for oversettelse og administrere arbeidsflyter. Weglot automatiserer oversettelsesadministrasjonen samtidig som den bevarer redigeringsfleksibiliteten, og reduserer oppsettstiden fra timer til minutter.
  • WPML tilbyr både automatiske og menneskelige oversettelsestjenester, og har partnerskap med Google, DeepL og Microsoft for maskinoversettelser, som kan suppleres med profesjonelle oversettelsesalternativer for manuell finjustering.
  • WPML inkluderer et oversettelsesstyringssystem som lar nettstedsadministratorer spesifisere hvilket innhold som trenger oversettelse og administrere oversettelsesflyten, noe som gir kontroll over opprettelsen av flerspråklig innhold. Du kan også tilpasse språkvelgeren din.
  • For å møte kravene til flerspråklig SEO (søkemotoroptimalisering), lar WPML deg kontrollere URL-strukturer og angi SEO-meta-informasjon for oversettelser. Dette sørger for at søkemotorer kan forstå nettsidens struktur og sende trafikk riktig til de ulike språkversjonene.
  • WPML er kompatibel med ulike temaer, plugins og WordPress sidebyggere. Regelmessig testing med oppdateringer sikrer sømløs integrasjon uten å ødelegge eksisterende funksjonalitet.

Support og oppdateringer

Alle planer inkluderer:

  • Ett år med gratis oppdateringer.
  • Førsteklasses kundestøtte.
  • 30 dagers pengene tilbake-garanti.

Sjekk ut forskjellene mellom Weglot og WPML.

3. TranslatePress

TranslatePress hjemmeside

TranslatePress er en visuell oversettelsesplugin for WordPress som lar brukere oversette innholdet på nettstedet sitt direkte fra frontend.

Med over 400 000 nettsteder som bruker TranslatePress , den henvender seg til et bredt publikum gjennom sitt robuste funksjonssett.

Her er en oversikt over de viktigste funksjonene og fordelene:

  • TranslatePress lagrer oversettelser i tilpassede databasetabeller for direkte eierskap, mens Weglot bruker skylagring for å redusere databasestørrelsen og muliggjøre automatisk innholdssynkronisering på tvers av språk.
  • TranslatePress tilbyr en redigeringsopplevelse i frontend, som lar brukere oversette innhold direkte på nettsiden, og sikrer at oversettelsene samsvarer med det viste innholdet.
  • Programtillegget oversetter automatisk ved hjelp av Google Translate eller DeepL, men du kan også justere oversettelsene manuelt. Dette gir deg det beste fra to verdener – rask oversettelse og nøyaktighet.
  • Du har fullt eierskap til oversettelsene dine med TranslatePress , som betyr at selv om du bestemmer deg for ikke å fornye lisensen din, forblir oversettelsene dine intakte og funksjonelle på nettstedet ditt.
  • TranslatePress er designet med SEO i tankene, og støtter flerspråklig SEO for slugs, titler, metabeskrivelser og informasjon om sosiale medier, i tillegg til integrering av sitemap for populære SEO-plugins.
  • Tilleggsprogrammet fungerer for både ikke-tekniske brukere og utviklere med tilpassbare språkvelgere, støtte for dynamiske strenger, og muligheten til å opprette oversetterkontoer.

TranslatePress tilbyr en gratisversjon som passer for små eller tospråklige nettsteder. Denne versjonen inkluderer:

  • Oversettelse til ett ekstra språk i tillegg til nettsidens standardspråk.
  • Manuell oversettelse av alt synlig innhold direkte fra Visual Editor på forsiden.
  • Integrasjon med Google Oversetter for automatiske oversettelser, men du må ha din egen API-nøkkel.
  • Kompatibilitet med populære sidebyggere som Elementor og Divi, slik at du kan oversette dynamisk innhold.

Husk: gratisversjonen støtter ikke SEO-funksjoner, mer enn ett språk, DeepL-integrasjon eller avanserte brukerroller.

For mer avanserte behov , TranslatePress tilbyr tre premiumplaner:

1. Personlig – €99/år

  • Kan brukes på 1 nettside.
  • Oversett til et ubegrenset antall språk.
  • SEO-pakke tillegg: Oversett URL-er (slugs), metadata og informasjon for sosiale medier.
  • Automatisk oversettelse av 50 000 ord via Google Translate eller DeepL (krever API-nøkler).
  • Tilpassbar språkvelger.

2. Bedrift – €199/år

  • Kan brukes på opptil 3 nettsider.
  • Alle funksjoner fra Personlig-planen.
  • Tillegg for oversetterkontoer: Opprett oversetterroller uten full administrator-tilgang.
  • Navigasjon basert på språk.
  • Automatisk oversettelse av 200 000 ord.
  • Automatisk gjenkjenning og omdirigering av brukerens språk.

3. Utvikler – €349/år

  • Kan brukes på ubegrenset antall nettsider.
  • Alle funksjoner fra Bedrift-planen.
  • 500 000 AI-oversatte ord inkludert årlig.
  • Prioritert støtte og tilgang til alle nåværende og fremtidige Pro-tillegg.

Påfyllingspakker er tilgjengelige hvis du trenger flere ord:

  • 100 000 ord: €24.
  • 200 000 ord: €48.
  • 500 000 ord: €120.

Alle premium-planer inkluderer 1 år med oppdateringer og premium-støtte, med en 15 dagers pengene tilbake-garanti.

Les mer : Weglot vs. TranslatePress

4. Multilanguage av BestWebSoft

Multilanguage av BestWebSoft WordPress oversettelsesplugin

Multilanguage by BestWebSoft er et gratis WordPress-plugin som lar nettsideeierne lage flerspråklige nettsider ved å manuelt legge til og bytte mellom flere språk. Det lar deg oversette sider, innlegg og menyer, med støtte for RTL-språk og en enkel språkvelger med flaggikoner.

Den posisjonerer seg som en solid og brukervennlig plugin for webmastere som foretrekker å oversette innholdet sitt manuelt, samtidig som den tilbyr et profesjonelt og tilgjengelig grensesnitt for besøkende på nettsiden.

Med dette pluginet kan brukere manuelt oversette ulike elementer på WordPress-siden sin, inkludert sider, innlegg, widgets og menyer, noe som gir høy presisjon i oversettelsen. En moderne språkvelger med flaggikoner kan enkelt integreres i navigasjonsmenyer eller widgets, og forbedrer brukeropplevelsen for besøkende på siden.

Den gratisversjonen av Multilanguage fra BestWebSoft tilbyr viktige verktøy for manuell oversettelse, inkludert:

  • Oversettelse av sider, innlegg, kategorier, etiketter, menyer og widgets.
  • Støtte for over 80 forhåndsinstallerte språk, med mulighet til å legge til egne.
  • Integrering av en tilpassbar språkvelger med ulike layouter (flagg, tekst, nedtrekksmenyer) i menyer eller widgets.
  • Enkel SEO-støtte, som inkluderer automatisk laging av hreflang-tagger og oversettelse av Open Graph meta-tagger.
  • Fungerer med både Classic- og Gutenberg-redigeringsverktøyene, og støtter også RTL-språk (høyre-til-venstre-språk).

Hvis du vil ha mer avanserte funksjoner, tilbyr den Pro-versjonen dette:

  • Oversettelsesmuligheter for egendefinerte innleggstyper, taksonomier, egendefinerte felt og URL-er for innlegg (post slugs).
  • Oversettelse av nettstedets tittel, slagord og widget-titler.
  • Mulighet for å lage egne menyer og widgets for ulike språk.
  • Integrering med populære plugins som Elementor Page Builder, Advanced Custom Fields (ACF), Yoast SEO og WooCommerce.
  • Automatisk språkbytte basert på brukerens IP-adresse.
  • Avanserte SEO-funksjoner, inkludert egendefinerte URL-strukturer for språk.
  • Prioritert støtte med svar innen én virkedag.

Pro-versjonen koster €39 per år per domene, eller €380 for livstid. Det er ingen gratis ordkvote – brukere må sette opp et Google Translate-abonnement.

5. Oversett WordPress med GTranslate

GTranslate WordPress oversettelsesplugin

Translate WordPress with GTranslate er et tillegg som integrerer Google Translate for å automatisk og umiddelbart oversette nettstedsinnhold til over 100 språk. Det kommer med alternativer for både automatiske og manuelle korrigeringer for å sikre god innholdskvalitet.

GTranslate tilbyr både gratis- og premiumversjoner for å dekke ulike behov for flerspråklige nettsteder. Den originale Google Translate-widgeten ble avviklet i 2019, selv om den fortsatt er tilgjengelig for ideelle organisasjoner.

Gratisversjon:

  • Gir automatisk maskinoversettelse ved hjelp av Google Translate for opptil 103 språk.
  • Inkluderer en tilpassbar språkvelger-widget.
  • Støtter ikke SEO-vennlige URL-er eller tillater manuell redigering av oversettelser.
  • Oversatt innhold blir ikke indeksert av søkemotorer, noe som begrenser potensialet for internasjonal SEO.

Premium-abonnement:

GTranslates premium-abonnement forbedrer flerspråklige funksjoner med ting som:

  • SEO-vennlige URL-er via underdomener eller undermapper, som gjør at søkemotorer kan indeksere oversatte sider.
  • Manuell redigering av oversettelser via en innebygd redigerer.
  • Oversettelse av URL-er for bedre lokalisering og SEO.
  • Muligheter for språkhosting med egne domener per språk.
  • Integrasjon med Google Analytics.
  • Integrering med Yoast SEO og WooCommerce
  • Med støtte via forum og en egen live chat for betalende brukere, legger GTranslate vekt på tilgjengelighet og brukervennlighet. Dette gjør det til et praktisk valg for bedrifter som ønsker å gjøre WordPress-nettstedene sine internasjonale.

Det er gratis for opptil 500 000 tegn. Du kan kjøpe 1 million ekstra tegn for €9, akkurat når du trenger dem.

GTranslates premium-støtte inkluderer live chat-hjelp, som gir brukerne rask hjelp og kontinuerlige forbedringer.

6. Polylang

Polylang hjemmeside

Polylang er et gratis WordPress-oversettelsesplugin laget for nettsideeierne som ønsker full kontroll over manuell oversettelse. Her er hva du trenger å vite:

  • Integreres direkte i WordPress-dashbordet, ved å bruke innebygde funksjoner i stedet for eksterne grensesnitt.
  • Hver oversettelse håndteres som et eget innlegg eller en egen side, ved å bruke standard taksonomier for et rent og effektivt oppsett.

Nøkkelfunksjoner (Gratisversjon):

  • Manuell oversettelse av innlegg, sider, kategorier, tagger, menyer, widgets og medier.
  • Støtter ubegrenset antall språk.
  • Ingen ekstra databasetabeller – holder nettstedet ditt lett og raskt.
  • Kompatibel med de fleste populære temaer og standardtillegg.

Pro-versjon (€99/år):

  • Legger til DeepL maskinoversettelsesintegrasjon for raske automatiske oversettelser.
  • Forbedret støtte for blokkredigering og avanserte synkroniseringsalternativer mellom oversettelser.
  • Import-/eksportverktøy, administrasjon av strengoversettelser og prioritert støtte.
  • Krever DeepL-abonnement €4.99/måned pluss gebyrer på €20 per 1 million tegn (de første 500 000 er gratis).
  • Dedikert Polylang for WooCommerce-tillegg (€99/år) for full støtte for flerspråklig nettbutikk, inkludert produktsider, kategorier og transaksjons-e-poster.

Andre høydepunkter:

  • Høyt vurdert av brukere (4.7/5 i snitt med over 800 000 aktive installasjoner).
  • Pålitelig kompatibilitet med store WordPress-temaer og -tillegg.
  • WooCommerce og e-handelsfunksjoner er tilgjengelig via tillegg.

Polylangs lette, native tilnærming appellerer til brukere som ønsker full kontroll og ytelse i tillegg til flerspråklige funksjoner.

7. MultilingualPress

MultilingualPress - WordPress oversettelsesplugin

MultilingualPress er en WordPress-plugin som bruker flersitearkitektur for å administrere hvert språk på et separat nettsted, noe som gir mulighet for uavhengige flerspråklige nettsteder med avansert ytelse. Optimal for de som foretrekker å ha hvert språk kjørende på et separat nettsted i sitt WordPress-flersitenettverk.

Her er en oversikt over de viktigste funksjonene som gjør MultilingualPress et alternativ verdt å vurdere:

  • Ved å utnytte kraften til WordPress multisite, MultilingualPress tilordner hvert språk til et individuelt nettsted, noe som forbedrer ytelsen siden bare det relevante språket lastes inn for en bruker.
  • Pluginen tilbyr et brukervennlig grensesnitt for å administrere oversettelser, som støtter innlegg, sider, egendefinerte innleggstyper, taksonomier og mer. Hver språkversjon kan settes opp på sitt eget underdomene, katalog eller egendefinerte domene, noe som gir fleksibilitet i nettstedets struktur.
  • Den inkluderer nye kompatibilitetsfunksjoner som WP Auto Translate, som lar deg koble til oversettelsestjenester som DeepL og Google Translate, og er kompatibel med Advanced Custom Fields for enklere håndtering av oversettelser av egendefinerte felt.
  • MultilingualPress fremmer SEO ved å sikre bedre ytelse gjennom arkitekturen, noe som er gunstig for rangering i søkemotorer. Den følger Googles retningslinjer, inkludert støtte for automatisk hreflang-tagger, og tilbyr SEO-vennlige URL-er og permalenker.

MultilingualPress tilbyr tre distinkte lisensnivåer, hvert skreddersydd for å imøtekomme varierende antall språk og nettverk med flere nettsteder:

Pro-versjonen koster €128 per år per domene og lar deg oversette til to språk. Følgende pakker er også tilgjengelige:

  • Profesjonell: €499 (6 språk).
  • Avansert: €8.99 (12 språk).
  • Enterprise: €1 499 (Ubegrenset antall språk).

MultilingualPress har ingen gratis ordkvote. Brukere må sette opp et DeepL- eller Google Translate-abonnement for maskinoversettelse.

8. Loco Translate

Loco Translate – WordPress oversettelsesplugin

Loco Translate er et WordPress-programtillegg som lar deg redigere oversettelsesfiler for temaer og programtillegg direkte i nettleseren, noe som gjør det til et supplement til oversettelsesprogramtillegg for innhold, snarere enn et alternativ. Det lar utviklere og nettstedseiere oversette tekststrenger i temaer og programtillegg direkte fra WordPress-dashbordet.

Viktige funksjoner inkluderer:

  • Den tilbyr en innebygd oversettelseseditor, som lar deg redigere oversettelser direkte i WordPress-administrasjonsområdet.
  • Pluginen integreres med flere automatiske oversettelsestjenester, inkludert DeepL, Google og Microsoft.
  • Tilbyr verktøy for utviklere for å trekke ut strenger, generere maler og håndtere lokaliseringsfiler uten å trenge Gettext på systemet sitt.
  • Har konfigurerbare sikkerhetskopier av PO-filer med mulighet for å sammenligne (diff) og gjenopprette, noe som sikrer at oversettelsene dine er trygge.

Kjerneprogrammet til Loco Translate er gratis og tilbyr funksjoner for manuell oversettelse direkte i WordPress-dashbordet, men brukere som ønsker mer avanserte funksjoner, kan velge premium-planer.

Gratisversjon:

  • Redigering av WordPress-oversettelsesfiler direkte i nettleseren.
  • Integrasjon med automatiske oversettelsestjenester som DeepL, Google og Microsoft (krever API-nøkler).
  • Utviklerverktøy for å hente ut tekststrenger og generere maler.
  • Konfigurerbare sikkerhetskopier av PO-filer med sammenlignings- og gjenopprettingsmuligheter.

Premium-abonnement:

Loco Translate har flere betalte pakker som passer til ulike oversettelsesbehov:

  • Pro – €84/år: Støtter opptil 5 000 oversettelser, ubegrenset antall oversettere og inkluderer ordlister.
  • Business – €240/år: Lar deg ha opptil 25 000 oversettelser, avansert rollehåndtering og ubegrenset antall prosjekter.
  • Agency – €360/år: Gir deg opptil 125 000 oversettelser, ubegrenset antall språk og en omfattende revisjonshistorikk.

Ekstra oversettelser kan kjøpes for €1.15 per 1 000. Alle premium-planer inkluderer støtte for maskinoversettelse og fullt automatiserte API-integrasjoner. For brukere som er interessert i automatiske oversettelsesfunksjoner, er Automatic Translate Addon for Loco Translate også tilgjengelig.

9. Prisna GWT

Prisna GWT – WordPress oversettelsesplugin

Prisna GWT er et gratis WordPress-plugin som bruker Google Translate-teknologi for å tilby rask, automatisk språkbytte med minimalt oppsett. Praktiske funksjoner som widgets og shortcodes, kombinert med nesten null innvirkning på lastetider, gjør det til et effektivt valg for enkle oversettelsesbehov.

Noen av de viktigste funksjonene og fordelene er:

  • Prisna GWT bruker Google Translate for å gi deg umiddelbare automatiske oversettelser til nettstedet ditt, og tilbyr en enkel og ukomplisert flerspråklig løsning.
  • Den har en intuitiv oppsettsprosess med innebygd hjelp, slik at selv de med lite teknisk kunnskap enkelt kan bruke funksjonene.
  • Plugin-en gir deg flere visningsalternativer, inkludert tre innebygde og fire fanebaserte stiler, og muligheten til å velge hvilke språk besøkende på nettstedet ditt kan bruke.
  • Med fokus på brukervennlighet kan innstillinger enkelt eksporteres og importeres, noe som gjør det raskt å konfigurere på tvers av ulike WordPress-installasjoner.

Denne plugin-en er gratis å bruke, noe som gjør den perfekt for de med et stramt budsjett.

Kundestøtte er tilgjengelig på WordPress-forumet, men du kan også få personlig hjelp direkte via Prisnas kontaktside.

Hva gjør Weglot til den beste oversettelsespluginen for WordPress?

Weglot er ansett som den beste oversettelsesløsningen for WordPress takket være den unike kombinasjonen av hastighet, brukervennlighet og pålitelighet.

Mange oversettelsesprogramtillegg krever kompliserte oppsettstrinn, teknisk konfigurering eller manuell filredigering. Weglot tilbyr en ekte plug-and-play-løsning med automatisk innholdsgjenkjenning og AI-språkmodell som tilpasser seg merkevarens stemme.

Oppsett Weglot tar mindre enn 5 minutter fra installasjon til at nettstedet ditt er tilgjengelig på flere språk, uten behov for koding. Det er et mye raskere oppsett enn TranslatePress . Polylang , eller andre manuelle programtillegg.

Mens andre programtillegg kan ha vanskelige kompatibilitetsproblemer eller begrensede gratis funksjoner, skiller Weglot seg ut ved å automatisere språkdeteksjon, oversettelse og integrasjon rett ut av esken. Du kan umiddelbart legge til nye språk, og hele nettstedet ditt – sider, menyer og til og med dynamisk innhold – blir tilgjengelig for et globalt publikum.

Det er denne kombinasjonen av raskt oppsett, integrasjon og brukervennlig administrasjon som forklarer hvorfor Weglot har blitt det foretrukne valget fremfor alternative plugins. Brukere rapporterer konsekvent færre problemer og en jevnere opplevelse sammenlignet med mer teknisk krevende løsninger.

Sitat fra Olympus Cameras om å bruke WordPress-oversettelsespluginen Weglot til å oversette nettsiden sin

Nå skal vi se hvordan du setter det opp – og ja, alt er gjort på under 5 minutter!

{{interactive-demo}}

Ta din flerspråklige nettside til neste nivå med Weglot

Fremtiden for nettet er utvilsomt flerspråklig. Heldigvis gjør WordPress-løsninger for flerspråklighet, som Weglot, det enklere og raskere enn noensinne å nå ut til et globalt publikum. Hvis du bruker WooCommerce, er mulighetene sannsynligvis enda større.

Med Weglot kan du oversette nettsiden din på så lite som 5 minutter og øke din synlighet på nett, skalere virksomheten din, nå nye markeder og oppnå den høye avkastningen som følger med å investere i WordPress-språkoversettelse. Weglot støtter til og med et WordPress multisite-oppsett slik at du kan bruke det på forskjellige domener.

Start din 14-dagers gratis prøveperiode nå! For nettsteder med 2000 ord eller mindre kan du bruke Weglots gratisversjon, betalte planer starter fra €15 i måneden.

retnings-ikon
Oppdag Weglot

Bli med over 110 000 merker som allerede oversetter nettsidene sine med Weglot

Oversett nettsiden din umiddelbart med AI, finjuster med menneskelige redigeringer, og publiser på få minutter.

I denne artikkelen tar vi en titt på:
Rakettikon

Klar til å komme i gang?

Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.

Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.

En demo-nettside er tilgjengelig i dashbordet ditt hvis du ikke er klar til å koble til nettstedet ditt ennå.

Les artikler du kanskje også liker

FAQ-ikon

Ofte stilte spørsmål

Bør jeg bruke AI eller manuell oversettelse for WordPress-siden min?

pil

Bruk AI-oversettelse med manuell redigering for de fleste bedriftsnettsteder, da denne tilnærmingen balanserer hastighet og kvalitet. Weglots AI-språkmodell gir AI-oversettelse som lærer av merkevarens ordliste, manuelle redigeringer og tilpassede toneinstruksjoner for å gi resultater som passer konteksten.

Reserver fullt ut manuell oversettelse for juridisk, medisinsk eller samsvarsrelatert innhold som krever sertifisert nøyaktighet. Mange bedrifter bruker AI-oversettelse for blogginnlegg og sekundære sider, mens de investerer i manuell redigering for hjemmesiden, produktsider og viktig markedsføringsinnhold.

Hvilke utfordringer kan en flerspråklig WordPress-plugin løse?

pil

Å lage et flerspråklig WordPress-nettsted kan åpne dører til internasjonale markeder, men det byr også på utfordringer. Flerspråklige WordPress-plugins forenkler denne prosessen. Her er noen vanlige hindringer disse pluginene hjelper deg med å overkomme:

  • Språkvalg: Velg fra et bredt spekter av språk og regionale dialekter for å nå spesifikke markeder.
  • Kulturelle nyanser og nøyaktig oversettelse: Sørg for at oversettelsene formidler riktig mening og kontekst, og respekterer kulturelle nyanser. Programtillegg med AI og tilgang til profesjonelle oversettelsestjenester er spesielt effektive.
  • Layout- og designjustering: Tilpass designet og layouten på din flerspråklige nettside for ulike språk, ta hensyn til tegntetthet og støtt språk som leses fra venstre mot høyre.

Disse plugin-ene forenkler opprettelsen av et flerspråklig nettsted, slik at du kan fokusere på forretningsstrategien din og nå et globalt publikum.

Hvordan gjør jeg oversettelsene på min flerspråklige nettside mer avanserte?

pil

For å gjøre oversettelsene på ditt flerspråklige nettsted enda bedre, følg disse beste praksisene:

  • Følg beste praksis for flerspråklige nettsider:
    • Sørg for at nettstedets struktur støtter flere språk, ved å bruke undermapper eller underdomener for hvert språk.
    • Oppretthold konsekvente og kulturelt passende oversettelser på tvers av alle språk.
    • Oppdater innholdet ditt regelmessig for å holde oversettelsene nøyaktige og relevante.

Les mer: Beste praksis for å oversette nettstedet ditt

  • Legg til en språkvelger:
    • Gjør det enkelt for brukere å bytte språk ved å legge til en synlig og brukervennlig språkvelger på nettsiden din.
    • Plasser språkvelgeren på et synlig sted, for eksempel i toppteksten eller bunnteksten.
    • Bruk tydelige språkmerker og flagg for å forbedre brukeropplevelsen.

Les mer: Slik legger du til en språkvelger på WordPress-siden din

  • Lokaliser nettstedet ditt:
    • Start med å identifisere de viktigste sidene og innholdet som trenger oversettelse.
    • Bruk en pålitelig oversettelsesplugin som Weglot for å administrere og automatisere oversettelsesprosessen.
    • Tilpass og finjuster oversettelser for å sikre at de oppfyller de kulturelle og kontekstuelle forventningene til målgruppen din.

Følg denne guiden: Hvordan utføre nettstedslokalisering: En trinn-for-trinn-guide

Hvilke plugins kan oversette alt, inkludert WooCommerce-produkter og tekst fra temaet?

pil

Weglot oppdager og oversetter automatisk WooCommerce produkter , temastrenger, widgeter og tilpasset innhold uten ytterligere konfigurasjon. WPML, TranslatePress , og GTranslate krever tillegg for strengoversettelse, temaskanning eller manuell dynamisk innholdsregistrering for fullstendig dekning. Weglot s automatiske innholdsgjenkjenning eliminerer kompleksiteten ved oppsett, samtidig som den opprettholder full kontroll over redigering av oversettelser.

Hva bør jeg sjekke før og etter installasjon av et oversettelsesprogramtillegg?

pil

Sikkerhetskopier WordPress-databasen din før du installerer oversettelsesprogramtillegg, da de endrer innleggsstrukturer, URL-skjemaer og databaserelasjoner. Etter oppsett, test lastetider for sider på hvert språk og sjekk at hreflang-tagger er riktig implementert. Sjekk at oversatte sider har unik metadata, at sitemaps er oppdatert, og at hurtigbufring fungerer som den skal ved språkbytte.

Blå pil

Blå pil

Blå pil