Web sitesi çevirisi

Kullanabilir misiniz? Google Translate Web Siteniz İçin? İşte dürüst cevap

Kullanabilir misiniz? Google Translate Web Siteniz İçin? İşte dürüst cevap
Rayne Aguilar
Yazan:
Rayne Aguilar
Elizabeth Pokorny
Gözden geçiren:
Elizabeth Pokorny
Güncelleme:
26 Haziran 2026

Eğer Google Translate Paris'te bir restoran menüsünü çözmene veya Çinli tedarikçinizden gelen bir e-postaya yanıt vermenize yardımcı olabilir, böylece kesinlikle tüm web sitesini çevirmek için kullanabilirsiniz, değil mi?

Evet, teknik olarak kullanabilirsiniz Google Translate – ama eğer web sitesi ziyaretçisiyseniz ve ne okuduğunuzu anlamak istiyorsanız. Ama o siteye sahipseniz , potansiyel müşteriye sadece o seçeneği vermek zararlı olabilir. Zamanla Google Translate ücretsiz, hızlı ve tarayıcınızdan erişilebilir olduğundan, çok dilli bir site başlatmanın en iyi yolu nadirdir.

Bu makalede, nasıl Google Translate işe yarıyor, ticari web siteleri için neden yetersiz kalıyor ve yapay zeka kullanarak sitenizi hızlı ve doğru şekilde nasıl çevireceğiniz.

Önemli Çıkarımlar

  • Google Translate hızlı, tek seferlik çeviriler için harika. Ama tüm bir siteyi çevirmek, sonsuz manuel kopyalama-yapıştırma anlamına gelir.
  • The Google Translate Widget artık işletmeler için mevcut değildir. Google, ticari siteler için 2019'da bu uygulamayı kaldırdı.
  • Kullanım Google Translate tek başına isabet ve görünürlüğü etkileyebilir. Diğer modeller ise daha kaliteli çeviriler sağlar. Google ayrıca sitenizi çok dilli SEO veya GEO görünürlüğü için optimize etmenize yardımcı olmuyor.
  • Belirli bir yapay zeka web sitesi çeviri aracı, daha hızlı ve daha iyi bir alternatiftir Google Translate yalnız. İçeriği otomatik çeviriyor, çok dilli SEO'yu destekliyor, bağlamsal düzenleme sunuyor ve sürekli çeviriyi kolaylaştırıyor.
"800.000 kelime yazabilirsiniz Google Translate – ama bunu sitenize geri koymak için bol şans."

– Elizabeth Pokorny, Marka ve İçerik Başkanı

Kullanabilir misiniz? Google Translate Web Siteniz İçin?

Evet, kullanabilirsin Google Translate İşletme web sitenizi başka bir dile çevirmek için. Ama bu inanılmaz derecede zaman alıcı bir süreç ve iyi sonuçları garanti etmiyor.

İşte çeviri iş akışı böyle olurdu:

  1. translate.google.com'ye gidip web sitenizi açınCMS başka bir sekmede.
  2. Sayfalarınızdan birinden metni kopyalayın ve yapıştırın Google Translatekutusu.
  3. Anlaşıldı Google Translateçıktı.
  4. Kendi sayfanızda yeni bir sayfa oluşturun CMS Yeni dil için.
  5. Çevirilmiş metni yapıştırın.
  6. Yeni metnin sitenizin tasarımını bozmadığından emin olun ( metin genişletme olarak da bilinir).
  7. Sayfadaki her başlık, paragraf, düğme ve meta veri parçası için bu işlemi tekrarlayın.

Şimdi bunu web sitenizdeki her sayfa için yaptığınızı ve her yeni blog yazısı yayınladığınızda, ürün eklediğinizde veya açılış sayfasını değiştirdiğinizde tüm süreci tekrarladığınızı hayal edin.

Google Translate ile Weglot Anlaşıldı

Tüm bu elle çaba göstermenize rağmen, sitenizin tüm içeriğini çeviremeyebilirsiniz.

Ayrıca, sitenizin bazı metinleri eklentilerden, ödeme akışlarından ve diğer üçüncü taraf uygulamalardan dinamik içerik olabilir.

Bu içeriği kolayca çeviremezsiniz Google Translate, yani kısmen çevrilmiş bir site ve kafa karıştırıcı bir müşteri deneyimi elde edeceksiniz.

Kararımız nedir? Google Translate Ürün tanımı gibi tek seferlik metin parçalarını çevirmek için harika bir araç olabilir. Ama tüm bir iş sitesini çevirmek ve sürdürmek için tasarlanmamıştı.

Bir web sitesini çevirmenin başka yolları var mı? Google Translate?

Manuel kopyala-yapıştırma, bir web sitesini kullanarak çevirmenin tek yolu değildir Google Translate. İşte duymuş olabileceğiniz birkaç başka yöntem:

Araç Tanım
The Google Translate Widget

Nedir: Ziyaretçilerin bir web sitesindeki herhangi bir sayfayı otomatik olarak çevirmesini sağlayan açılır menü widget'ıdır.

Sınırlamalar: Google, ticari siteler için widget'ı 2019'da kaldırdı. Bugün sadece devlet, sivil toplum kuruluşu ve akademik web siteleri kullanabiliyor.

Google Bulut Çevirisi API

Nedir: Geliştiriciye yönelik bir versiyon Google Translate Programatik çeviriler için kullanabilirsiniz.

Sınırlamalar: Bu çözüm son derece tekniktir. Entegre etmek ve sürdürmek için bir geliştiriciye ihtiyacınız olacak. API sitenizde.

Chrome'un yerleşik çeviri özelliği

Nedir: Kullanıcıların yabancı dil sayfalarını tercih ettikleri dile bir düğmeye tıklayarak geçiş yapmalarını isteyen yerleşik bir çeviri özelliği.

Sınırlamalar: Bu özellik yalnızca ziyaretçinin tarayıcısında mevcut, bu yüzden sitenizin kalıcı indekslenebilir çevirisi yoktur. Başka bir tarayıcı kullanan ziyaretçiler hiç çeviri görmez ve uluslararası aramalarda veya LLM'lerde görünmezsiniz.

Kapsamlı bir çeviri aracının parçası olarak

Nedir: Web sitesi çeviri araçları, içerik algılama ve SEO gibi çeviri sürecinin büyük bir kısmını otomatikleştirir ve kullanım Google Translate birkaç çeviri motorundan biri olarak.

Sınırlamalar: Yok.

Zamanla Google Translate Web sitenizin çevirisinde rol oynayabilir, ancak son seçenek doğru, müdahalesiz bir çözüm sunar.

Kullanmamanız için başka nedenlere bakalım Google Translate kendi başa.

Başka Ne Yanlış Gidebilir Google Translate

Zaman alan manuel sürecin ötesinde, bilinmeye değer birkaç başka konu da var Google Translate.

1. Çeviri Doğruluğunu Garanti Edemezsiniz

Google Translate Bazı dil çiftlerini çevirmede mükemmel bir iş çıkarıyor, ama hepsini değil.

Aşağıdaki görselde görebileceğiniz gibi, Nimdzi Insights ile makine çevirisinin durumu üzerine yaptığımız çalışmadan daha iyileri var Alternatifler Google Translate Fransızca, İtalyanca ve İspanyolca gibi belirli diller için.

Google Translate Doğruluk puanları

Google ayrıca web sitenizi markanız, sektörünüz veya bir ifadenin bağlamı hakkında hiçbir farkındalık olmadan çeviriyor. Teknik olarak doğru çeviriler elde edebilir, ancak ana dili olanlara göre düz, aşırı literal ya da biraz yanlış okunabilir.

Bu sorun ancak düzeltebiliyorsanız veya düzenleyebiliyorsanız ele alınabilir Google Translateçıktı. Ama sunduğu çeviriyle sıkışıp kalıyorsunuz, hantal bir ifadeyi gözden geçirmeye ya da alternatif talep etmeye hiç fırsatınız yok.

Tek yol Google Translatedoğruluğu, profesyonel çevirmenlerin çıktıyı incelemesi için ödeme yapmasıdır; bu da maliyetleri ve zaman ölçeklerini daha da artırır. Bu ayrıca ek bir iş akışı adımı da ekliyor; içerik güncellediğinizde veya yeni bir sayfa oluşturduğunuzda bu çevirileri inceleme için göndermeniz gerekecek.

2. Çok dilli SEO veya GEO görünürlüğünü artırmaz

Google Translate bir çeviri aracıdır, SEO aracı değildir. Bu, arama motorlarının veya LLM'lerin yeni çevrilmiş içeriğinizi bulmak, indekslemek veya atıfta bulunmak için ihtiyaç duyduğu sinyalleri üretmenize yardımcı olmuyor; örneğin hreflang etiketleri.

Bu özellikleri manuel olarak eklemeniz, sitenizin her yerelleştirilmiş versiyonu için yeni alt dizinler veya alt alan adları oluşturmanız ve her sayfa için meta verileri çevirmeniz gerekecek.

Bu görevler, teknik olmayan pazarlamacılar ve hatta bazı geliştiriciler için mutlaka kolay değildir. Ancak Google'dan uluslararası arama trafiği elde etmek istiyorsanız bunları tamamlamak çok önemlidir.

Doğru çok dilli SEO olmadan, sitenizi zaten varlığınızı bilen kişilere çeviriyorsunuz ve bunu herkesten gizli tutuyorsunuz.

3. Google, içeriğinizi kendi proxy URL'leri altında gösterebilir

Google'ın zaten web sitenizin içeriğini kendisi çevirip kendi proxy URL'leri altında sunduğunu biliyor muydunuz?

Yeni Google AI Genel Görünümlerinin çevrilmiş içeriği nasıl işlediğini araştırdığımızda, Google'ın bir sitenin içeriğini çevirip kontrol ettiği bir adres altında gösterdiği örnekler bulduk.

Eğer bu markanızda olursa, o zaman:

  • Kullanıcılar gerçek alan adınızı görmez.
  • Marka görünürlüğünü ve tanınırlığını kaybedeceksiniz.
  • Trafik doğrudan size değil, bir proxy üzerinden gider.
  • İçeriğinizin nasıl çevrilip sunulacağı üzerinde kontrolünüzü kaybediyorsunuz.

Araştırmalarımız, Google'ın sorgu dilindeki içeriği önceliklendirdiğini gösteriyor. Ama yeterince yerelleştirilmiş içerik bulamadığında içeriği çevirmeye başlıyor.

Sitenizi doğru şekilde çeviremezseniz, SERP'lerde Google ve kendinizle rekabet etmiş olabilirsiniz.

Not: Not: Çok dilli SEO ve yapay zeka görünürlüğü üzerine amiral gemisi çalışmamızda çevrilmiş içeriğin arama sonuçları üzerindeki etkisi hakkında daha fazla bilgi edinin.

Google Translate Bir Web Sitesi Çeviri Aracı ile karşılaştırma

Eğer Google Translate ticari siteler için uygun değil, ne uygun? Cevap, özel bir web sitesi çeviri aracıdır.

Metni bağlamsız bir dilden diğerine dönüştürmek yerine, bir web sitesi çeviri aracı içerik tespitinden düzenlemeye ve SEO'ya kadar tüm iş akışını yönetir.

İşte bu iki çözümün karşılaştırılması:

Google Translate Web Sitesi Çeviri Aracı
Kurulum Web tarayıcısına manuel kopyalama-yapıştırma Web sitenize birkaç dakika içinde kurabilirsiniz
Kullanım kolaylığı İçeriği çevirmesi kolay, ama inanılmaz derecede tekrarlayan ve zaman alıcı Ekibinizdeki herkes yapay zeka kullanarak web sitelerini çevirebilir
Çeviri motorlarına erişim Google Translate sadece DeepL ve Microsoft gibi birçok başka çeviri motoruna erişim
Düzenleme yetenekleri Düzenleme imkanı yok Çevirileri bağlamda düzenleme, iyileştirme ve ayarlama için tam kontrol
Çok dilli SEO Destek yok, yani URL'leri, hreflang etiketlerini ve meta verileri kendiniz yönetiyorsunuz URL'ler, hreflang etiketleri ve meta veri çevirisi dahil olmak üzere yerleşik çok dilli SEO yetenekleri
Tarihçe ve bağlam Her çeviriyi sıfırdan yaratıyor, önceki çalışmalarını hafıza bırakmadan Çevirileri bilgilendirmek için sayfa içi metin, arka plan bilgileri, sözlük kuralları ve önceki düzenlemeleri kullanır
Ekip ve profesyonel iş birliği Yok - tek kullanımlık olarak tasarlandı Takım arkadaşlarını davet edebilme, roller atama ve insan çevirilerini emrebilme yeteneği
Fiyatlandırma Kullanımı ücretsiz, ama içeriği kopyalayıp yapıştırmak için harcadığınız zaman için ödeme yaparsınız Sabit ve tahmin edilebilir fiyatlandırma, genellikle ücretsiz planlar veya denemeler mevcuttur


Özel bir web sitesi çeviri aracı, serbest çevirmenler gibi yaygın çeviri teknikleriyle karşılaştırıldığında avantajlıdır.

SaaS kaynak yönetim çözümü Napta, Avrupa pazarına girmek istediğinde , insan çevirmenlerin yönetilmesinin zor olacağını ve içeriğin gösterilmesinin önemli teknik çalışmalar gerektireceğini hızla fark etti.

WeglotYapay zeka destekli web sitesi çeviri aracı hızlı, basit ve ağrısız bir alternatifti. Napta'nınCMS, Webflow, çok dilli SEO'nun tüm teknik yönlerini üstlendi – şirkete 100 saatten fazla tasarruf sağladı.

Web Sitenizi Çevirmenin Kolay Yolu Weglot

WeglotYapay zeka çeviri aracı, Arapça ve Afrikaans'tan Vietnamca ve Zulu'ya kadar 110'dan fazla dili destekliyor.

Fransızca, Almanca, İspanyolca, Portekizce ve Rusça gibi büyük küresel dillerin yanı sıra, Weglot110+ dilden oluşan listesinde bölgesel ve daha az desteklenen dillerin çeşitli karışımı yer alıyor – Ukraynaca, Çekçe, Filipin, Sırpça ve İsveççe, Chichewa, Korsikaca, İrlandaca, Suahili, Özbekçe, Samoa ve Yoruba dillerine kadar.

Farklı olarak Google Translate, Weglot içeriğinizi otomatik çeviriyor, çok dilli SEO'yu yönetiyor ve çıktıyı sitenizde canlı olarak düzenleme sağlıyor.

Çok dilli sitenizi nasıl çevireceğiniz şöyle Weglot Görünüşe göre.

1. Kaydol ve Ekle Weglot Sitenize Gidin

Başlamak hızlı. Weglot. Yeni kullanıcılar, sadece bir e-posta ve şifre ile 14 günlük ücretsiz deneme başlatabilir ve kredi kartı gerektirmez.

Sadece bir Weglot Hesabınızı, orijinal dilinizi ve eklemek istediğiniz dilleri seçin.

Kurulum Weglot Yeni bir site için

Sonra, eklemeniz gerekecek Weglot web sitenize ulaşın.

Weglot her majör ile bütünleşir CMS, WordPress, Shopify dahil, Webflow, ve Wix. Alternatif olarak, ekleyin Weglot sitenize küçük bir snippet sitenizin HTML'sinde kod bulmak.

İşte nasıl bağlantı kuracağınıza Weglot Örneğin, 5 dakikadan kısa sürede bir WordPress sitesine :

Entegrasyon için bir geliştiriciye ihtiyacınız yok Weglot herhangi bir CMS, ve tamamlanması 10 dakikadan kısa sürecek.

2. Bırakın Weglot Sitenizi Otomatik Çevirin

Bağlandıktan sonra, Weglot Otomatik olarak tüm sitenizi tarar ve tüm içeriği çevirir. Bu şunları içerir:

  • Sayfada gördüğünüz tüm içerikler
  • Dinamik içerik
  • Eklenti tarafından oluşturulan dizilerle
  • Metadata

Weglot Önde gelen üç çeviri motorundan birini kullanacak: DeepL, Microsoft Translator ve Google Translate, dil çiftiniz için otomatik olarak en iyisini seçiyor.

Tek bir modelle takılmak yerine, diliniz için her zaman en iyisini seçiyorsunuz.

Otomatik çeviri tamamlandıktan sonra, çevirileri daha fazla düzenlemek isterseniz özel moda ayarlayabilirsiniz. Eğer yoksa, siteniz uluslararası müşterilere hazırdır.

Sitenizin ön ucunda bir dil değiştirici bulacaksınız. Google'ın emekli widget'ına benzer şekilde çalışır ve kullanıcıların sitenizin versiyonları arasında sorunsuz geçiş yapmasına olanak tanır.

Weglot Değiştirici

Otomatik çeviri tam olarak inceleme platformunun yoludur REVIEWS.io Almanya'ya girişini hızlandırdı.

Ile Weglot, ekip blogunu manuel olarak çoğaltmadan Almancaya çevirdi ve yeni gönderiler yayınlandıkça otomatik olarak çevrildi. Önemli bir büyüme izledi; Alman trafiği %120, dönüşüm oranı ise %20 yükseldi.

3. Sahip olun Weglot Çok dilli SEO'yu yönetin

Weglot çok dilli SEO'nun teknik tarafını otomatik olarak yönetir ve Google'ın en iyi uygulamalarını takip eder.

Özellikle, Weglot:

  • Sitenizin her dil versiyonu için özel URL'ler oluşturur. Bunların alt alan (de.yoursite.com gibi) veya alt dizin (yoursite.com/de gibi) olup olmadığını seçebilirsiniz. Her iki durumda da, her çeviri gerçek, indekslenebilir bir sayfa haline gelir.
  • İçeriğiniz ziyaretçinin web tarayıcısına gönderilmeden önce çevirir. Sunucu tarafı çeviri, Google'ın en iyi uygulamalarını takip eder çünkü arama botlarının çevirilerinizi doğrudan kaynak kodunda tespit edip indekslemesine olanak tanır.
  • Doğru hreflang etiketlerini ekler. Hreflang etiketleri, arama motorlarına her sayfanın hangi dil ve ülke için tasarlandığını söyler, böylece her kullanıcı için doğru sürüm görünür.
  • Meta verilerinizi çeviriyor. Weglot Çevirilmiş sayfalarınızı arama için optimize etmek amacıyla sayfa başlıklarını, meta açıklamaları ve alternatif etiketleri çevirir.
  • Çok dilli bir site haritası oluşturur. Bu, arama motorlarının sitenizin tüm yerel sayfalarını taramasını ve indekslemesini kolaylaştırır.

Yukarıdakiler, yeni kitlelerin sitenizi yerel arama sonuçlarında bulma olasılığını önemli ölçüde artırır.

Yerel SEO platformu GMBapi.com, çok dilli SEO'nun teknik yönleriyle ilgilendiğinizde neler başarabileceğinize harika bir örnektir.

Tarafından 9 yeni dil eklemek Weglot, tüm web trafiğinin %80'i artık uluslararası ziyaretçilerden geliyor. Ekip, dile özgü formlar ve yerel URL'ler sayesinde anahtar sayfalarda daha düşük geri dönüş oranları ve daha yüksek tıklama oranları fark etti.

4. Çevirileri bağlamda kontrol edin ve düzenleyin

Kullanım Weglot bu, hemen yayına hazır ve kaliteli çevirilere sahip olacağınız anlamına gelir. Ama yine de içeriğinizi istediğiniz kadar düzenleyebilirsiniz.

Weglot's Visual Editor Çevirilerinizi sitenizin canlı önizlemesinde görüp düzenlemenizi sağlar.

Weglot Visual Editor

Ayrıca tasarımla ilgili sorunları tespit etmenize de yardımcı olabilir. Örneğin, İngilizcede kısa ve etkileyici bir başlık Almanca'da çok uzun olabilir ve sitenizin düzenini bozabilir. Aynı şey bir CTA düğmesi veya ürün adı için de geçerli olabilir.

Bir çeviriyi geliştirmek istediğinizde 3 yol vardır:

  • Düzenlemeyi kendiniz yapın, manuel çeviri seçeneğini kullanarak Visual Editor.
  • Yapay zeka çevirisi talep edin Weglot'nin Yapay Zeka Çeviri Modeli.
  • Bir insan çevirmenine gönderin.

Weglot sizi doğrudan Dashboard'dan profesyonel çevirmenlerle buluştur. Çevirmenler, sıfırdan başlamak yerine yapay zeka tarafından hazırlanmış çevirilerden çalışır; bu da teslimatların hızlı ve maliyetlerin öngörülebilir olmasını sağlar.

The Visual Editor Müşteri konuşma yönetim platformunun özelliklerinden biridir Respond.io en çok sevdiği Weglot.

Ekip, editör aracılığıyla kolayca değişiklikler yapabilir, böylece çevirilerin orijinal metnin amaçlanan anlamı ve bağlama sadık kalmasını sağlar.

5. Sözlükler ve yapay zeka ile zamanla çeviri kalitesini iyileştirin

Weglot'ın Yapay Zeka Çeviri Modeli, yapay zeka çevirisinin üzerine eklenen ek bir katmandır ve sitenize ilk günden itibaren marka içi çeviri sağlar. Bu, tam tersi Google Translate, verilen çeviri elde ettiğiniz şeydir, insan incelemesine ek bir katman eklemediğiniz sürece. .

Weglot's Dictionary ayrıca her dilde belirli terimlerin nasıl davrandığını tanımlamanıza olanak tanır.

Örneğin, bir ifadeyi her zaman belirli bir şekilde çevirecek şekilde ayarlayabilirsiniz ya da hiç çevirmemek için. Ürün isimlerini, marka ifadelerini ve sloganlarını tüm yerel web sitelerinizde tutarlı tutmak için idealdir.

İşte Sözlükte Weglot:

Weglot sözlüğü

WeglotOpenAI ve Gemini tarafından desteklenen AI Çeviri Modeli, size içerik ve ona beslediğiniz özel kurallar aracılığıyla markaya uygun, doğru çeviri sağlar. Marka yönergelerinizi, sözlüklerinizi, özel kurallarınızı ve elden çekmeyen çeviri kalitesi için talimatlarınızı başka bir seviyede sunun.

Bu, modelin gelecekteki çeviri kalitesini aşağıdaki şekillerde iyileştirmesini sağlar:

  • Marka uyumu. Sözlük kuralları eklediğinizde veya bir stil rehberi yüklerken Weglot Modelin çıktısını marka sesine göre uyarlar.
  • Bağlamsal farkındalık. Model, her sayfayı çevreleyen içeriği okur, bağlamsal olarak ilgili çeviriler sunar ve belirsizliği ortadan kaldırır.

Weglotmarkaya uygun, bağlamsal olarak ilgili çevirileri sunabilme yeteneği, web sitesi oluşturucu Tilda'nın tutarlı uluslararası varlığını sürdürürken yeni pazarlama fırsatlarına hızlı tepki vermesine yardımcı olmak için anahtardır.

{{quote-cta-banner}}

Ayrıca Tilda'nın çok dilli çabalarını ölçeklenebilir hale getiriyor. Şirket ve içerik hacmi büyüdükçe, Tilda dahili kaynakları ölçeklendirmeden veya özel bir çeviri ekibi kurmadan tutarlı bir deneyim sunmaya devam edebilir.

6. Her güncellemeyi sürekli çevirilerle otomatikleştirin

Ile WeglotSürekli çeviri özelliği olarak, yayımladığınız her yeni içerik – ister bir blog yazısı, ister ürün sayfası olsun, ister düzenlenmiş bir açılış sayfası olsun, otomatik olarak algılanır ve gerçek zamanlı olarak çevrilir.

Bir kez ana dilinizde yayınlarsınız ve Weglot sitenizi mümkün olmayan şekilde güncel tutmak Google Translate.

Öte yandan, Google TranslateManuel yaklaşımında, her yeni gönderi yayınladığınızda, kopyala-yapıştır rutinini her dilde tekrarlamak anlamına gelir. Bu, eklediğiniz her sayfa ve dille artan bir maliyettir.

Bu özellik, her gün 500'den fazla ürün sayfası başlatan The Bradery gibi bir e-ticaret markası için vazgeçilmezdir.

Kullanım Weglot, The Bradery tüm sayfaları otomatik olarak İngilizce ve İspanyolcaya çeviriyor, takım dahil edilmeden.

"Her şeyin istediğimiz gibi çalıştığını tekrar kontrol etmek haftada iki kez yaklaşık 10 dakika harcıyor. Diğer her şey ise Weglot.”

O içerik hacmini elle çevirmeyi deneyin Google Translate, ve başka hiçbir şey yapmazsın.

Atla Google Translate, Kullanım Weglot Bunun yerine

Google Translate basit çeviriler için etkili bir tek seferlik araçtır. Ancak tıpkı ChatGPT ve diğer yapay zeka sohbet botları gibi, ticari bir web sitesi için kullanıldığında zaman ve tıklama gerektiren manuel bir yöntem haline geliyor.

Özel bir yapay zeka çeviri aracı gibi. Weglot daha iyi bir alternatif. Yüksek kaliteli çevirileri otomatik olarak sunuyor, çok dilli SEO'yu yönetiyor ve tam düzenleme kontrolü sağlıyor.

Kendi sitenizin ne kadar hızlı çok dilli hale gelebileceğini görmeye hazır mısınız? Başlat 14 günlük ücretsiz deneme Weglot Bugün.

yön simgesi
Weglot'u keşfedin

Sabretmek güzeldir. Ama uluslararası trafik beklemeye gelmez.

İlk dillerinizi hemen yayına alalım. Ne kadar ilerlemek istediğinize siz karar verin. Weglot'u bugün ücretsiz deneyin.

Bu makalede şunları inceleyeceğiz:
Roket simgesi

Başlamaya hazır mısınız?

Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.

Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.

Beğenebileceğiniz diğer yazılar

SSS simgesi

Sıkça sorulan sorular

Ödemem mi gerekiyor? Google Translate API Anahtar kullanımı mı?

ok

Google Cloud Translation için ödediğiniz fiyat, çevirdiğiniz içerik miktarına ve kullandığınız sürüm ile modele bağlıdır.

Örneğin, Cloud Translation Advanced (v3) üzerinde NMT modelini kullanırsanız, Google size her ay 500.000 karakter ücretsiz veriyor. Bunun ötesinde, Google her milyon karakter için 20 dolar alıyor.

Nasıl entegre olabilirim? Google Translate Web siteme mi giriyor?

ok

Artık entegre olamıyorsunuz Google Translate ticari bir web sitesine dönüştürülür, Google Translate widget. Teknolojiyi web sitenize eklemenin tek yolu, Bulut Çevirisi API, bu da geliştirici entegrasyonu gerektirir.

Alternatif olarak, örneğin bir yapay zeka çeviri hizmeti ekleyin Weglot sitenize Google Translate motorlarından biri olarak.

Google otomatik olarak bir web sitesini çevirebilir mi?

ok

Google Chrome tarayıcısını dizüstü bilgisayarınızda veya Android cihazınızda kullanıyorsanız, Google ziyaret ettiğiniz web sitelerindeki web sayfalarını otomatik olarak çevirebilir. Ama bu çeviri tarayıcınızda gerçekleşir, kalıcı değildir ve arama motorları tarafından görünmezdir.

Doğru çevirilmiş ve indekslenebilir bir site için kitlelerin bulabileceği özel bir web sitesi çeviri aracına ihtiyacınız olacak.

Mavi ok

Mavi ok

Mavi ok