Web sitesi çevirisi

Google Translate'in En İyi 5 Alternatifi

Google Translate'in En İyi 5 Alternatifi
Merve Alsan
Yazan:
Merve Alsan
Elizabeth Pokorny
Gözden geçiren:
Elizabeth Pokorny
Güncelleme:
28 Mayıs 2026

Google Translate menüler, tabelalar ve hareket halindeyken hızlı aramalar için harika. Web siteniz için durum bambaşka. Her yayınladığınızda manuel iş yapacaksınız; yerleşik SEO kurulumu yok, çıktı üzerinde düzenleme kontrolü yok ve çevirileri markaya uygun tutmanın gerçek bir yolu olmayacak. Ve Google'ın yapay zeka proxy'si üzerine yaptığımız araştırmada gördüğümüz gibi, Google çevrilmemiş web sitelerini bile kendi alan adı altında çeviriyor ve trafiği sizin sitenizden başka bir yere yönlendiriyor.

Bu yüzden, özellikle web sitesi çevirisi için alternatiflere bakmak faydalıdır. Bu yazıda, en güçlü olanları gözden geçireceğiz, ardından web sitesi çevirisini kendi işi olarak ele aldığınızda nelerin değiştiğine bakacağız; Google Translate görev.

Detaya girmeden önce fiyatlandırma hakkında kısa bir not: çoğu web sitesi çeviri aracı, bunlar arasında Weglot, ücretsiz bir plan veya ücretsiz deneme sunabilir, böylece uyum testini yapabilmek için karar verebilirsiniz. Weglot 14 günlük ücretsiz deneme sonrası aylık 17$'tan başlıyor ve küçük siteler için ücretsiz plan sunuluyor. Aşağıda dahil edilenleri ilgili olduğu yerlerde ele alacağız.

Weglot ve Nimdzi'nin makine çevirisinin durumuyla ilgili araştırmasından, dil ve motor başına ortalama genel kullanılabilirlik derecelendirmesini gösteren tablo.

Nimdzi ile makine çevirisinin durumu üzerine yaptığımız araştırmadan da görebileceğiniz gibi, özellikle belirli dil çiftlerinde Google Translate'e karşı güçlü alternatifler mevcut. Bu yazıda söz konusu alternatifleri, onlara neden ihtiyaç duyabileceğinizi ve web sitenizi çok dilli hale getirmenin pratik bir yolunu inceleyeceğiz.

Google Translate alternatifleri

Şimdi, web siteniz için Google Translate kullanmanın diğer alternatiflerine göz atalım:

DeepL

DeepL ana sayfası - Google Translate alternatifi

DeepL, makine çevirisi konusunda önde gelen bir isim. Özellikle Google ile kıyaslandığında, doğruluğuyla çok beğeniliyor. Bağlamı ve günlük konuşma dilini daha iyi yakaladığı için çevirileri düzenlemenize bile gerek kalmıyor. İlginç bir bilgi: DeepL, kaliteli çevirileriyle tanınan popüler çevrimiçi çok dilli sözlük Linguee ile birlikte geliştirildi.

Örneğin, DeepL şu dil çiftlerinde Google Translate'ten daha kaliteli çeviriler sunuyor: İngilizce-Almanca, İngilizce-Fransızca ve İngilizce-İspanyolca.

DeepL ve Google Translate'i karşılaştıran kendi araştırmamızda da, DeepL'in insan doğrulamasına ihtiyaç duymayan en fazla sayıda çeviri ürettiği ortaya çıktı.

Ayrıca DeepL, tıpkı Google Translate gibi otomatik web sitesi çevirisi için API sağlıyor. Web arayüzünü ve uygulamalarını kullanarak metin dosyalarını (.pdf, .docx ve hatta .pptx dosyaları) ve metin içeriklerini de çevirebilirsiniz.

Ancak, Google Translate'in DeepL'e göre en belirgin avantajlarından biri geniş dil seçeneği. DeepL şu anda 30 dili destekliyor ve yakın zamanda Arapça da eklendi.

800 dil çifti sunuyor; bu da birçok web sitesi sahibi için oldukça yeterli. Bu dillerin çoğu Lehçe ve Portekizce gibi Avrupa dilleri olsa da, DeepL ayrıca Çince, Endonezce, Türkçe, Japonca ve Koreceyi de destekliyor.

Son olarak, DeepL API Her ay ücretsiz olarak 500.000 karakter ve belirli diller için 1.000 sözlük sunar. Sonraki katman, DeepL API Pro, aylık 5.49 dolar. Ses kısıtlamaları yok, maliyet kontrolü ayarları yok ve 1.000.000 karakter başına 25 dolar ödediğiniz bir kullanım şötesi var.

Google da neredeyse aynısını sunuyor: Ayda 500.000 karakter ücretsiz ve 1 milyon karakter için 20 $ ücret alıyor. Ancak, çeviri için gönderdiğiniz belgenin her sayfası için 0,08 $ talep ediyor.

Microsoft Translate

Microsoft Translate - Google Translate alternatifi

Microsoft Bilişsel Hizmetler aracılığıyla sunulan Microsoft Translate'i Bing, Office ve Microsoft Edge gibi birçok tanıdık üründe bulabilirsiniz.

Microsoft Translator, Google Translate'e karşı güçlü bir rakip olarak öne çıkıyor. 129 dili destekliyor, bu da Google'ın 133 diline neredeyse eşit. Ayrıca Nimdzi ile web siteleri için makine çevirisinin durumu üzerine yaptığımız araştırmada da iyi bir performans sergileyerek, yedi dilin tamamı için genel kullanılabilirlik ve değerlendirme puanında 4 üzerinden 3 aldı.

Üstelik, test edilen tüm dillerde puanıyla tutarlı bir performans sergileyen tek çeviri sağlayıcısı oldu.

Weglot ve Nimdzi'nin makine çevirisinin durumuyla ilgili araştırmasından grafik

Almanca çevirilerde hiç düzenleme gerektirmeyen sonuçlar üretme konusunda da en yüksek puanı aldı. Hatta bu dildeki doğruluğu ve kalitesiyle çok övülen DeepL'i bile geride bıraktı!

Microsoft Translator, web sitenizde nasıl çalıştığını görmeniz için ücretsiz API deneme sürümüyle geliyor. Bunun yanı sıra, ücretsiz planı ile ayda 2 milyon karakter çevirebilirsiniz. Google Translate ise sadece aylık 500.000 karakter çevirmenize izin veriyor.

2 milyon karakterden fazlasına ihtiyacınız olursa, Microsoft Translator yine daha hesaplı: Microsoft 1 milyon karakter için 10 $ talep ederken, Google 20 $ ücret alıyor.

Amazon Translate

Amazon Translate - Google Translate alternatifi

Amazon Translate, e-ticaret devi Amazon'un bulut tabanlı hizmet paketi Amazon Web Services kapsamında sunulan makine çevirisi hizmeti.

Onu diğer alternatiflerden ayıran özellik, yalnızca AWS Yönetim Konsolu veya API üzerinden erişilebilmesi. Dolayısıyla Google, DeepL ve Microsoft'ta olduğu gibi hareket halindeyken kolayca çeviri yapmanız mümkün değil.

Amazon Translate'i web sitenizi çevirmek, belge çevirisi yapmak, özel terminoloji oluşturmak, dildeki hitap şekillerini yapılandırmak ve hatta küfürleri sansürlemek için kullanabilirsiniz. Ayrıca 75 dili ve 5.500'den fazla çeviri kombinasyonunu destekliyor.

Amazon Translate nasıl çalışır? (Google Translate alternatifi)

Üstelik e-posta, yardım masası, sohbet ve biletleme uygulamalarında gerçek zamanlı çeviri yaparak, temsilcilerin müşterileriyle kendi dillerinde iletişim kurabilmesini sağlıyor.

Google Translate ile Amazon Translate, DeepL Translate, Microsoft Translator, Modern MT gibi alternatiflerin performansını karşılaştıran grafik

Amazon Translate, kaliteli makine çevirisi sunan sağlayıcılar arasında hızla öne çıkıyor. Nimdzi ile yaptığımız araştırmada, buradaki grafikte de görebileceğiniz gibi, hiç düzeltme gerektirmeyen çevirilerde en yüksek puanlardan birini aldı. Bu da çevirmenlerin Amazon Translate çevirilerini diğer bazı sağlayıcılara göre çok daha az düzelttiği anlamına geliyor.

AWS Ücretsiz Kullanım planına kaydolduysanız, ilk çeviri isteğini yaptığınız günden itibaren Amazon Translate'e 12 ay boyunca ücretsiz erişebilirsiniz. Ayrıca, standart metin ve toplu belge çevirisi için her ay 2 milyon karakter hakkınız bulunuyor.

Ancak bu plana kaydolmadıysanız standart metin, toplu belge ve gerçek zamanlı belge çevirisi (metin ve HTML) için 1 milyon karakter başına 15 $ ödemeniz gerekiyor. Üstelik sonuncusu, ücretsiz plan kullanıcıları için mevcut değil.

Ardından, .docx dosyalarında gerçek zamanlı dokümantasyon için 1 milyon karakter başına 30 $ ve aktif özel çeviri için 1 milyon karakter başına 60 $ ödemeniz gerekli.

Yani Amazon Translate ilk yıl Google'ın 500.000 karakter için 20 $'lık fiyatına kıyasla kesinlikle daha hesaplı olsa da, ikinci yıl ve sonrasında çeviri ihtiyaçlarınızı desteklemek adına bazı hususları göz önünde bulundurmanız gerekiyor.

Reverso

Reverso ana sayfası - Google Translate alternatifi

Reverso, 15'ten fazla dilde yapay zeka destekli çeviri ve 25'ten fazla dilde belge çevirisi sunan bir makine çevirisi yazılımı. Kendi web sitesi üzerinden erişilebilir olmasının yanı sıra Mac, Windows, iOS, Android için uygulamaları ve hatta Chrome ve Firefox için tarayıcı uzantıları da bulunuyor.

Entegre bir dil bilgisi denetleyicisiyle geliyor. Bu sayede, yapay zeka tabanlı bir yazım denetleyicisiyle orijinal metninizdeki hataları otomatik olarak düzeltiyor ve size daha kaliteli çeviriler sunuyor.

Entegre sözlüğü sayesinde çevirilerinizi düzenleyebilir ve daha da kaliteli bir çeviri için ince ayar yapabilirsiniz. Sözlük size eş anlamlı kelimeler önerir ve cümle içinde nasıl kullanıldıklarına dair örnekler gösterir.

Reverso'yu ücretsiz kullanmak mümkün olsa da, kelime ve karakter sayısı gibi bazı kısıtlamalar mevcut. Bu kısıtlamaları Reverso Premium ile aşabilirsiniz. Yıllık planları ayda 6,49 € veya tek seferde 38,94 € olarak ücretlendirilirken, aylık planları 9,99 €.

Hangi planı seçerseniz seçin, tek seferde 8.000 karaktere kadar sınırsız metin çevirisi yapabilir, yılda 50.000 kelimeye kadar belge çevirisi gerçekleştirebilir ve taranmış belgeleri çevirme avantajından da yararlanabilirsiniz.

İhtiyaçlarınız bu seviyenin çok üzerindeyse, kurumsal çeviri hizmetlerinden faydalanabilirsiniz. Ancak fiyatlandırma için satış ekibiyle iletişime geçmeniz gerekiyor.

Daha kapsamlı web sitesi çeviri hizmetleri listesine göz atın.

Yapay zeka web sitesi çevirisinin kendi içeriğinizde nasıl performans gösterdiğini görmek ister misiniz?

Herhangi bir araca karar vermeden önce, kendi sayfalarınızdan birkaçını yapay zeka Çeviri Kalite Kontrolcüsümüz üzerinden çalıştırabilirsiniz. Çıktıyı doğruluk, akıcılık ve marka tutarlılığına göre puanlar, böylece herhangi bir şeye kaydolmadan önce site için yapay zeka web çevirisinin dil çiftlerinizde nasıl göründüğünü karşılaştırabilirsiniz.

{{araçlar-banner}}

Weglot

Weglot ana sayfası

Özellikle web sitenizi çevirmek için Google Translate'e alternatif arıyorsanız Weglot'u deneyin. Yapay zeka destekli web sitesi çeviri aracı olan Weglot, 3 farklı çeviri sağlayıcısı (dil çiftinin doğruluğuna göre DeepL, Microsoft ve Google Translate) kullanıyor ve 110'dan fazla dili destekliyor. Böylece siteniz için her zaman en doğru çevirileri almanız mümkün.  

Ancak Google'ın Cloud Translation AI'sini kullanmaktan farklı olarak, onu yönetmenize gerek yok API Entegrasyon kullanmak için.Weglot Her siteyle çalışır ve kurulumu kolaydır. Ayrıca, içeriğinizi otomatik olarak çevirir ve herhangi bir siteyi sadece birkaç dakikada çevirir.

Weglot Küçük siteler için ücretsiz bir plan ve tüm ücretli planlarda 14 günlük ücretsiz deneme seçeneği var. Ücretli fiyatlandırma aylık 17 dolardan başlıyor ve planlar karakter başına değil kelime sayısına göre ölçekleniyor API ücret alır, bu yüzden maliyet siteniz büyüdükçe tahmin edilebilir olur.

Weglot vs Google Translate: Gerçek farkı nedir?

Buraya kadar geldiyseniz, merak ediyorsunuzdur: Weglot Kullanım alanları Google Translate Çeviri sağlayıcılarından biri olarak, neden sadece Google Translate doğrudan mı?

Kısa cevap, uygulamanın kolaylığıdır. Google Translate size bir çeviri motoru sunar; Weglot Motorun etrafında çok dilli bir web sitesi çalıştırmak için ihtiyacınız olan her şeyi sunar. Bu, herhangi bir cihazda kodsuz kurulumu da içerir CMS, yeni içeriğin otomatik tespiti, Google'ın en iyi uygulamalarını takip eden SEO kurulumu ve tam düzenleme kontrolü – bunların hiçbiri yok Google Translate Kendi başına tutuklar. Sonuç: haftalarca uzadan, tercüme edilmiş, SEO-ya uygun, marka uyumlu bir site, haftalarca sürüyen bir geliştirici projesi değil.

Yani onları karşılaştırmak biraz motorla arabayı karşılaştırmak gibi . Bir arabayı motorun etrafında kendiniz yapabilirsiniz, ama bu bir motor sürmekten farklı bir proje.

İşte bu ikisi özellikle bir web sitesi çevirisi için nasıl karşılaştırılır:

Özellik Google Translate (API) Weglot
Kurulum Bir geliştiricinin entegrasyonu gerektirir. API, iş akışı oluştur ve içerik algılamasını yönet Herhangi birine kur CMS (WordPress, Shopify, Webflow, Wix, Squarespace ve daha fazlası) birkaç dakika içinde kod olmadan
Çeviri motorları Google Translate sadece DeepL, Microsoft ve Google Translate, dil çiftine göre otomatik olarak seçilir
Sürekli bakım Yeni içeriği manuel olarak API Her yayınladığınızda Yeni içerik otomatik olarak algılanır ve çevrilir
Çeviri düzenleme Mümkün değil, Google'ın çıktısıyla takılışlısınız Tam düzenleme kontrolü visual editor, sözlük ve çeviri paneli
Profesyonel çevirmenler Dahil değil, bunu ayrı koordine etmeniz gerekir Doğrudan kontrol panelinden profesyonel çeviriler sipariş edin
Çok dilli SEO Hreflang etiketlerini, alt dizinleri veya alt alan adlarını ve meta veri çevirisini kendiniz yönetiyorsunuz Hepsi otomatik olarak yönetiliyor ve Google'ın çok dilli SEO için en iyi uygulamalarına uygun olarak
Ekip işbirliği Bireysel kullanıcılar için oluşturulmuş Ekip üyelerini davet edin, roller atayın ve birlikte çevirileri yönetin
Medya ve görsel içerik Sadece metin Metininizle birlikte görselleri, videoları ve diğer medyaları çevirin
Fiyatlandırma modeli İçerik değiştiğinde karakter başına ödeme çevriliyor Kelime sayısına göre sabit aylık fiyatlandırma, ücretsiz plan ve deneme ile

Nasıl Weglot'nin yapay zeka web sitesi çevirisi gerçekten işe yarıyor

"Yapay zeka web sitesi çevirisi" her türlü anlamı ifade edebilen bir ifade, bu yüzden yaptığımız şey konusunda spesifik olmak istiyoruz.

Bağlandığınızda Weglot sitenize ulaşmak için yapay zeka Çeviri Modelimiz ilk geçişi otomatik olarak gerçekleştirir. Üç çeviri motorundan yararlanır – DeepL, Microsoft Translator ve Google Translate – ve her dil çifti için en iyi olanı seçer, hangi motorun o kombinasyonda en güçlü performans gösterdiğine göre seçilir. Seçim yapmazsın; Yönlendirme otomatik olarak gerçekleşir.

Bundan sonra, yapay zeka Çeviri Modeli, ham bir makine çeviri motorunun tek başına yapamayacağı üç şeyi katmanlar:

  • Marka tonu öğrenme. Bir stil rehberi, sözlük veya geçmiş çeviriler seti yükleyin ve model çıktısını markanızın sesine göre uyarlar. Sözlük terimleri (ürün isimleri, teknik kelime dağarcığı, istediğiniz her şeyin belirli bir şekilde çevrilmesi) her seferinde saygı gösteriliyor.
  • Bağlam farkındalığı. Model, her sayfadaki çevredeki içeriği okur, böylece bağlama bağlı olarak birden fazla anlamı olan kelimeleri ayırt edebilir. Bir blogdaki "gönderi", iş ilanları panosundaki "gönderi" gibi çevrilmez.
  • Kalite düşük. Yapay zekanın daha az güvendiği çeviriler otomatik olarak inceleme için işaretlenir, böylece düzenlemenizi nereye odaklayacağınızı bilirsiniz, her satırı tekrar okumak yerine.

Ne kadar el işi gerekiyor?

Çoğu site için: çok az, özellikle ilk geçişten sonra. Standart içerik (ürün açıklamaları, blog yazıları, destek sayfaları, pazarlama metni) genellikle olduğu haliyle yayımlanabilir veya hafif incelemelerle sunulur. Marka özel terimler ve yüksek riskli sayfalar (ana sayfa, fiyatlandırma, hukuki) genellikle insan geçişinden faydalanır, bunu doğrudan Visual Editor Dokunmadan CMS.

El işi istemiyorsan, çevirileri üretilir üretilmez otomatik olarak yayınlayabilirsin. Tam kontrol istiyorsanız, herhangi bir şey yayına girmeden önce bir inceleme adımı gerekebilir. Çoğu takım arada bir yerde kalıyor: düşük riskli sayfalar için otomatik yayın, geri kalan sayfalar için inceleme.

"İnsan inceliği" gerçekten ne anlama geliyor

Önemli çevirileri iki şekilde geliştirebilirsiniz:

  1. Düzenleme Visual Editor. Çevirilmiş sitenizi ziyaretçiler gibi görüyorsunuz ve istediğiniz diziyi düzenleyebilirsiniz. Değişiklikler hemen kontrol panelinize kaydedilir.
  2. Profesyonel çevirmenlerin atanması. Sertifikalı bir insan çevirmen istediğiniz içerik için, profesyonel çeviri doğrudan kontrol panelinizden sipariş edebilirsiniz. Çevirmen, yapay zekanın zaten tasladığı aynı içerik üzerinde çalışıyor, bu yüzden sıfırdan başlamak yerine onları geliştiriyor, bu da teslimatı hızlı ve maliyeti tahmin edilebilir tutuyor.

Ayrıca ekip arkadaşlarınızı, dış çevirmenleri veya ajans ortaklarınızı panele davet edip onlara belirli diller, sayfalar veya bölümler atamak mümkündür.

Neden Google Translate Alternatifine İhtiyacınız Olsun?

Google Translate, hızlı ve kişisel çeviri ihtiyaçlarını karşılayan harika bir araç. Yabancı menüleri, tabelaları veya basit talimatları anlamanızı sağlıyor.

Ancak doğru web sitesi çevirileri sunacak bir çözüm arıyorsanız, bu iş için çok daha uygun çözümler de mevcut.

1. Düzenleme Kontrolü Yok

Çeviride en önemli noktalardan biri, dil bilgisi ve yazım kurallarının kusursuz olmasıdır; özellikle de müşterilerinizin göreceği bir içerikse.

Google Translate, çevirileri düzeltemez veya orijinal metinde hata olup olmadığını tespit edemez.

Önerdiği çevirileri de düzenleyemediğiniz için Google Translate'in sunduklarıyla yetinmek zorunda kalırsınız.

Üstelik, Google kısa süre önce Katkıda Bulunma özelliğini kaldırdı. Bu özellik sayesinde kullanıcılar, çevrilen içeriklere öneriler göndererek kalitesini artırabiliyordu. Ortaya çıkan çeviriler yine de insan bilgisiyle desteklenecek, ancak bu kez sistemlerinin kendi kendine gelişip öğrenmesinin bir sonucu olacak. Yani artık gerçek insanlar, inceliklere ve bağlama göre çeviri önerileri sunmayacak.

2. Seçtiğiniz Dil Çiftleri İçin En İyi Makine Çevirisi Sağlayıcısı Olmayabilir

Google Translate 130'dan fazla dilde kullanılabilir, dolayısıyla en geniş dil desteğini sunar. Ancak bu kadar çok dili kapsadığı için 8.778 dil çiftinin tamamında aynı kalite düzeyini sağlayamaz.

3. Çevrilen İçeriği Web Sitenizde Doğrudan Görüntülemez

Önceden, sitenize Google Translate Widget'ını ekleyerek çevrilmiş içeriği doğrudan görüntüleyebiliyordunuz (not: bu hala mümkün, ancak yalnızca ticari olmayan bir web sitesi için kullanıyorsanız). Dolayısıyla, Google Translate API'sini web sitenize entegre edebilmek için bir geliştiricinin özel iş akışı oluşturması gerekiyor.

Google Translate'i her seferinde çevirilerinizi yükleyecek şekilde yapılandırmanız şart. Sitenize yeni içerik eklediğinizde veya mevcut içerikleri güncellediğinizde, bunları çevirmek için API üzerinden her defasında manuel olarak işlem yapmak zorunda kalacaksınız.

Ardından, bu çevirileri her seferinde görüntülemesi için kurulum yapmanız gerekecek. Bu da daha verimli işlere ayırabileceğiniz zamanı boşa harcamanız demek. Yani büyük bir manuel iş yükü ve kopyala-yapıştır döngüsü sizi bekliyor!

4. Çevirileri Çok Dilli SEO İçin Optimize Etmez

Özellikle yepyeni bir pazarda hedef kitlenize ulaşmanın önemli bir yolu, içeriğinizi o bölgelerdeki arama motoru performansına göre optimize etmektir.

Ancak çalışma şekli nedeniyle, bu araç web sayfalarınızdaki yeni çevrilmiş içeriği dizine eklemeleri için arama motorlarına sinyal göndermez.

Hreflang etiketleri gibi öznitelikleri manuel olarak eklemeniz, çevrilmiş web sitelerinizi alt dizinler veya alt alan adları altında ayarlamanız gerekir. Genel olarak, çok dilli SEO'nun sunduğu birçok avantajı kaçırırsınız.

5. Çeviri Projelerinde İş Birliğine İzin Vermez

Google Translate'in arayüzü bireysel kullanıcılar için tasarlanmıştır ve iş birliğini engeller. Ancak alternatifler, projenize ekip üyeleri eklemenize ve çevirilerinizi birlikte yönetmenize olanak tanır.

Google Translate'i Ne Zaman Kullanabilirim?

Google Translate belirli kullanım alanları için gayet yeterlidir; hızlı ve oldukça doğru çeviriler sunabilir. Ancak pazarlama materyalleriniz ve web siteniz gibi çok fazla bağlam gerektiren durumlarda tek başına yeterli olmayacaktır, çünkü çevirilerin mutlaka insan gözüyle kontrol edilmesi gerekir.

Bununla birlikte, Google Translate şu işlevler için mükemmel çeviriler sunar:

  • Teknik metinler
  • Benzer şekilde, çoğunlukla bir sorunu çözmeye odaklanan ve tekrarlayan teknik içerikler
  • Çok ziyaret edilmeyen veya az görünen içerikler
  • Alt bilgiler, ürün açıklamaları, şartlar ve koşullar sayfaları
  • Kullanıcıların oluşturduğu içerikler, örneğin müşteri yorumları
  • Canlı sohbet veya e-posta üzerinden gelen destek mesajları
  • Müşteri soruları gibi kısa süreli içerikler

En iyi çeviri aracını bulmak tamamen ihtiyaçlarınıza ve beklentilerinize bağlı. Weglot olarak, web sitenize 110'dan fazla dilde ilk çeviri katmanını sunmak için Google Translate'i oldukça faydalı buluyoruz. Bu nedenle, DeepL ve Microsoft Translator ile birlikte kullandığımız sağlayıcılardan biri.

Google Translate güçlü bir çeviri sağlayıcısı olsa da, web sitenizi çok dilli hale getirmek için her zaman en uygun araç olmayabilir.

Weglot ile Web Sitenizi Çevirme

Google Translate API'sini web sitenize entegre etme sürecinin aksine, sitenizi Weglot ile çevirmek (arka planda Google Translate kullanılsa bile) yalnızca birkaç dakika sürer.

Weglot'un Kolay Kurulum Süreci (Video Anlatımlı)

İşte Weglot'u sitenize kurmanın ne kadar kolay ve kullanıcı dostu olduğunu gösteren kısa bir video. Hiçbir kodlama veya geliştiriciye ihtiyacınız yok:

Weglot ayrıca WordPress, WooCommerce, Shopify, Squarespace, Wix ve Webflow gibi favori CMS'lerinizle entegre çalışır.

Weglot Sitenizi Otomatik Olarak Çevirir (Ve Güncel Tutar)

Weglot'u sitenize bağladıktan sonra, sitenizin mevcut dilini ve sitenizi İspanyolca, Rusça, Arapça, Felemenkçe gibi pek çok dilden hangisine çevirmek istediğinizi seçin. Gerisini Weglot halleder.

Çeviriniz hazır olduğunda, Weglot bunu mevcut sitenizin URL'sine ait benzersiz bir alt alan adı veya alt dizin altında otomatik olarak görüntüler. Örneğin, Weglot'un ana sitesi weglot.com iken, Fransızca sitesi weglot.com/fr/ ve İtalyanca sitesi weglot.com/it/ şeklindedir. Bu alt alan adı, hedef dillerimiz için hiçbir çaba gerektirmeden otomatik olarak ayarlanmıştır.

Çevirilerinizi İhtiyacınıza Göre Düzenleyin (Ve Profesyonel Çevirmenlerden Destek Alın)

Weglot, çeviri ihtiyaçlarınızın büyük bir kısmını halletmek için tasarlandı. Yine de, web sitenize ve sektörünüze bağlı olarak, çevrilmiş içeriğinizi düzenlemeniz gerekebilir.

İşinizi kolaylaştırmak için, makine veya insan çevirisi fark etmeksizin, çevrilmiş tüm dillerinize Weglot Kontrol Paneli'nden erişebilirsiniz.

Dillere göre çeviriler - Google Translate alternatifi Weglot

Belirli bir çeviriyi şöyle bulabilirsiniz:

  • Bir URL seçerek.
  • Bulmak istediğiniz belirli bir kelimeyi veya ifadeyi arayarak.
  • Visual Editor özelliğimizle sitenizin canlı önizlemesinde gezinerek.

Düzenlemek istediğiniz çeviriye tıklayıp değişiklikleri yapabilir ve ardından kaydedebilirsiniz. Tüm değişiklikler CMS'inizde otomatik olarak güncellenir.

Weglot aracılığıyla profesyonel bir çevirmen de bulabilirsiniz. Tek yapmanız gereken, profesyonel olarak çevrilmesini/gözden geçirilmesini istediğiniz içeriği seçmek. Ardından, bu iş nitelikli bir çevirmene gönderilir.

Çevirmen işini bitirdiğinde, içerik otomatik olarak güncellenir ve sitenizde yayına girer.

Üstelik belirli kelimeleri, ifadeleri, sayfaları veya bölümleri çeviri dışı bırakmak gibi özel çeviri kuralları belirleyebileceğiniz sözlükler de oluşturabilirsiniz.

Weglot Web Sitenizi SEO İçin Optimize Eder

Weglot, CMS'inizi çevirirken yeni sitenizin çok dilli SEO çalışmalarını da destekler. Bu sayede, arama motorundan bağımsız olarak sitenizin doğru kitleye ulaşmasına yardımcı olur.

Weglot, SEO'ya şu şekilde yardımcı olur:

  • Alt etiketleriniz ve meta verileriniz gibi sayfanızdaki tüm SEO öğelerini otomatik olarak çevirir.
  • Çevrilmiş sitenize, Google'a sitenizin çevrilmiş bir sürümü olduğunu bildiren kodu (hreflang etiketleri) ekler.
  • Her çevrilmiş site için benzersiz bir alt alan adı/alt dizin oluşturur.
  • URL'lerinizi çevirme seçeneği sunar.
  • Otomatik kullanıcı yönlendirmesi sunar, böylece kullanıcılar tarayıcı tercihleriyle uyumlu site sürümünü anında görüntüler.

Weglot Web Sitenizi Yerelleştirmenizi Sağlar

Web sitesi yerelleştirmesi, içeriğinizi hedef kitlenizin kendi bağlamında sunarak onlara mükemmel bir kullanıcı deneyimi yaşatmanın önemli bir parçasıdır.

Weglot ile web sitenizi kolayca yerelleştirebilir, mesajlarınızı hedef kitlenizin kullandığı günlük deyimler, kültürel referanslar ve daha fazlasını içerecek şekilde uyarlayabilirsiniz. Bunun için sadece metinlerinizi düzenlemekle kalmayıp, medya içeriğinizi de çevirebilirsiniz. Google Translate'in mevcut haliyle böyle bir şey kesinlikle mümkün değil.

Dahası, Weglot en hızlı ve en güvenilir çıktı için yapay zeka çevirisi, LLM'ler ve makine çevirisi kullanır. Yapay zeka yerelleştirme rehberimizle daha fazlasını keşfedin.

Weglot: En İyi Google Translate Alternatifi

Google doğru çeviriler sunan harika bir makine çevirisi hizmeti olsa da, web sitelerine içeriklerini kolayca çevirme imkanı vermiyor.

  • DeepL, Avrupa dillerinde doğruluk konusunda en iyisi olmakla birlikte, Google kadar çok dili desteklemiyor. Ayrıca biraz daha pahalı, ancak içeriğinizde çok fazla günlük konuşma dili varsa buna değer.
  • Microsoft Translator, en uygun fiyatlı ve Google Translate'ten sonra en çok dili destekleyen seçenek.
  • Amazon Translate birçok kullanışlı özellik sunuyor, ancak bunların çoğu yalnızca ilk yıl ücretsiz. Yine de, ihtiyacınıza bağlı olarak Google Translate'ten daha uygun fiyatlı.
  • Reverso, eş anlamlı kelime önerileri ve düzeltmelerle çevirilerinizde ince ayar yapmak için harika bir araç. Üstelik bu süreçte öğrenme fırsatı da sunuyor.

Ancak, Weglot ile şu imkanlara sahip olursunuz:

  • Çok dilli bir siteye en hızlı yol. Herhangi birine kur CMS (WordPress, Shopify, Webflow, Wix, Kare Alanı, BigCommerce, ve daha fazlası) birkaç dakika içinde. Kablolar için API yok, geliştirici gerekmiyor.
  • Üç çeviri motoru, otomatik olarak yönlendiriliyor. DeepL, Microsoft ve Google Translate, ve her dil çifti için en iyisini seç, böylece üç ayrı platformu yönetmek zorunda kalmazsınız.
  • Tam bir çeviri çalışma alanı, sadece bir motor değil. Visual Editor, sözlük, çeviri hariç tutmalar, talep üzerine profesyonel çeviri ve ekip iş birliği – hepsi tek bir panelde.
  • Tahmin edilebilir fiyatlandırma. Küçük siteler için ücretsiz plan, ücretli planlarda 14 günlük ücretsiz deneme ve karakter başına değil, kelime sayısına göre fiyatlandırma API Suçlamalar.

Weglot'un 14 günlük ücretsiz deneme sürümüyle sitenizi çevirmeye başlayın.

yön simgesi
Weglot'u keşfedin

Sabır güzeldir. Ama uluslararası trafik beklemeye gelmez.

İlk dillerinizi hemen yayına alalım. Ne kadar ilerlemek istediğinize siz karar verin. Weglot'u bugün ücretsiz deneyin.

Bu makalede şunları inceleyeceğiz:
Roket simgesi

Başlamaya hazır mısınız?

Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.

Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.

Beğenebileceğiniz diğer yazılar

Hiçbir öğe bulunamadı.
SSS simgesi

Sıkça sorulan sorular

Hiçbir öğe bulunamadı.

Mavi ok

Mavi ok

Mavi ok