.avif)
Google Translate, cümleleri kendi bağlamlarına göre çeviren nöral makine çevirisi ağı sayesinde çeviri hizmetlerinde çok önemli bir isim haline geldi.
Çünkü 133 dili destekleyen geniş yelpazesiyle, birçok dilde anında kaliteli çeviriler sunabiliyor. Uygulaması sayesinde kolayca erişilebilir, anında görsel çeviri ve konuşmadan metne dönüştürme özellikleriyle de oldukça esnek. Birçok gezginin, yabancının ve hatta girişimcinin imdadına yetiştiği kesin!
Makine öğrenimi kullanan bu teknoloji, içeriğini farklı dillere çevirmek isteyen web siteleri için son derece kullanışlı. Ayrıca bir Google Translate API bağlantısı kurarak, içeriğinizi Google Cloud üzerinden Google'ın nöral ağı ile çevirmek mümkün.
Ama Google Translate Tek başına her kullanım alanı için pratik değildir. Özellikle, web sitenizi, bir e-ticaret mağazası, blogu ve benzeri şeyleri çevirmek için ideal değildir. Ve dahası, Google'ın çevrilmemiş web sitelerini çevirdiğini ve içeriği kendi proxy'si altında gösterdiğini gördük – vay canına!

Nimdzi ile makine çevirisinin durumu üzerine yaptığımız araştırmadan da görebileceğiniz gibi, özellikle belirli dil çiftlerinde Google Translate'e karşı güçlü alternatifler mevcut. Bu yazıda söz konusu alternatifleri, onlara neden ihtiyaç duyabileceğinizi ve web sitenizi çok dilli hale getirmenin pratik bir yolunu inceleyeceğiz.
Şimdi, web siteniz için Google Translate kullanmanın diğer alternatiflerine göz atalım:

DeepL, makine çevirisi konusunda önde gelen bir isim. Özellikle Google ile kıyaslandığında, doğruluğuyla çok beğeniliyor. Bağlamı ve günlük konuşma dilini daha iyi yakaladığı için çevirileri düzenlemenize bile gerek kalmıyor. İlginç bir bilgi: DeepL, kaliteli çevirileriyle tanınan popüler çevrimiçi çok dilli sözlük Linguee ile birlikte geliştirildi.
Örneğin, DeepL şu dil çiftlerinde Google Translate'ten daha kaliteli çeviriler sunuyor: İngilizce-Almanca, İngilizce-Fransızca ve İngilizce-İspanyolca.
DeepL ve Google Translate'i karşılaştıran kendi araştırmamızda da, DeepL'in insan doğrulamasına ihtiyaç duymayan en fazla sayıda çeviri ürettiği ortaya çıktı.
Ayrıca DeepL, tıpkı Google Translate gibi otomatik web sitesi çevirisi için API sağlıyor. Web arayüzünü ve uygulamalarını kullanarak metin dosyalarını (.pdf, .docx ve hatta .pptx dosyaları) ve metin içeriklerini de çevirebilirsiniz.
Ancak, Google Translate'in DeepL'e göre en belirgin avantajlarından biri geniş dil seçeneği. DeepL şu anda 30 dili destekliyor ve yakın zamanda Arapça da eklendi.
800 dil çifti sunuyor; bu da birçok web sitesi sahibi için oldukça yeterli. Bu dillerin çoğu Lehçe ve Portekizce gibi Avrupa dilleri olsa da, DeepL ayrıca Çince, Endonezce, Türkçe, Japonca ve Koreceyi de destekliyor.
Son olarak, DeepL API Her ay ücretsiz olarak 500.000 karakter ve belirli diller için 1.000 sözlük sunar. Sonraki katman, DeepL API Pro, aylık 5.49 dolar. Ses kısıtlamaları yok, maliyet kontrolü ayarları yok ve 1.000.000 karakter başına 25 dolar ödediğiniz bir kullanım şötesi var.
Google da neredeyse aynısını sunuyor: Ayda 500.000 karakter ücretsiz ve 1 milyon karakter için 20 $ ücret alıyor. Ancak, çeviri için gönderdiğiniz belgenin her sayfası için 0,08 $ talep ediyor.

Microsoft Bilişsel Hizmetler aracılığıyla sunulan Microsoft Translate'i Bing, Office ve Microsoft Edge gibi birçok tanıdık üründe bulabilirsiniz.
Microsoft Translator, Google Translate'e karşı güçlü bir rakip olarak öne çıkıyor. 129 dili destekliyor, bu da Google'ın 133 diline neredeyse eşit. Ayrıca Nimdzi ile web siteleri için makine çevirisinin durumu üzerine yaptığımız araştırmada da iyi bir performans sergileyerek, yedi dilin tamamı için genel kullanılabilirlik ve değerlendirme puanında 4 üzerinden 3 aldı.
Üstelik, test edilen tüm dillerde puanıyla tutarlı bir performans sergileyen tek çeviri sağlayıcısı oldu.

Almanca çevirilerde hiç düzenleme gerektirmeyen sonuçlar üretme konusunda da en yüksek puanı aldı. Hatta bu dildeki doğruluğu ve kalitesiyle çok övülen DeepL'i bile geride bıraktı!
Microsoft Translator, web sitenizde nasıl çalıştığını görmeniz için ücretsiz API deneme sürümüyle geliyor. Bunun yanı sıra, ücretsiz planı ile ayda 2 milyon karakter çevirebilirsiniz. Google Translate ise sadece aylık 500.000 karakter çevirmenize izin veriyor.
2 milyon karakterden fazlasına ihtiyacınız olursa, Microsoft Translator yine daha hesaplı: Microsoft 1 milyon karakter için 10 $ talep ederken, Google 20 $ ücret alıyor.

Amazon Translate, e-ticaret devi Amazon'un bulut tabanlı hizmet paketi Amazon Web Services kapsamında sunulan makine çevirisi hizmeti.
Onu diğer alternatiflerden ayıran özellik, yalnızca AWS Yönetim Konsolu veya API üzerinden erişilebilmesi. Dolayısıyla Google, DeepL ve Microsoft'ta olduğu gibi hareket halindeyken kolayca çeviri yapmanız mümkün değil.
Amazon Translate'i web sitenizi çevirmek, belge çevirisi yapmak, özel terminoloji oluşturmak, dildeki hitap şekillerini yapılandırmak ve hatta küfürleri sansürlemek için kullanabilirsiniz. Ayrıca 75 dili ve 5.500'den fazla çeviri kombinasyonunu destekliyor.

Üstelik e-posta, yardım masası, sohbet ve biletleme uygulamalarında gerçek zamanlı çeviri yaparak, temsilcilerin müşterileriyle kendi dillerinde iletişim kurabilmesini sağlıyor.

Amazon Translate, kaliteli makine çevirisi sunan sağlayıcılar arasında hızla öne çıkıyor. Nimdzi ile yaptığımız araştırmada, buradaki grafikte de görebileceğiniz gibi, hiç düzeltme gerektirmeyen çevirilerde en yüksek puanlardan birini aldı. Bu da çevirmenlerin Amazon Translate çevirilerini diğer bazı sağlayıcılara göre çok daha az düzelttiği anlamına geliyor.
AWS Ücretsiz Kullanım planına kaydolduysanız, ilk çeviri isteğini yaptığınız günden itibaren Amazon Translate'e 12 ay boyunca ücretsiz erişebilirsiniz. Ayrıca, standart metin ve toplu belge çevirisi için her ay 2 milyon karakter hakkınız bulunuyor.
Ancak bu plana kaydolmadıysanız standart metin, toplu belge ve gerçek zamanlı belge çevirisi (metin ve HTML) için 1 milyon karakter başına 15 $ ödemeniz gerekiyor. Üstelik sonuncusu, ücretsiz plan kullanıcıları için mevcut değil.
Ardından, .docx dosyalarında gerçek zamanlı dokümantasyon için 1 milyon karakter başına 30 $ ve aktif özel çeviri için 1 milyon karakter başına 60 $ ödemeniz gerekli.
Yani Amazon Translate ilk yıl Google'ın 500.000 karakter için 20 $'lık fiyatına kıyasla kesinlikle daha hesaplı olsa da, ikinci yıl ve sonrasında çeviri ihtiyaçlarınızı desteklemek adına bazı hususları göz önünde bulundurmanız gerekiyor.

Reverso, 15'ten fazla dilde yapay zeka destekli çeviri ve 25'ten fazla dilde belge çevirisi sunan bir makine çevirisi yazılımı. Kendi web sitesi üzerinden erişilebilir olmasının yanı sıra Mac, Windows, iOS, Android için uygulamaları ve hatta Chrome ve Firefox için tarayıcı uzantıları da bulunuyor.
Entegre bir dil bilgisi denetleyicisiyle geliyor. Bu sayede, yapay zeka tabanlı bir yazım denetleyicisiyle orijinal metninizdeki hataları otomatik olarak düzeltiyor ve size daha kaliteli çeviriler sunuyor.
Entegre sözlüğü sayesinde çevirilerinizi düzenleyebilir ve daha da kaliteli bir çeviri için ince ayar yapabilirsiniz. Sözlük size eş anlamlı kelimeler önerir ve cümle içinde nasıl kullanıldıklarına dair örnekler gösterir.
Reverso'yu ücretsiz kullanmak mümkün olsa da, kelime ve karakter sayısı gibi bazı kısıtlamalar mevcut. Bu kısıtlamaları Reverso Premium ile aşabilirsiniz. Yıllık planları ayda 6,49 € veya tek seferde 38,94 € olarak ücretlendirilirken, aylık planları 9,99 €.
Hangi planı seçerseniz seçin, tek seferde 8.000 karaktere kadar sınırsız metin çevirisi yapabilir, yılda 50.000 kelimeye kadar belge çevirisi gerçekleştirebilir ve taranmış belgeleri çevirme avantajından da yararlanabilirsiniz.
İhtiyaçlarınız bu seviyenin çok üzerindeyse, kurumsal çeviri hizmetlerinden faydalanabilirsiniz. Ancak fiyatlandırma için satış ekibiyle iletişime geçmeniz gerekiyor.
Daha kapsamlı web sitesi çeviri hizmetleri listesine göz atın.

Özellikle web sitenizi çevirmek için Google Translate'e alternatif arıyorsanız Weglot'u deneyin. Yapay zeka destekli web sitesi çeviri aracı olan Weglot, 3 farklı çeviri sağlayıcısı (dil çiftinin doğruluğuna göre DeepL, Microsoft ve Google Translate) kullanıyor ve 110'dan fazla dili destekliyor. Böylece siteniz için her zaman en doğru çevirileri almanız mümkün.
Ancak Google Cloud Translation AI kullanmaktan farklı olarak, Weglot'u kullanmak için API entegrasyonunu yönetmenize gerek yok. Weglot her siteyle uyumlu ve kurulumu kolay. Ayrıca, sizin için içeriğinizi otomatik olarak çeviriyor.
Weglot, herhangi bir siteyi sadece birkaç dakika içinde çevirebiliyor. Sitenizi çevirmeyi tamamladığında, çevrilmiş sitelerinizi benzersiz alt alan adları/alt dizinler olarak ayarlıyor ve Google'ın çok dilli SEO'ya yönelik en iyi yöntemlerine göre SEO için optimize ediyor.
Weglot fiyatlandırması ayda 15 € veya 17 $'dan başlıyor.
Google Translate, hızlı ve kişisel çeviri ihtiyaçlarını karşılayan harika bir araç. Yabancı menüleri, tabelaları veya basit talimatları anlamanızı sağlıyor.
Ancak doğru web sitesi çevirileri sunacak bir çözüm arıyorsanız, bu iş için çok daha uygun çözümler de mevcut.
Çeviride en önemli noktalardan biri, dil bilgisi ve yazım kurallarının kusursuz olmasıdır; özellikle de müşterilerinizin göreceği bir içerikse.
Google Translate, çevirileri düzeltemez veya orijinal metinde hata olup olmadığını tespit edemez.
Önerdiği çevirileri de düzenleyemediğiniz için Google Translate'in sunduklarıyla yetinmek zorunda kalırsınız.
Üstelik, Google kısa süre önce Katkıda Bulunma özelliğini kaldırdı. Bu özellik sayesinde kullanıcılar, çevrilen içeriklere öneriler göndererek kalitesini artırabiliyordu. Ortaya çıkan çeviriler yine de insan bilgisiyle desteklenecek, ancak bu kez sistemlerinin kendi kendine gelişip öğrenmesinin bir sonucu olacak. Yani artık gerçek insanlar, inceliklere ve bağlama göre çeviri önerileri sunmayacak.
Google Translate 130'dan fazla dilde kullanılabilir, dolayısıyla en geniş dil desteğini sunar. Ancak bu kadar çok dili kapsadığı için 8.778 dil çiftinin tamamında aynı kalite düzeyini sağlayamaz.
Önceden, sitenize Google Translate Widget'ını ekleyerek çevrilmiş içeriği doğrudan görüntüleyebiliyordunuz (not: bu hala mümkün, ancak yalnızca ticari olmayan bir web sitesi için kullanıyorsanız). Dolayısıyla, Google Translate API'sini web sitenize entegre edebilmek için bir geliştiricinin özel iş akışı oluşturması gerekiyor.
Google Translate'i her seferinde çevirilerinizi yükleyecek şekilde yapılandırmanız şart. Sitenize yeni içerik eklediğinizde veya mevcut içerikleri güncellediğinizde, bunları çevirmek için API üzerinden her defasında manuel olarak işlem yapmak zorunda kalacaksınız.
Ardından, bu çevirileri her seferinde görüntülemesi için kurulum yapmanız gerekecek. Bu da daha verimli işlere ayırabileceğiniz zamanı boşa harcamanız demek. Yani büyük bir manuel iş yükü ve kopyala-yapıştır döngüsü sizi bekliyor!
Özellikle yepyeni bir pazarda hedef kitlenize ulaşmanın önemli bir yolu, içeriğinizi o bölgelerdeki arama motoru performansına göre optimize etmektir.
Ancak çalışma şekli nedeniyle, bu araç web sayfalarınızdaki yeni çevrilmiş içeriği dizine eklemeleri için arama motorlarına sinyal göndermez.
Hreflang etiketleri gibi öznitelikleri manuel olarak eklemeniz, çevrilmiş web sitelerinizi alt dizinler veya alt alan adları altında ayarlamanız gerekir. Genel olarak, çok dilli SEO'nun sunduğu birçok avantajı kaçırırsınız.
Google Translate'in arayüzü bireysel kullanıcılar için tasarlanmıştır ve iş birliğini engeller. Ancak alternatifler, projenize ekip üyeleri eklemenize ve çevirilerinizi birlikte yönetmenize olanak tanır.
Google Translate belirli kullanım alanları için gayet yeterlidir; hızlı ve oldukça doğru çeviriler sunabilir. Ancak pazarlama materyalleriniz ve web siteniz gibi çok fazla bağlam gerektiren durumlarda tek başına yeterli olmayacaktır, çünkü çevirilerin mutlaka insan gözüyle kontrol edilmesi gerekir.
Bununla birlikte, Google Translate şu işlevler için mükemmel çeviriler sunar:
En iyi çeviri aracını bulmak tamamen ihtiyaçlarınıza ve beklentilerinize bağlı. Weglot olarak, web sitenize 110'dan fazla dilde ilk çeviri katmanını sunmak için Google Translate'i oldukça faydalı buluyoruz. Bu nedenle, DeepL ve Microsoft Translator ile birlikte kullandığımız sağlayıcılardan biri.
Google Translate güçlü bir çeviri sağlayıcısı olsa da, web sitenizi çok dilli hale getirmek için her zaman en uygun araç olmayabilir.
Google Translate API'sini web sitenize entegre etme sürecinin aksine, sitenizi Weglot ile çevirmek (arka planda Google Translate kullanılsa bile) yalnızca birkaç dakika sürer.
İşte Weglot'u sitenize kurmanın ne kadar kolay ve kullanıcı dostu olduğunu gösteren kısa bir video. Hiçbir kodlama veya geliştiriciye ihtiyacınız yok:
Weglot ayrıca WordPress, WooCommerce, Shopify, Squarespace, Wix ve Webflow gibi favori CMS'lerinizle entegre çalışır.

Weglot'u sitenize bağladıktan sonra, sitenizin mevcut dilini ve sitenizi İspanyolca, Rusça, Arapça, Felemenkçe gibi pek çok dilden hangisine çevirmek istediğinizi seçin. Gerisini Weglot halleder.
Çeviriniz hazır olduğunda, Weglot bunu mevcut sitenizin URL'sine ait benzersiz bir alt alan adı veya alt dizin altında otomatik olarak görüntüler. Örneğin, Weglot'un ana sitesi weglot.com iken, Fransızca sitesi weglot.com/fr/ ve İtalyanca sitesi weglot.com/it/ şeklindedir. Bu alt alan adı, hedef dillerimiz için hiçbir çaba gerektirmeden otomatik olarak ayarlanmıştır.
Weglot, çeviri ihtiyaçlarınızın büyük bir kısmını halletmek için tasarlandı. Yine de, web sitenize ve sektörünüze bağlı olarak, çevrilmiş içeriğinizi düzenlemeniz gerekebilir.
İşinizi kolaylaştırmak için, makine veya insan çevirisi fark etmeksizin, çevrilmiş tüm dillerinize Weglot Kontrol Paneli'nden erişebilirsiniz.

Belirli bir çeviriyi şöyle bulabilirsiniz:
Düzenlemek istediğiniz çeviriye tıklayıp değişiklikleri yapabilir ve ardından kaydedebilirsiniz. Tüm değişiklikler CMS'inizde otomatik olarak güncellenir.
Weglot aracılığıyla profesyonel bir çevirmen de bulabilirsiniz. Tek yapmanız gereken, profesyonel olarak çevrilmesini/gözden geçirilmesini istediğiniz içeriği seçmek. Ardından, bu iş nitelikli bir çevirmene gönderilir.
Çevirmen işini bitirdiğinde, içerik otomatik olarak güncellenir ve sitenizde yayına girer.
Üstelik belirli kelimeleri, ifadeleri, sayfaları veya bölümleri çeviri dışı bırakmak gibi özel çeviri kuralları belirleyebileceğiniz sözlükler de oluşturabilirsiniz.
Weglot, CMS'inizi çevirirken yeni sitenizin çok dilli SEO çalışmalarını da destekler. Bu sayede, arama motorundan bağımsız olarak sitenizin doğru kitleye ulaşmasına yardımcı olur.
Weglot, SEO'ya şu şekilde yardımcı olur:
Web sitesi yerelleştirmesi, içeriğinizi hedef kitlenizin kendi bağlamında sunarak onlara mükemmel bir kullanıcı deneyimi yaşatmanın önemli bir parçasıdır.
Weglot ile web sitenizi kolayca yerelleştirebilir, mesajlarınızı hedef kitlenizin kullandığı günlük deyimler, kültürel referanslar ve daha fazlasını içerecek şekilde uyarlayabilirsiniz. Bunun için sadece metinlerinizi düzenlemekle kalmayıp, medya içeriğinizi de çevirebilirsiniz. Google Translate'in mevcut haliyle böyle bir şey kesinlikle mümkün değil.
Google doğru çeviriler sunan harika bir makine çevirisi hizmeti olsa da, web sitelerine içeriklerini kolayca çevirme imkanı vermiyor.
Ancak, Weglot ile şu imkanlara sahip olursunuz:
Weglot'un 14 günlük ücretsiz deneme sürümüyle sitenizi çevirmeye başlayın.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.