Nettsideoversettelse

Å bestemme seg mellom WPML og TranslatePress for flerspråklige nettsteder: Pluss et bedre alternativ

Å bestemme seg mellom WPML og TranslatePress for flerspråklige nettsteder: Pluss et bedre alternativ
Rayne Aguilar
Skrevet av
Rayne Aguilar
Elizabeth Pokorny
Gjennomgått av
Elizabeth Pokorny
Oppdatert
6. mars 2025
27. mai 2025

52 % av alle nettsteder er engelskspråklige, men siden 75 % av verdens befolkning ikke snakker engelsk, er oversettelsesløsninger et must for enhver merkevare som ønsker å vokse.

To populære WordPress-oversettelsespluginer er WPML og TranslatePress Disse verktøyene har blitt populære løsninger for nettstedseiere som ønsker å lage flerspråklige nettsteder . For de som er nye i nettsideoversettelsens verden er det imidlertid ingen enkel oppgave å bestemme seg for den beste løsningen.

I denne artikkelen skal vi utforske forskjellene mellom WPML og TranslatePress , og analyserer faktorer som oppsett, brukeropplevelse, oversettelsesalternativer og prising. Selv om begge programtilleggene er svært effektive, avhenger avgjørelsen av dine behov og preferanser som nettstedseier.

Som en ekstra bonus vil vi også introdusere løsningen vår, Weglot , som tilbyr et enda større utvalg av funksjoner og funksjonalitet , og gir den mest omfattende tilnærmingen til nettstedsoversettelse for WordPress-nettsteder. La oss komme i gang!

Viktige funksjoner i WPML og TranslatePress

La oss først ta en kort oversikt over våre to utvalgte oversettelsesprogramtillegg:

WPML

WPMLs nettsted

WPML er et fleksibelt oversettelsesprogram for WordPress som er utviklet for profesjonell bruk. WPML støtter over 65 språk og tilbyr avanserte funksjoner for oversettelsesadministrasjon, for eksempel oversettelsesprosesser for flere brukere. Dette gjør den velegnet for større team som trenger å samarbeide om komplekse prosjekter.

En av WPMLs sterkeste funksjoner er muligheten til å koble seg direkte til profesjonelle oversettelsestjenester for nettsteder, noe som gjør det enkelt å oppnå en høy kvalitetsstandard for oversatt innhold.

TranslatePress

TranslatePress nettside

TranslatePress er en brukervennlig plugin for både teknikere og ikke-tekniske, takket være det logiske grensesnittet. Verktøyets AI-funksjon tillater automatiske oversettelser etterfulgt av menneskelig forbedring. TranslatePress lar brukere oversette en hel side, inkludert utdata fra kortkoder, skjemaer og sidebyggere, til et utvalg av 132 språk.

Hva er de viktigste forskjellene mellom WPML og TranslatePress ?

På hvilke områder gjør WPML og TranslatePress utmerke seg eller ikke innfri forventningene? Her er en oversikt over begge programtilleggene, slik at du kan gjøre en nøyaktig sammenligning.

Oppsett og WordPress-integrasjon

Det kan være komplisert å sette opp WPML, spesielt for de uten teknisk ekspertise. Det krever installasjon av flere komponenter, konfigurering av innstillinger og kompatibilitet med WordPress-temaet ditt og andre plugins. WPML integreres med WooCommerce , slik at brukere kan oversette alle Woo-produkter, kategorier og attributter.

Nettsted for det flerspråklige tillegget WPML Woo

I motsetning til dette, TranslatePress har en mer brukervennlig oppsettprosess. Programvaren kan installeres og aktiveres som alle andre WordPress-pluginer, uten behov for ekstra komponenter. TranslatePress er designet for å fungere med de fleste WordPress-temaer og plugins rett ut av boksen, inkludert WooCommerce For å aktivere maskinoversettelse må du imidlertid opprette en Google-konto og aktivere API-et for Google Translate i Google Cloud Console.

Det er imidlertid verdt å merke seg at TranslatePress bare fungerer på WordPress , så de som bruker andre innholdsstyringssystemer (CMS) som Shopify eller Drupal må se andre steder.

Grensesnitt og brukeropplevelse

WPMLs grensesnitt kan være overveldende for noen brukere, med mange menyer, innstillinger og alternativer å navigere i. Denne kompleksiteten gjør det utfordrende for ikke-tekniske brukere å administrere oversettelser på en effektiv måte. I tillegg må alle oversettelser håndteres via WordPress-dashbordet, slik at brukerne ikke har mulighet til å gjøre endringer i frontend for å se hvordan designene deres fungerer i praksis. WPML tilbyr brukerstøtte og dokumentasjon, men noen brukere har rapportert om problemer med kvaliteten og responsen på brukerstøtten.

Til sammenligning, TranslatePress har et mer intuitivt grensesnitt som lar brukere oversette innhold direkte fra frontenden av nettstedet sitt. Denne visuelle tilnærmingen gjør det enklere å se hvordan oversettelser vil se ut i konteksten av et nettsteds design.

Oversettelsesalternativer

WPML støtter et rimelig stort antall språk (65), og tilbyr både maskinoversettelse og menneskelig oversettelse. Brukere kan sette ut oversettelser til profesjonelle eksperter, noe som sikrer et sluttresultat av høy kvalitet. Selv om oversettelsen kan automatiseres, må den imidlertid utføres side for side, noe som krever en viss manuell innsats. Dette kan være ganske tidkrevende hvis du regelmessig legger til nytt innhold på nettstedet ditt.

TranslatePress støtter 132 språk og tilbyr både manuelle og automatiske oversettelsesalternativer. Den automatiske oversettelsen krever imidlertid ekstra arbeid å sette opp. Pluginen integreres med populære maskinoversettelsestjenester som Google Translate og DeepL – selv om bare Google Translate er tilgjengelig i gratisversjonen.

Også, TranslatePress Brukerne eier sine egne oversettelser, som lagres lokalt i serverens database. Automatiserte oversettelsesfunksjoner krever imidlertid betalt API-bruk når en viss grense er overskredet.

Fullstendighet i oversettelsen

WPML og TranslatePress bruke ulike tilnærminger til oversettelse av nettstedsinnhold, noe som resulterer i varierende grad av fullstendighet.

WPML skanner nettstedets database for å finne oversettbare strenger, slik at den kan oversette tekstinnhold, metadata, bilder og mer. Det kan imidlertid hende at den overser noen strenger hvis de ikke er kodet i tråd med WordPress' beste praksis.

På den annen side, TranslatePress skanner den gjengitte HTML-koden på brukergrensesnittet, slik at den kan oversette alt innhold som vises på nettstedet ditt, inkludert utdata fra kortkoder, popup-vinduer og sidebyggere.

Når det gjelder nøyaktighet, tilbyr begge programtilleggene alternativer for maskin- og manuell oversettelse. Imidlertid, TranslatePress s visuelle oversettelsesredigerer – som lar deg se oversettelser i kontekst – kan føre til et mer nøyaktig sluttresultat. Brukere kan sørge for at oversettelsene deres passer inn i eksisterende designområder, noe som forbedrer brukeropplevelsen.

Begge programtilleggene håndterer dynamisk innhold på en god måte, selv om WPML ikke automatisk oppdaterer endringer som gjøres i det opprinnelige innholdet.

Innvirkning på nettstedets ytelse

Virkningen av WPML og TranslatePress Ytelse på nettstedet er en viktig faktor for brukerne. Selv de mest perfekt oversatte sidene vil ikke bli lest hvis lastetidene er trege.

WPMLs modulære design har som mål å minimere innvirkningen på ytelsen ved at du bare trenger å laste inn de nødvendige komponentene. Noen brukere har imidlertid rapportert om forsinkelser, spesielt på større nettsteder med omfattende oversettelseskrav.

Som en enkelt plugin, TranslatePress har vanligvis en mindre innvirkning på nettstedets hastighet, selv om kompatibilitetsproblemer er mulige med andre programtillegg eller nettstedstemaer. Oversettelser lagres i nettstedets database, noe som kan påvirke serverressurser og databasespørringer, men innvirkningen er mindre alvorlig på ytelsen.

Det er verdt å merke seg at begge programtilleggene tilbyr anbefalinger for hurtigbufring og ytelsesoptimalisering for å håndtere potensielle forsinkelser, og at begge klarer å laste inn sider under den optimale tidsskalaen på 2 sekunder. Noen brukere har imidlertid rapportert om problemer med at WPMLs hurtigbufringsmekanismer ikke alltid fungerer som forventet.

SEO-vennlighet

Både WPML og TranslatePress tilbyr SEO-funksjoner for flerspråklige nettsteder, men med litt forskjellige tilnærminger.

WPML gjør det mulig å oversette SEO-metadata, inkludert titler, beskrivelser og slugs, enten manuelt eller automatisk. Den støtter også hreflang-koder og genererer separate nettadresser for ulike språkversjoner av innholdet ditt.

TranslatePress tilbyr et SEO Pack-tillegg som muliggjør oversettelse av SEO-metadata, slugs og mer. Som med WPML støtter den hreflang-tagger og oppretter separate URL-er ved hjelp av underkataloger for hvert språk.

Når det gjelder synlighet og rangering i søkemotorer, har begge programtilleggene som mål å gi en flerspråklig opplevelse som søkemotorer enkelt kan gjennomsøke og indeksere. Den virkelige SEO-effektiviteten avhenger imidlertid i stor grad av faktorer som nettstedets innhold, navigasjon og tilbakekoblingsprofil.

Priser og premium-tilbud

WPML har tre hovedprisnivåer:

  • Flerspråklig blogg: 39 euro/år
  • Flerspråklig CMS: 99 euro/år
  • Flerspråklig byrå: 199 euro/år

Den årlige lisensen inkluderer tilgang til oppdateringer, nye funksjoner og kundestøtte. WPML tilbyr ingen gratisversjon eller prøveperiode, men har en 30-dagers pengene-tilbake-garanti.

TranslatePress tilbyr en gratisversjon med grunnleggende oversettelsesfunksjoner for ett enkelt språk. Premiumplanene er:

  • Personlig: 99 euro/år
  • Bedrift: 199 euro/år
  • Utvikler: 349 euro/år

Når det gjelder valuta for pengene, TranslatePress Gratisversjonen og rimeligere premiumplaner kan appellere til de med et strammere budsjett, mens WPML vil appellere mer til de som ønsker å lage flere flerspråklige nettsteder.

Hva er det beste TranslatePress og WPML-alternativ?

Mens WPML og TranslatePress er populære WordPress-oversettelsespluginer, men begge har begrensninger som kan gjøre prosessen utfordrende for brukerne.

WPML oppnår automatiske oversettelser ved å integrere med maskinmotorer som DeepL, Google Translate og Microsoft Translator. Den oversetter imidlertid ikke alt innholdet på én gang, men i deler, noe som kan være tidkrevende. Brukergrensesnittet kan også være overveldende og lite intuitivt for nybegynnere, noe som gjør det utfordrende å administrere oversettelser på en effektiv måte.

TranslatePress er mindre omfattende når det gjelder funksjoner sammenlignet med WPML. Den mangler noen av de omfattende tilpasningsmulighetene og er designet eksklusivt for WordPress, noe som begrenser appellen. Den krever også tillegget for oversetterkontoer for å integreres med profesjonelle oversettelsestjenester, pluss at alt håndteres i WordPress-grensesnittet, noe som betyr at du må gi samarbeidspartnere tilgang til WordPress-kontoen din. Naturligvis er det sikkerhetsrisikoer å vurdere når du gir noen tilgang til nettstedets backend.

Disse begrensningene fremhever behovet for en alternativ løsning som kan fylle hullene der WPML og TranslatePress kommer til kort. Det er her Weglot kommer inn som et alt-i-ett-middel for brukere som ønsker å oversette nettstedet sitt.

Hvorfor velge Weglot Over WPML og TranslatePress ?

Weglot hjemmeside - WPML vs. TranslatePress

Weglot tilbyr en omfattende tilnærming til nettstedsoversettelse, noe som gjør det til det beste alternativet til WPML og TranslatePress La oss ta en titt på noen av Weglot s viktigste funksjoner:

  • Automatisk oversettelse: Oppdager, oversetter og viser øyeblikkelig innholdet på nettstedet ditt til mer enn 110 språk ved hjelp av et første lag med maskinoversettelse (fra ledende leverandører DeepL, Microsoft og Google Translate, som velger det mest nøyaktige basert på språkparet).
  • Full manuell redigeringskontroll: Gjennom din Weglot I dashbordet kan du administrere og redigere nettstedsoversettelsene dine slik du vil. Legg til oversettere for å gjennomgå og manuelt redigere oversettelser for å sikre nøyaktighet og oversettelseskvalitet , redigere med teammedlemmer eller bestille profesjonell oversettelse fra dashbordet ditt, om nødvendig.
  • Brukervennlig grensesnitt: Weglot er enkel å sette opp for ikke-tekniske, med et enkelt og oversiktlig grensesnitt for å administrere hele oversettelsesprosjekter. Det tar bare 2 minutter å installere plugin-modulen og krever ingen kode eller utviklerinput.
De Weglot Dashbord
  • Håndtering av oversettelser: Et intuitivt dashbord gir brukerne mulighet til å administrere oversettelser, samarbeide med teammedlemmer og følge fremdriften i oversettelsene.
  • Integrasjon med flere plattformer: Weglot integreres med alle populære innholdsstyringssystemer, inkludert WordPress , Shopify og Adobe Commerce (tidligere Magento ).
  • Visual editor : A visual editor Med funksjonen kan du redigere oversettelser direkte i en forhåndsvisning av nettstedet ditt, slik at oversettelsene dine fungerer med eksisterende design og du kan se konteksten til oversettelsene dine.
  • Flerspråklig SEO: Weglot oversetter automatisk metadataene dine (integreres også med Yoast SEO), viser det oversatte nettstedet ditt under språklige underkataloger (eller underdomener) og legger til hreflang-tagger – for fulle flerspråklige SEO-muligheter.
  • Støtte for dynamisk innhold: Plugin-enheten oversetter dynamisk innhold som genereres av JavaScript eller AJAX-spørringer, slik at alle elementer på nettstedet ditt blir oversatt. Alle endringer som gjøres på kjernenettstedet oversettes automatisk til andre språk som brukes.
  • Nettstedshastighet: Weglot SaaS-modellen til [navn på plattform] – der oversettelse skjer på skyservere, med plugin-modulen som et integrasjonslag – reduserer belastningen på brukerens nettsted. Dette kan forbedre nettstedets hastighet betraktelig sammenlignet med WPML og TranslatePress , som lagrer oversettelser lokalt på WordPress.

Her er en side-ved-side-sammenligning av Weglot , TranslatePress og WPML basert på spesifikke funksjoner og fordeler.

Responsiv sammenligningstabell
Funksjon, fordel Weglot TranslatePress WPML
Automatisk oversettelse Tilbyr automatisk oversettelse for alt nettstedsinnhold ved installasjon. Krever manuell start av oversettelsesprosessen. Tilbyr automatisk oversettelse side for side, så krever noe manuell inndata.
Enkel oppsett Ekstremt brukervennlig med en rask og enkel oppsettprosess. Enkel å installere via WordPress-grensesnittet. Mer kompleks å sette opp og konfigurere.
Integrasjon med flere plattformer Fungerer med flere plattformer, inkludert WordPress, Shopify, Drupal og mer. Kun fokusert på WordPress . Hovedfokus på WordPress , men støtter integrasjon med andre plattformer.
Leverandører av maskinoversettelse DeepL, Google Translate og Microsoft Translator for nøyaktighet, hastighet og for å sikre at 100 % av nettstedets innhold er oversatt. Google Translate i gratisversjonen og DeepL for betalte abonnementer. Microsoft Translate: 1 studiepoeng per ord.
Google Translate: 2 studiepoeng per ord.
DeepL: 3 studiepoeng per ord.
SEO-optimalisering Håndterer automatisk beste praksis for SEO, inkludert hreflang-tagger, oversatte URL-er og metadata. Støtter SEO-funksjoner, men krever en betalt pakke med ekstra oppsett og konfigurasjon. Tilbyr robuste SEO-funksjoner, men trenger manuell konfigurasjon for optimale resultater.
Ledelse av oversettelser Sentralisert dashbord for administrasjon av alle oversettelser; enkelt å redigere, godkjenne eller avvise oversettelser. Tilbyr et system for oversettelseshåndtering, men kan være mindre intuitivt. Robust oversettelseshåndtering kan være kompleks og mindre brukervennlig.
Visual Editor Inkluderer en visual editor for redigering av oversettelser direkte på nettstedets forside. Har en frontend visual editor . Avhenger av backend-redigering; ingen innebygd visual editor .
Profesjonelle oversettelsestjenester Tilgang til profesjonelle oversettere for menneskelige oversettelser av høy kvalitet i dashbordet for sømløs integrering. Tilbyr profesjonelle oversettelsesalternativer, men gjennom eksterne integrasjoner og oppretting av oversetterkontoer. Lar deg legge til ditt eget team av oversettere eller sende innholdet på nettstedet ditt til en av de profesjonelle oversettelsestjenestene de samarbeider med.
Ytelse og hastighet Minimal påvirkning på nettstedets ytelse på grunn av effektiv håndtering av oversettelser og mellomlagring. Tilbyr generelt god ytelse. Kan gjøre nettsteder tregere, spesielt større nettsteder med mange språk, på grunn av mer databasebruk.
Global rekkevidde Støtter over 110+ språk, pluss tilpassede språk. Støtter 130+ språk. Støtter 65 språk.

Dommen?

TranslatePress er en god løsning for mindre nettsteder. Det brukervennlige grensesnittet og integrasjonen med populære plugins og temaer gjør det til et tilgjengelig alternativ. Du finner en grundig funksjonsanalyse i vår sammenligningsguide for Weglot vs. TranslatePress .

WPML kan være svært komplisert å bruke, noe som gjør det mer egnet for dem som i det minste har en grunnleggende forståelse av hvordan WordPress fungerer teknisk. Metoden med å oversette innhold side for side er også langt mer tidkrevende enn andre metoder, og det betyr at det alltid vil være en viss grad av manuelt arbeid som kreves for å opprettholde et fullstendig flerspråklig WordPress-nettsted.

Weglot skiller seg ut for sin brukervennlighet, automatiske oversettelsesmuligheter, full redigeringskontroll, minimale oppsettkrav, flerspråklig SEO-oppsett og utmerket nettstedsytelse. Den passer for enhver bruker som leter etter en rask og effektiv løsning på tvers av flere plattformer, inkludert WordPress, Shopify og mer. Brukere roser ikke bare plugin-modulens utrolige funksjoner, men også kundestøtten vår:

"Programtillegget er et utmerket produkt som produserer oversettelser av høy kvalitet. Hver gang jeg har hatt spørsmål eller problemer, har kundeservicen vært utmerket."

- kdric på WordPress.org

Med mer enn 70 000 nettsteder som bruker Weglot For å nå internasjonale kunder har plugin-modulen vår fått en imponerende vurdering på 4,8 av 5 stjerner .

Weglot WordPress-fellesskapsvurdering: 4,8 av 5 stjerner

Hvis du leter etter en pålitelig og brukervennlig løsning for å lage et flerspråklig nettsted, Weglot er ditt beste alternativ.

Kom i gang med Weglot Det beste valget for nettstedsoversettelse

Avanserte verktøy, brukervennlighet og konkurransedyktige priser gjør det mulig Weglot et toppalternativ til andre oversettelsesplattformer på markedet.

Weglot s automatiske innholdsgjenkjenning og oversettelse skiller oss fra mengden, og sparer bedrifter utallige timer som vanligvis brukes på manuelle prosesser. Plattformen vår støtter over 110 språk, inkludert tilpassede språk som britisk engelsk eller brasiliansk portugisisk. Og etter hvert som nytt innhold legges til nettstedet ditt, Weglot oppdager og oversetter den, og sikrer at din flerspråklige tilstedeværelse forblir oppdatert med kjernenettstedet ditt.

Kostnadsmessig, Weglot tilbyr en fleksibel prismodell som passer for bedrifter i alle størrelser. Med en gratisplan for nettsteder med 2000 ord eller mindre, kan enhver liten bedrift eller oppstartsbedrift nyte fordelene med Weglot Og våre skalerbare betalte abonnementer gjør plattformen til et attraktivt valg for større bedrifter som søker en løsning for å vokse med dem.

Ikke la språk være en hindring for suksess på nett! Start din Weglot 14-dagers gratis prøveperiode for å se selv hvor raskt og enkelt det er å få et flerspråklig WordPress-nettsted oppe og går.

retnings-ikon
Oppdag Weglot

Bli med over 110 000 merker som allerede oversetter nettsidene sine med Weglot

Oversett nettsiden din umiddelbart med AI, finjuster med menneskelige redigeringer, og publiser på få minutter.

I denne artikkelen tar vi en titt på:
Rakettikon

Klar til å komme i gang?

Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.

Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.

En demo-nettside er tilgjengelig i dashbordet ditt hvis du ikke er klar til å koble til nettstedet ditt ennå.

Les artikler du kanskje også liker

Ingen treff.
FAQ-ikon

Ofte stilte spørsmål

Ingen treff.

Blå pil

Blå pil

Blå pil