Seahawk Media bietet eine Reihe von WordPress-Dienstleistungen an und musste sicherstellen, dass seine Webseite genauso zugänglich ist wie sein Produkt - und das bedeutete, dass die inhaltslastige Webseite problemlos übersetzt werden musste.
Founded in 2018, Seahawk Media is a leading WordPress agency that offers a full range of services to make it easier for small businesses, agency resellers, and even large enterprises to manage their WordPress websites. Seahawk Media is backed by leading WordPress web hosts such as GoDaddy Pro, Pressable, and DreamHost, and is a one-stop shop for all WordPress needs.
Das Team von Seahawk hatte sich zwar schon immer darauf spezialisiert, Dinge leicht zugänglich zu machen, bekam aber immer mehr Kunden, die kein Englisch sprachen. Um die sich daraus ergebenden enormen Geschäftsmöglichkeiten nicht zu verlieren, musste das Unternehmen über Nacht global werden. Die Herausforderung bestand darin, eine mehrsprachige Website-Lösung zu finden, die schnell funktionierte und dennoch qualitativ hochwertigen Input lieferte.
Da stieß das Team auf Weglot, das alle seine Anforderungen erfüllte: ein Website-Übersetzungs-Plugin, das die Website sofort übersetzte, einfach zu bedienen war und keinen Aufwand erforderte.
Auf der Suche nach einer perfekt passenden Lösung stießen sie in der ersten Recherchephase auf zahlreiche WordPress-Übersetzungsplugins. Aber nachdem sie mehrere Optionen getestet hatten, war keine davon geeignet. Sie waren entweder sperrig, zu langsam, ungenau oder hatten eine steile Lernkurve - etwas, das sich Seahawk nicht leisten konnte, da die Zeit drängte.
Da stieß das Team auf Weglot, das ihnen dank der schnellen Einrichtung, Inhaltserkennung und Übersetzung sofort den Zugang zu internationalen Märkten ermöglichte. Nach einer 2-minütigen Installation, bei der sie das Plugin einrichteten und sechs Zielsprachen auswählten - Italienisch, Spanisch, Chinesisch, Deutsch, Französisch und Niederländisch - lieferte Weglot die erste Ebene der maschinellen Übersetzung für die gesamte Website.
Darüber hinaus kümmerte es sich um die mehrsprachige Suchmaschinenoptimierung, indem es automatisch hreflang-Tags hinzufügte, ein typischerweise komplexer Teil der Übersetzung einer Website, und Metadaten übersetzte. Dies vereinfachte nicht nur die Arbeit von Seahawk, das einen umfangreichen Blog mit Tausenden von Metadaten zu übersetzen hatte, sondern sorgte auch dafür, dass seine stark frequentierten und kommerziellen Seiten in Suchmaschinen wie Google besser sichtbar waren, was die internationalen SEO-Bemühungen sofort verstärkte.
"Weglot ist unsere Geheimwaffe, um das wahre globale Potenzial unserer Website zu entfesseln. Dank seiner Schnelligkeit und Benutzerfreundlichkeit waren wir endlich in der Lage, mühsame, zeitaufwändige Übersetzungsprozesse hinter uns zu lassen und stattdessen etwas zu tun, das wir automatisieren und entsprechend anpassen können."
In Anbetracht der Tatsache, dass Seahawk Inhalte produziert, die sich auf WordPress und sein Ökosystem konzentrieren - das etwa 43 % des Internets versorgt -, ist es keine Überraschung, dass sie einen beträchtlichen ausländischen Verkehr anziehen, insbesondere aus nicht englischsprachigen Ländern.
Da Weglot über 110 Sprachen unterstützt, war es für Seahawk ein Leichtes, seine Website um 6 weitere Sprachen zu erweitern.
Aufgrund der vielen Dienstleistungen und Informationen auf der Website und des gut besuchten Blogs war dem Team klar, dass es nicht möglich war, die gesamte Website zu übersetzen oder in ein Lektorat zu investieren.
Dank der ersten Ebene der maschinellen Übersetzung von Weglot konnten sie die gewünschte Übersetzung sofort erhalten. Außerdem waren die maschinellen Übersetzungen genau genug, um sie so zu belassen, wie sie waren.
Abgesehen von der Genauigkeit der maschinellen Übersetzung, die Weglot automatisch liefert, fanden sie auch, dass das Weglot Dashboard und die Benutzeroberfläche für jeden im Team einfach zu bedienen sind.
Die niedrige Lernkurve bedeutete, dass sie mehrsprachig werden und ihr nicht-englischsprachiges Publikum innerhalb von Minuten erreichen konnten, im Gegensatz zu Monaten mit anderen traditionellen Website-Übersetzungsmethoden.
Sie fanden auch viele der Funktionen von Weglot besonders nützlich, wie zum Beispiel die Möglichkeit, URLs von der Übersetzung auszuschließen. Bei der hohen Anzahl an Wörtern auf der Website war es unerlässlich, bestimmte Seiten von der Übersetzung auszuschließen, vor allem Seiten mit geringer Besucherzahl, die für die neuen internationalen Besucher keinen Mehrwert bieten würden. Die Einfachheit dieses Aspekts erleichterte den Übersetzungsprozess der Website enorm.
Ein weiterer Pluspunkt war das umfassende Hilfecenter und der schnelle Support. Wenn sie Hilfe bei der Einrichtung von Übersetzungsregeln oder der Nutzung des Glossars benötigten, erhielten sie sofort eine Antwort vom Support-Team. Das Help Center half auch bei der Beantwortung von Fragen zum Onboarding, zur Konfiguration ihrer Website und zur Verwaltung ihrer Übersetzungen.