Mit cleverer Marketing-Lokalisierung international durchstarten

Erschließe neue Zielgruppen und steigere die Conversion Rate durch eine lokalisierte Benutzererfahrung.

Mit Weglot kannst du die Qualität der Übersetzung deiner Webseiten festlegen

Mit diesen Features ist deine Website optimal aufgestellt für neue Märkte

Übersetzung von Medien

Benutzerdefinierte Sprachen

Statistik zu Seitenaufrufen

Wahl der Anrede

Automatische Weiterleitung von Besuchern

Mehr als Übersetzung: International optimierter Content

Übersetzung von Medien<br>

Übersetzung von Medien

Tausche Bilder und Mediendateien auf deiner übersetzten Website aus, um die Besucher deiner Website nicht nur mit Worten, sondern auch mit Bildern abzuholen.

Automatische Weiterleitung

Automatische Weiterleitung von Besuchern

Aktiviere die automatische Weiterleitung, damit Besucher deiner Website je nach Browsereinstellung auf der richtigen Sprachversion deiner Website landen. So reduzierst du effektiv die Bounce Rate.

Monitoring

Monitoring

Finde heraus, welche übersetzten Seiten am häufigsten besucht werden und sammle relevante Daten über potenzielle neue Märkte. So kannst du besser entscheiden, worauf du deine internationalen Marketingaktivitäten konzentrieren sollten.

Automatische Erkennung von Inhalten
Vollständig übersetzte Websites

Eine vollständig lokalisierte Kundenerfahrung

Weglot stellt sicher, dass alle wichtigen Conversion-Punkte übersetzt werden, einschließlich Formulare zur Lead-Generierung, Pop-Ups und Bestätigungs-E-Mails. Diese Inhalte werden automatisch erkannt, übersetzt und stehen direkt in Ihrem Weglot-Dashboard zur Bearbeitung zur Verfügung, sodass du deine Kunden optimal durch den Kaufprozess führen kannst.

All-in-One-Dashboard
Teamarbeit

Zentrales Übersetzungsmanagement

Manage deine lokalisierten Website-Inhalte mithilfe des benutzerfreundlichen Dashboards von Weglot. Gib deinem Content-Team die Möglichkeit, über eine einzige Plattform Übersetzer hinzuzufügen, mit Teamkollegen zusammenzuarbeiten und externe Übersetzer für wichtige Landingpages zu beauftragen.

Bearbeitung von Übersetzungen

Warum eine lokalisierte Erfahrung wichtig ist

99
Länder dank lokalisierter Website erreicht
Quelle: Know Your Lemons
72%
der Verbraucher surfen überwiegend oder auschließlich auf Websites in ihrer eigenen Sprache
Quelle: CSA
Unser Unternehmen wuchs schnell. Dies hatte zur Folge, dass sich unsere Zielmärkte schneller vervielfachten als erwartet. Die einzige Möglichkeit, diese zu bedienen, bestand darin, unsere Website so schnell wie möglich in mehreren Sprachen zu lokalisieren. Weglot hat all das für uns übernommen – mit minimalem Aufwand unsererseits.“
Polina Usynina
Project Lead, Respond.io
gradient bar
Übersetzte URLs

100% lokalisiert – bis hin zu den URLs

Nahtlose Benutzerführung bis ins kleinste Detail: Überlasse nichts dem Zufall, indem du auch die URL-Struktur an die Landessprache anpasst. So kommen Besucher auf deiner Website besser zurecht.

Slug-Übersetzung
Ton der maschinellen Übersetzung
Wahl der Anrede
Maschinelle Übersetzung

Weniger Überarbeitungen erforderlich

Beschleunige den Lokalisierungsprozess, indem du zwischen förmlicher und nicht-förmlicher Anrede wählst (sofern auf die Sprache zutreffend). So musst du weniger Änderungen an den übersetzten Inhalten vornehmen. Zum Beispiel kannst du im Französischen „vous“ statt „tu“ und im Spanischen „tú“ statt „usted“ verwendet. Auf diese Weise stellst du sicher, dass deine Brand Voice über alle Sprachen hinweg einheitlich ist.

Lerne dein neues Support-Team kennen

Wir wissen, wie wichtig zuverlässiger Support bei der Verwaltung deiner mehrsprachigen Website ist. Mit Weglot hast du ein Support-Team an der Seite, das dich mit Rat und Tat unterstützt.

Nicht umsonst hat unser Support-Team so gute Bewertungen. Wenn du eine Frage hast, sprich uns einfach an.

Von den Nutzern auf G2 konstant als Nummer 1 bewertet

Weglot G2 Frühjahr 2024 SupportDein neues Support-Team

Interaktive Produktdemo

Erlebe die Leistungsfähigkeit von Weglot mit unserer interaktiven Demo, die dich in nur 2 Minuten durch den gesamten Prozess der Übersetzung einer Website führt.

FAQ-Symbol

Allgemeine Fragen

Was ist der Unterschied zwischen Marketing-Lokalisierung und Übersetzung?
Pfeil nach oben
Bei der Übersetzung wird der Text von einer Sprache in eine andere übertragen, während die Marketing-Lokalisierung einen Schritt weiter geht und den Inhalt an die kulturellen, sprachlichen und kontextuellen Besonderheiten eines bestimmten Marktes anpasst. Dies kann mit Weglot-Funktionen wie der Medienübersetzung und der lokalisierten Customer Journey erreicht werden.
Welches sind die Vorteile der Marketing-Lokalisierung?
Pfeil nach oben
Die Marketing-Lokalisierung verbessert die Kundenbindung durch die Anpassung von Inhalten an kulturelle und sprachliche Nuancen und verbessert die Conversion Rate durch personalisierte Erlebnisse. Sie erhöht die Marktreichweite, indem sie Inhalte für bestimmte Regionen relevant macht, und stärkt die Markenkonsistenz durch eine einheitliche Aussage in allen Sprachen. Darüber hinaus steigern lokalisierte Inhalte die SEO-Leistung und verringern die Bounce Rate, indem sie sicherstellen, dass Besucher auf der richtigen Sprachversion deiner Website landen.
Was ist, wenn ich nur eine Website-Übersetzung und keine vollständige Marketing-Lokalisierung wünsche?
Pfeil nach oben
Die Kernfunktionen von Weglot bieten alles, was du für die Übersetzung deiner Websites benötigst. Wir stellen eine Reihe Lokalisierungsfunktionen zur Verfügung, mit denen du mehrsprachige Websites optimieren kannst, du musst diese jedoch nicht zwingend nutzen. Du entscheidest, wie viel Aufwand du in die Übersetzung deiner Website investieren willst. Egal, ob du eine einfache Übersetzung oder eine optimierte Lokalisierung benötigst – mit Weglot ist beides möglich.
Fragen-Icon

Du hast eine andere Frage?

Wende dich an unser nettes Support-Team, wir helfen dir gern weiter!

Kontaktiere uns
Kostenlos ausprobieren