Guide

WordPress-oversettelsespluginer: Hva er forskjellene mellom WPML og Weglot ?

Weglot produktbilde
Rayne Aguilar
Skrevet av
Rayne Aguilar
Elizabeth Pokorny
Gjennomgått av
Elizabeth Pokorny
Oppdatert
22. september 2025

Et av de vanligste spørsmålene folk stiller er forskjellene mellom WordPress-oversettelsesprogramtilleggene WPML og Weglot .

WPML, som utvikles av OnTheGoSystems, har vært en stor aktør i WordPress-katalogen en stund nå. Vi er ikke her for å fortelle deg hva som er det beste oversettelsesprogrammet for WordPress, men vi vil snakke om en alternativ løsning som vi tror brukerne kanskje vil synes er enklere å navigere.

Introduksjon Weglot – en brukervennlig programvare for nettstedsoversettelse som lar deg oversette alt innholdet ditt til flere språk i løpet av minutter.

Med et intuitivt brukergrensesnitt, støtte for 110 språk og kontinuerlig gjenkjenning og oversettelse av innholdet ditt - alt uten å måtte bruke en eneste kodelinje.

For skimmere er her en tabell som oppsummerer funksjonene til hver. Vi vil deretter gå mer i detalj for å hjelpe deg å forstå hvilken som passer best til dine behov.

Kriterier Weglot WPML
Enkel oppsett Enkel installasjon med ett klikk, legg til API-nøkkel, velg språk. Hele nettstedet oversatt på få minutter uten behov for koding. Tilbyr en veiledet oppsettveiviser. Plugin-modulen kan installeres med noen få klikk og inkluderer oppsett av automatisk oversettelse.
Oversettelsesmuligheter Registrerer og oversetter automatisk alt innhold på nettstedet, inkludert dynamiske elementer og elementer fra tredjeparter. Støtter over 110 språk. Støtter 65 språk. Krever fire programtillegg for å administrere ulike innholdstyper.
Håndtering av oversettelser Sentralisert dashbord med Visual Editor , Oversettelsesliste, ordliste og samarbeidsfunksjoner. Oppdager og oppdaterer automatisk nytt innhold. WPMLs sentraliserte oversettelsesdashbord muliggjør masseadministrasjon, arbeidsflytgjennomgang, sporing i sanntid og automatisk deteksjon av innhold.
SEO-muligheter Fullstendig flerspråklig SEO innebygd: oversatte metadata, dedikerte språk-URL-er, hreflang-tagger, gjengivelse på serversiden, automatisk omdirigering. WPML inkluderer innebygd støtte for flerspråklig SEO, men krever litt mer manuell konfigurasjon enn Weglot .
Priser SaaS-abonnementsmodell. Gratis prøveperiode tilgjengelig, deretter starter abonnementene på €15/måned og skaleres etter ordantall, språk og funksjoner. Engangs årlig lisensavgift fra €99 for den flerspråklige CMS-pakken. Dette inkluderer ca. 45 000 ord. Tilleggskostnader påløper hvis ordantallet overskrides.
Best for Bedrifter som søker en rask, kodefri og skalerbar løsning med automatisk oversettelse, innebygd SEO og kontinuerlige oppdateringer. WordPress-brukere som foretrekker en plugin-basert arbeidsflyt med databaselagring.

WPML vs. Weglot Installasjons- og oppsettprosess

Håper du å få i gang med nettsideoversettelsesprosjektet ditt så fort som mulig? Oppsettprosessen avslører store tekniske forskjeller mellom disse programtilleggene.

Weglot bruker en ett-klikks installasjon fra WordPress-katalogen. I motsetning til dette krever WPML nedlasting av fire separate plugin-komponenter. Disse komponentene inkluderer WPML-kjernepluginen, strengoversettelse, oversettelsesadministrasjon og medieoversettelsesmodulene.

Installere WPML

En grunnleggende forståelse av hvordan WordPress fungerer «under panseret» er nødvendig for installasjon :

  1. Opprett en WPML -konto.
  2. Last ned 4 komponenter i 4 separate zip-filer:
  3. Gå til Legg til plugin -delen på WordPress-dashbordet ditt.
  4. Klikk på Upload Plugin > Velg de fire zip-filene dine > Last opp nå .
  5. Gå tilbake til WordPress-plugin-siden og aktiver de nylig tillagte pluginene.

WPML lagrer oversettelser i WordPress-databasen din. Denne tilnærmingen oppretter dupliserte innlegg for hver språkversjon. WPML krever manuell konfigurasjon for hver oversettelse.

Vær oppmerksom på at installering av WPML bare er det første trinnet i prosessen med å oversette nettstedet ditt. På dette stadiet har den ennå ikke oversatt noen del av nettstedet ditt.

Installering Weglot :

Weglot konfigurasjon på WordPress-dashbordet

Weglot bruker en ett-klikks installasjon fra WordPress-katalogen .

  1. Opprett en Weglot konto.
  2. Skriv inn API-nøkkelen som er oppgitt i Weglot Dashbord.
  3. Velg det nåværende språket på nettstedet ditt, og velg deretter språkene du vil oversette det til.
  4. Klikk på lagre – og vips! Det flerspråklige nettstedet ditt er oppe og går, komplett med en automatisk lagt til språkvelger i frontend .

Weglot lagrer oversettelser på eksterne servere for å redusere belastningen på nettstedet. Denne skybaserte tilnærmingen betyr at WordPress-databasen din forblir sparsom. Weglot oversetter hele nettstedet ditt automatisk etter installasjon. Ingen ytterligere konfigurasjon nødvendig – nettstedet ditt blir flerspråklig umiddelbart!

Meldingen som dukker opp når du offisielt oversetter WordPress-nettstedet ditt med Weglot

Hvordan WPML og Weglot Oppdag og oversett innholdet ditt

Innholdsgjenkjenning er prosessen med å identifisere oversettbar tekst på nettstedet ditt.

Weglot bruker fullskanning av nettstedet for å oppdage alt innhold automatisk. Denne omfattende tilnærmingen finner tekst i innlegg, sider, widgeter, menyer og programtillegg. Weglot oversetter alt med ett klikk. Hele nettstedet ditt blir flerspråklig umiddelbart, inkludert dynamisk innhold.

WPML bruker HTML-gjengivelse som kan overse dynamiske elementer. Plugin-modulen skanner den gjengitte HTML-koden i nettstedets frontend, og kan potensielt overse JavaScript-generert innhold. WPML oversetter innhold streng for streng. Du må sende manuelle kommandoer for hvert innhold du vil oversette.

En annen viktig forskjell innebærer løpende vedlikehold. Weglot oppdager og oversetter automatisk oppdateringer. Når du legger til nytt innhold eller endrer eksisterende tekst, Weglot finner og oversetter det umiddelbart. WPML krever manuelle kommandoer for hver oppdatering. Du må aktivt administrere ny innholdsoversettelse via WPML-grensesnittet.

Lagringsmetodene varierer også betydelig. WPML oppretter dupliserte innlegg for hvert språk i databasen din. Hvis du har fem språk, vil du ha fem versjoner av hvert innlegg. Weglot bruker et skybasert oversettelseslag uten å duplisere innhold. WordPress-databasen din forblir ren mens oversettelser lastes inn fra Weglot sine servere.

Ting å merke seg om oversettelse av WordPress-nettstedet ditt med WPML:

  • Du må kjøpe WPML Multilingual CMS-tillegget eller Multilingual Agency-pakken for å få tilgang til automatisk oversettelsesfunksjonalitet.
  • Du kan ikke automatisk oversette hele nettstedet ditt med bare ett klikk.
  • For å oversette innholdet ditt, må du sende en kommando manuelt, ett innlegg om gangen, via WPML-grensesnittet ditt.
  • Det påløper tilleggskostnader etter 45 000 ord med automatisk oversettelse.
  • Den bruker den gjengitte HTML-koden fra nettstedets frontend for å oppdage innholdet som skal oversettes, noe som kan føre til ufullstendig oversettelse.

Weglot håndterer den automatiske oversettelsen av nettstedet ditt veldig annerledes :

  • Den gjennomsøker hele nettstedet ditt – ikke bare den gjengitte HTML-koden – for å oppdage innhold.
  • Hele nettstedet ditt, inkludert alt oversettbart innhold fra temaet og programtilleggene dine, vil bli automatisk oversatt.
  • Ingen spesiell kompatibilitet kreves.
  • Lite manuelt oppsettarbeid nødvendig – én gang Weglot er installert, vil nettstedet ditt bli automatisk oversatt.
  • Automatisk oversettelse er gratis opptil 2 000 ord, med ulike abonnementer som passer dine behov
Hvordan Volant så en økning i statistikken etter installasjonen Weglot

Nysgjerrig på hvordan Weglot ville fungere på nettstedet ditt? Du kan teste ut alle funksjonene til oversettelsespluginen vår for WordPress gjennom vår 14-dagers gratis prøveperiode. Ingen kredittkort nødvendig.

Dette gir deg nok tid til å se hvordan oversettelsespluginen fungerer, og hvis du har spørsmål, kan du spørre Weglot støtteteam.

Du kan også bruke gratisversjonen til å oversette opptil 2 000 ord på nettstedet ditt til ett annet språk så lenge du vil, før du ser hvilket av de andre prisalternativene som passer best for deg.

WPML tilbyr for øyeblikket ingen gratis prøveperiode. Det er imidlertid en 30-dagers pengene-tilbake-garanti hvis oversettelsesløsningen ikke oppfyller dine behov.  

Administrere oversettelser: WPML Dashboard vs. Weglot Dashbord

Begge de flerspråklige programtilleggene bruker maskinoversettelse til å oversette nettsteder umiddelbart. Selv om det er en utmerket måte å få fart på et oversettelsesprosjekt på, kan det være lurt å bruke et menneskelig øye for å finjustere oversettelsene slik at de blir helt nøyaktige.

Kjenner du ingen som kan gjøre jobben? Du kan bestille profesjonelle oversettelser av fraser og setninger du er usikker på. Du får forespørselen din i løpet av to virkedager.

Weglot gir et enkelt, enhetlig dashbord for alle oversettelser. Alle funksjoner for oversettelsesadministrasjon finnes i ett grensesnitt for enkel bruk. WPML krever veksling mellom flere grensesnitt. Du veksler mellom WordPress-editoren og WPMLs oversettelsesadministrasjonsskjermer.

Redigeringsopplevelsen er betydelig forskjellig. Weglot s Visual Editor tillater redigering i frontend med forhåndsvisning i sanntid. Klikk på et hvilket som helst tekstelement for å redigere mens du ser nettstedets design. Dette er spesielt nyttig når du oversetter til språk som skrives fra høyre mot venstre for å sjekke justering, samt språk som naturlig bruker flere eller lengre ord, f.eks. tysk.

WPML bruker en avansert oversettelsesredigerer uten visuell kontekst. Du jobber med tekststrenger atskilt fra nettstedets layout.

AI-drevet oversettelsesforbedring

Weglot inkluderer nå også en AI-språkmodell for merkevarespesifikke oversettelser. Denne funksjonen kan trenes med merkevarens tone og terminologi for å virkelig matche bedriftens stemme. Jo flere eksempler og tilbakemeldinger du gir den, desto bedre blir den.

Begge programtilleggene støtter DeepL, Google Translate og Microsoft Translator. Imidlertid, Weglot velger automatisk den beste leverandøren for hvert språkpar. Denne optimaliseringen skjer i bakgrunnen for bedre oversettelseskvalitet.

For å få fullt utbytte av WPMLs oversettelsesfunksjoner må du igjen ha pakken Multilingual CMS eller Multilingual Agency. Deretter må du installere deres plugin for oversettelsesadministrasjon separat.

Dette er en betydelig forskjell med Weglot , for uansett hvilket abonnement du har (selv mindre nettsteder som bruker gratisabonnementet på maks 2000 ord), vil du ha tilgang til alle funksjonene og fordelene for oversettelsesadministrasjon i bare ett brukervennlig grensesnitt.

WPML-dashbordet tilbyr noen av de samme funksjonene som Weglot , som å outsource oversettelser til profesjonelle oversettelsestjenester eller team av oversettere. Deretter kan du administrere og redigere hver oversettelse. Men å administrere oversettelsene dine innenfor Weglot Dashbordet er mer intuitivt enn WPML.

Oversettelseshåndtering på WPML

For det første kan du søke etter oversettelsene dine etter side-URL, medieoversettelser eller SEO-metadata. Alt innhold som vises på nettstedet ditt, inkludert tekst generert fra ulike programtillegg, vil vises sammen.

Oversettelsesliste på Weglot

Med WPML må du veksle mellom to forskjellige redigeringsprogrammer for å se innholdet fra nettstedet ditt og innholdet utenfor WordPress-editoren.

WPMLs avanserte oversettelsesredigeringsprogram

I tillegg, Weglot har også utviklet en enda enklere måte å administrere oversettelsene dine på: en visuell oversettelseseditor.

Bare gå inn i ' Visual Editor 'fanen gjennom din Weglot Dashbord. Du vil se en forhåndsvisning av det flerspråklige nettstedet ditt i sanntid. Når du klikker på hver oversettelse for å gjøre en endring, og klikker på «OK», synkroniseres den automatisk med det virkelige nettstedet ditt.

Weglot Visual Editor

Responstider for kundestøtte

Har du problemer? Kundestøtten varierer mye mellom plugin-moduler. WPML-brukere opplever noen ganger lange ventetider på svar fra kundestøtten. Det kan ta dager eller til og med uker å få hjelp i noen tilfeller.

Weglot gir supportsvar innen én virkedag. Pluginen vår har mer enn 1500 5-stjerners anmeldelser takket være vår reaktive support, uansett hvilket abonnement du har.

{{quote-cta-banner}}

WPML og Weglot Kompatibilitet med WordPress-temaer og plugins

Når du skal lage et flerspråklig WordPress-nettsted, er det naturlig å begynne med innleggene og sidene. Men det finnes en stor mengde annet innhold på nettstedet ditt som må lokaliseres for å sikre en best mulig opplevelse på alle språk.

Dette vil inkludere tekst generert av nettstedets programtillegg (spesielt butikkprogramtillegg som WooCommerce , eller SEO-pluginer som Yoast), nettstedsslagord, menyelementer, taksonomier, sidefelt og mer.

Flere pluginer kontra én løsning

WPML krever flere programtillegg for å oversette forskjellige innholdstyper. Hver komponent håndterer spesifikke elementer på WordPress-nettstedet ditt. WPML Multilingual CMS-programtillegget håndterer innlegg og sider. Denne kjernekomponenten administrerer oversettelsene av hovedinnholdet ditt.

WPML String Translation (inkludert i Multilingual CMS-pakken) er nødvendig for tema- og widgettekst. Uten den forblir temaelementene dine på originalspråket. For nettbutikker kreves WooCommerce Multilingual for e-handelsinnhold. Produktbeskrivelser, betalingssider og handlekurvtekst trenger dette tillegget. ACF Multilingual oversetter tilpassede felt. Nettsteder som bruker avanserte tilpassede felt krever denne tilleggskomponenten.

I motsetning til dette, Weglot oversetter alle innholdstyper med én enkelt plugin. Alt fra innlegg til widgeter til tilpassede felt blir oversatt automatisk. Bruk en gratis plugin som Weglot tar deg bryet med å gjøre hver av disse selv. Den er designet for å automatisk oversette innholdet i hver komponent, noe som gir deg et fullt brukbart nettsted på få minutter.

Tema- og plugin-kompatibilitet

WPML krever kompatible temaer og programtillegg for full funksjonalitet. Sjekk kompatibilitetslister før du kjøper temaer eller installerer programtillegg. Weglot er designet for å fungere med alle WordPress-temaer eller pluginer. Ingen kompatibilitetskontroller nødvendig – det fungerer universelt.

Når du bruker WPML, kan du automatisk oversette og vise innholdet på WordPress-nettstedet ditt. En viktig forskjell mellom Weglot s oversettelsesmuligheter og WPMLs er imidlertid at WPML ikke kan oversette noe innhold som faller utenfor WordPress-editoren.

Dette håndteres av WPML gjennom et eget grensesnitt der du kan administrere denne typen innhold, noe som krever kjøp av Multilingual CMS-pakken eller høyere. Du må oversette disse elementene på nettstedet manuelt og markere hver oversettelse som fullført.

I motsetning til dette, med Weglot :

  • Alle tredjepartsapper oversettes automatisk med avansert maskinoversettelse med mulighet for å gjøre manuelle redigeringer.
  • Ytterligere oversettelser håndteres på samme måte som nettsideteksten din – det kreves ikke noe manuelt arbeid.
  • Alle oversettelser administreres samlet på samme grensesnitt.
  • Weglot viser også innholdet ditt under språklige underkataloger for bedre SEO.
  • Sørger for at innholdet ditt forblir organisk søkevennlig med oversatte metadata og automatisk tillagte hreflang-tagger .
  • Tilbyr muligheten til å bestille profesjonell oversettelse.

Sammenligning av språkstøtte

Språktilgjengeligheten varierer mellom programtilleggene. WPML støtter 65 språk. Dette dekker de fleste store verdensspråk. Weglot støtter over 110 språk, inkludert tilpassede språk. Du kan til og med legge til regionale variasjoner som brasiliansk portugisisk.

For øyeblikket tilbyr WPML 65 språk, mens Weglot støtter mer enn 110 språk, inkludert språk som brasiliansk portugisisk. Du kan se hele listen over språk som støttes av Weglot , og hvis du ikke ser språket du trenger, kan du alltid kontakte oss.

WPML-kreditter vs. Weglot Prissetting: Forstå kostnadene

WPML krever en årlig lisensavgift pluss oversettelseskreditter. Det er ikke et engangskjøp – du betaler årlig for fortsatt tilgang.

WPML tilbyr 2000 gratis kreditter månedlig med betalte abonnementer. Etter det går du inn i deres Pay As You Go-system. Ytterligere WPML-kreditter starter på €50 for 40 000 kreditter, eller ca. 20 000 ord, avhengig av hvilken tjenesteleverandør du velger:

  • Microsoft Translate: 1 studiepoeng per ord
  • Google Translate: 2 studiepoeng per ord
  • DeepL: 2 studiepoeng per ord

Alternativt kan du anslå antall ord du trenger å oversette, og få en tilpasset pris.

Weglot enklere prismodell

Weglot har en enklere modell: gratisplaner har en grense på 2000 ord, startplanen har en grense på 10 000 ord, og så videre. Du trenger ikke å holde oversikt over hvor mange kreditter du har brukt for en bestemt leverandør, noe som gjør det enklere å administrere bruken din.

Les mer om prisene våre for å finne det abonnementet som passer best for dine behov, med tilleggsfunksjoner som flere teammedlemmer, oversatte nettadresser og mer.

For å sjekke din nåværende ordbruk, logg inn på Weglot Dashbord. Under Hjem ser du en hvit boks til venstre med tittelen Planbruk . Der finner du hvor mange ord Weglot har oversatt på WordPress-nettstedet ditt.

Forskjeller mellom prøveperiode og garanti

WPML tilbyr en 30-dagers pengene-tilbake-garanti. Du betaler på forhånd og kan be om refusjon hvis du ikke er fornøyd. Weglot tilbyr en 14-dagers gratis prøveperiode uten krav til kredittkort, slik at du kan teste alle funksjoner – inkludert AI-språkmodellen – før du forplikter deg til et betalt abonnement.

I tillegg tilbyr vi umiddelbar støtte for alle typer innhold. Enten det er innhold fra popup-vinduer, plugins eller URL-slugs, trenger du ikke å bekymre deg for kompatibilitetsproblemer når du velger en flerspråklig plugin.

Smartkeywords statistikk etter oversettelse av nettstedet med Weglot

Språkveksler

Dette er det som vises på forsiden av nettstedet ditt, og måten en bruker vil veksle mellom ulike språk på.

En av de viktigste forskjellene mellom WPML og Weglot er det Weglot legger faktisk automatisk til en språkveksler på nettstedet ditt når du har installert plugin-modulen. Med WPML må du bruke din egen tilpassede kode eller leie en utvikler for å legge til en språkveksler i WordPress-temaet ditt.

Mens med Weglot , kan du velge rekkefølgen du vil at språkene skal vises i i språkvelgeren. Du kan også velge hvor du vil at det skal vises, enten i menyen, widgeten, bunnteksten eller lenken (over eller under blogginnleggene dine).

Som standard, med Weglot Som din oversettelsesplugin for WordPress, vil du automatisk få lagt til en fullt fungerende språkvelger på nettstedet ditt. Du kan til og med tilpasse språkvelgeren uten teknisk kunnskap eller kode.

Weglot Språkknappdesigngrensesnittet på WordPress-dashbordet

Når du installerer for første gang Weglot , vil språkvelgeren din automatisk bli plassert nederst til høyre på nettstedet ditt. Når du deretter går til WordPress-administratordashbordet, kan du velge følgende alternativer:

  • For å få den vist som en rullegardinmeny.
  • For å vise frem landeflagg.
  • Flaggets design – rektangulært, matt, skinnende rektangel, firkantet eller sirkel.
  • For å vise språknavnet ved siden av landets flagg.
  • For å vise hele språknavnet eller bare landskoden på to bokstaver – f.eks. engelsk vs. EN.
  • Plasseringen av språkvelgeren din.

Enkelt! Sammenlign nå dette med WPMLs språkvelgeroppsett for å få en bedre oversikt.

Anbefalt lesning: 9 beste WordPress-oversettelsespluginer for flerspråklig suksess

Ditt neste steg: Velge oversettelsesløsning

Forhåpentligvis har informasjonen ovenfor besvart spørsmålet ditt om forskjellene mellom disse to oversettelsespluginene for WordPress.

De største ulempene med WPML inkluderer større kompleksitet, mangel på redigering i frontend og krav til flere plugin-moduler. Behovet for mer manuell konfigurasjon, langsommere responstider for støtte og påvirkning på databaselagring kan gjøre WPML utfordrende for brukere som ønsker rask implementering.

Weglot tilbyr et strømlinjeformet WPML-alternativ som adresserer disse smertepunktene. Løsningen med én plugin, automatisk deteksjon og skybasert arkitektur forenkler opprettelsen av flerspråklige nettsteder.

Hvis Weglot Oversettelsesløsningen høres interessant ut. Vi tilbyr en 14-dagers gratis prøveperiode som gir deg tilgang til alle funksjonene i den betalte pakken. Prøv det selv og se hvordan du kan få et flerspråklig WordPress-nettsted oppe og går på bare 5 minutter!

I denne guiden skal vi se nærmere på:
Hvor pålitelig er AI-oversettelsen for denne nettsiden?
nøyaktighetsscore
Vil du vite nøyaktighetsscoren for nettsiden din og de oversatte språkene? Bruk vårt gratis verktøy for å få et informert estimat og tilpassede tips.

Utforsk mer om å jobbe med Weglot

FAQ-ikon

Ofte stilte spørsmål

Ingen treff.
Kom i gang

Gjør deg klar til å starte

Nå nye målgrupper på minutter, uten å ta opp teamets tid. Hvem som helst kan installere det.