Web sitesi çevirisi

Yapay Zeka Çevrilmiş İçeriklere Öncelik Veriyor mu? (+1,3 Milyon Alıntı Analizi)

Yapay Zeka Çevrilmiş İçeriklere Öncelik Veriyor mu? (+1,3 Milyon Alıntı Analizi)
Elizabeth Pokorny
Yazan:
Elizabeth Pokorny
Gözden geçiren:
Güncelleme:
11 Şubat 2026

Büyük bir soru ve 1,3 milyon atıf analiz edildikten sonra karar net: Çeviri web siteleri Google AI Genel Bakışlarında daha fazla görünürlük kazanıyor ve ChatGPT'de de umut verici işaretler var.

Bilmek istediğimiz şey şuydu: Eğer LLM'ler bir dildeki içeriğe atıfta bulunurlarsa, diğer dillerde de atıfta bulunacaklar mı?

Spoiler: Çeviri web siteleri, 1,3 milyon alıntı üzerinde yaptığımız analize göre, mevcut olmayan dil sorguları için AI Genel Bakışlarında %327 daha fazla görünürlük kazanıyor

Daha da iyisi, çalışmada analiz edilen tüm dillerde çeviri web sitelerine Google AI Genel Bakışlarında daha sık atıfta bulunulması, çevirinin küresel görünürlüğü nasıl önemli ölçüde artırdığını gösteriyor.

Bu Neden Şimdi Önemli?

Bir kayanın altında yaşamıyorsanız, arama faaliyetlerinin ne kadar büyük ölçüde değiştiğini fark etmişsinizdir. LinkedIn'de gün geçmiyor ki başka bir çalışma (onları yenemiyorsanız, onlara katılın, değil mi?), "garantili" yeni bir strateji veya herkesin peşinde koştuğu en son hızlı kazanç olmasın. Ve dürüst olalım, hepimiz bunları denedik.

Geleneksel aramada en iyi olmak bir zamanlar en üst sırada yer almakla ilgiliyken, artık hepimizin atıf almanıza yardımcı olacak "temel taktikler" konusunda biraz bilgisiz olduğumuz açıkça ortaya çıktı. 

Çoğumuz ChatGPT ve diğer LLM'lere yönelirken - ve Google'ın AI Overviews 'ı 2024 yazında aniden gelirken - önemli bir soru cevapsız kaldı: Kullanıcılar farklı dillerde arama yaptığında, LLM'ler ve AIO hangi web sitelerinden alıntı yapacaklarına nasıl karar veriyor?

Bizim gibi düzenli bir Ahrefs kullanıcısıysanız, Google'ın translate.google.com proxy'sinin çevrilmemiş web sitelerinden aylık 377 milyon ziyaret çektiğini gösteren Haziran 2025 verilerini muhtemelen görmüşsünüzdür.

Google, kullanıcıları orijinal sitelere göndermek yerine, onları kendi çevrilmiş versiyonlarında tutarak, orijinal içerik kaynağından etkili bir şekilde trafik çalıyordu (ya da öyle mi?). Neyse ki, birkaç hafta sonra (tesadüf mü? Asla bilemeyeceğiz), Google bunu bir şekilde geri almaya başladı, ancak bazı ülkelerde hala yaygındı. 

Bu da bizi, bu görünürlük sorununun AIO'lar ve LLM'ler için de geçerli olup olmadığı konusunda düşünmeye sevk etti.

"Sorun büyüyor çünkü çevrilmeyen siteler hizmet verilmeyen dillerde asla otorite oluşturamıyor. Sonuç olarak, kullanıcı etkileşimi çok az oluyor ve bu da Google'ın değer verdiği güven sinyallerini azaltıyor."
Eugène Ernoult, Weglot CMO'su

Özetini mi istiyorsunuz? Videomuzu izleyin:

Çevrilmemiş Eşittir Görülmemiş mi?

Öyleyse, asıl sorumuza geri dönelim: Eğer LLM'ler bir dildeki içeriğe atıfta bulunurlarsa, diğer dillerde de atıfta bulunacaklar mı?

Bu soruyu yanıtlamak için, AIO'ların ve LLM'lerin çevrilmiş ve çevrilmemiş içeriği nasıl ele aldıklarına dair derinlemesine bir araştırma yaptık. 

İspanya ve Meksika'daki İspanyolca pazarlarına odaklanan iki aşamalı bir çalışma oluşturduk.

  • Birinci Aşama: İngilizce çevirisi olmayan 153 web sitesini analiz ettik: 98'i İspanya'dan ve 55'i Meksika'dan. Bu yüksek trafikli siteler kasıtlı olarak seçildi çünkü İngilizce versiyonları yoktu.

  • İkinci Aşama: Hem İspanyolca hem de İngilizce versiyonları olan 83 İspanyol ve Meksika sitesinden oluşan bir karşılaştırma grubu oluşturduk. Bu sayede çevrilmiş ve çevrilmemiş içeriklerin performansını doğrudan karşılaştırabildik.

Metodolojimiz, site başına en iyi 50 markasız anahtar kelimeyi doğal dil sorgularına dönüştürdü. Bunu yapmak için

  • AIO'larda, ChatGPT'de, SERP'lerde ve PAA'larda gördüğümüz tüm yanıtlar için tüm kaynakları taradık ve analiz ettik. 
  • Daha sonra tescilli Ellipsis FALCON yazılımını kullanarak insanların gerçekte ne aradıklarını ve neye cevap aradıklarını tespit ettik. 
  • Bu doğal dil sorgularını İspanyolca ve İngilizce versiyonlar arasında tercüme etti.

Bu sayede Birinci Aşamada 22.854, İkinci Aşamada ise 12.138 sorgu oluşturuldu.

Ellipsis yazılımını kullanarak, her bir sitenin YZ arama sonuçlarında ne sıklıkla göründüğünü ölçmek için bu sorguları takip ettik. Veriler, çevirisi olan ve olmayan siteler için ülkeye (İspanya ve Meksika) ve YZ arama yöntemine (Google AIO ve ChatGPT) göre analiz edildi. Bulgular açıktı.

Temel Bulgular

Çevrilmemiş Siteler Sonuçlar

Veriler hipotezimizi doğruladı: çevrilmemiş web siteleri, mevcut ana dillerinde üst sıralarda yer alsalar bile, diğer dillerdeki sorgular için önemli ölçüde görünürlük kaybediyor.

Google AI Genel Bakışları:

  • İspanya'daki 98 çevrilmemiş siteden oluşan örneklemimiz, İspanyolca sorgular için 17.094 atıf alırken, İngilizce için yalnızca 2.810 atıf almıştır; aradaki fark %431'dir.

  • Çevrilmemiş 55 Meksika sitesi örneğimiz, İspanyolca sorgular için 12.038 atıf ve İngilizce için sadece 3.450 atıf ile benzer bir model göstermiştir; İngilizce arama yapıldığında % 213 daha az atıf farkı vardır. 
Çevrilmemiş siteler için atıfları gösteren grafik

ChatGPT: Daha az dramatik olsa da, ChatGPT hala aynı önyargıyı göstermektedir. İspanyolca siteler İngilizce'de %3,5 daha az atıf alırken, Meksika siteleri %4,9 daha az atıf almıştır.

Çevrilen Siteler Sonuçlar

Karşılaştırma grubu uygun çevirinin avantajını ortaya koymuştur - siteler çevrildiğinde ikinci dildeki AIO aramalarında önemli ölçüde daha fazla görünmektedir.

Google AI Genel Bakışları: Google'ın AIO'su üzerindeki etkisi çok büyüktür ve çevrilmiş siteler İngilizce aramalarda büyük görünürlük kazanımları elde etmektedir.

  • Çevrilmiş siteler İspanya'da İspanyolca sorgular için 10.046 atıf ve İngilizce için 8.048 atıf elde etti, sadece %22'lik bir fark.
    • Bir işletme için bu, İspanyolca bir site için iyi performans gösteren bir sorgunun İngilizce site için de iyi performans göstereceği anlamına gelir. Bu da aynı içerik için yapay zeka araması yoluyla çok daha fazla potansiyel müşterinin siteye maruz kalmasıyla sonuçlanır.
    • Ek bonus: İngilizce alıntılar Google çevirisine değil sitenin İngilizce versiyonuna yönlendirerek sitenin trafiği yakalamasını sağlayacaktır.
  • Çevrilmiş Meksika siteleri İspanyolca sorgular için 5.527 atıf ve İngilizce için 3.325 atıf gösterdi - %59'luk bir fark.
  • Bazı eşitsizlikler devam etse de, çevrilmiş sitelerin görünürlüğü - İngilizce aramalarda - çevrilmemiş sitelere kıyasla %327'ye varan oranda artmıştır .
Çeviri ile atıf açığındaki azalmayı gösteren grafik

ChatGPT: ChatGPT, tercüme edilen siteler için neredeyse hiçbir dil yanlılığı göstermemektedir. Aslında, İspanyolca siteler İspanyolca'dan %0,3 daha fazla İngilizce atıf alırken, Meksika siteleri İspanyolca'dan %1,8 daha fazla İngilizce atıf almaktadır. 

Araştırmamız, ChatGPT alıntılarında çevirinin oyun alanını dengelediğini gösteriyor. Asıl fark, küresel sorguların çoğunun gerçekleştiği AI Genel Bakışlarında ortaya çıkıyor.

Genel Performans Artışı

Çevrilmiş siteler tüm metriklerde daha iyi performans gösteriyor. 

Çevrilen siteler, çevrilmeyen sitelere kıyasla sorgu başına %24 daha fazla toplam atıf almıştır. Dile göre ayrıldığında, çeviri, sorgu başına İngilizce atıflarda %33, İspanyolca atıflarda ise %16 artış sağladı.

Bulgularımız, çevirinin AIO'lara ve ChatGPT'ye otorite ve güvenilirlik sinyali verdiğini ve yalnızca çevrildikleri dilde değil, tüm dillerde atıf performansını artırdığını göstermektedir.

Çeviriden elde edilen AIO atıf kazanımlarını gösteren grafik

Örnek Olay İncelemesi: Çeviri Yapmamanın Maliyeti

Bu görünürlük açığının neden önemli olduğunu göstermek için çalışmamızdan gerçek bir vakaya bakalım.

Analiz edilen sitelerden biri büyük bir İspanyol kitap perakendecisidir. İngilizce kitaplar stoklamakta, dünya çapında gönderim yapmakta ve açıkça İngilizce konuşan müşterilere hizmet vermektedirler. Ancak web siteleri İngilizceye çevrilmediği için İngilizce aramalarda neredeyse görünmezler.

Şöyle olacak:

  • Sorgu İngilizce olduğunda AI Overviews ve ChatGPT'de %64 daha az görünürler.

  • İspanyolca sorgularda göründükleri her 100 sorguda, aynı İngilizce sorguda yalnızca 36 kez ortaya çıkıyorlar.

  • Ve bu 36 durumda, bağlantı Google Translateproxy'sine yönlendiriliyor, yani perakendeci trafiği bile yakalayamıyor.

Sonuç: İşletme, tam olarak İngilizce konuşanların aradıklarını sunmasına rağmen hem görünürlüğünü hem de müşterilerini kaybediyor.

Analiz ve Çıkarımlar

Çalışmamız, insanlar belirli bir dilde arama yaptığında, yapay zekanın ezici bir çoğunlukla aynı dilde yazılmış içerikten alıntı yapmayı tercih ettiğini gösteriyor. 

Sonuç olarak, çevrilmemiş siteler araştırma için yapay zeka motorlarını kullanan uluslararası kitleler için neredeyse görünmezdir - mevcut olmayan dil sorgularında çok sayıda potansiyel alıntı kaçırılmaktadır. Uluslararası alanda büyümeyi hedefleyen işletmeler için bu, kaçırılmış büyük bir fırsat anlamına geliyor.

Çevirinin görünürlüğü nasıl artırdığını gösteren grafik

Sonuç: Web Sitesi Çevirisi AIO Görünürlüğü İçin Bir Zorunluluktur

  • Google AIO'larında, çevrilmemiş web siteleri, mevcut dil sorguları için mevcut olmayan dillere kıyasla %431 daha fazla AIO atıfı alıyor ve bu da büyük bir görünürlük farkına neden oluyor.
  • Tam çevirilerin eklenmesi bu açığı kapatarak görünürlüğü %327 oranında artırdı ve tüm dillerde keşfedilebilirliği önemli ölçüde geliştirdi.

Buradan çıkarılacak sonuç basit: çevrilmemiş demek görünmez demektir. AIO'larda ve LLM aramalarında görünürlük kazanmak için - özellikle de uluslararası bir kitleye hizmet veriyorsanız - web sitesi çevirisi şarttır.

yön simgesi
Weglot'u keşfedin

Sitelerini Weglot ile çeviren 110.000'den fazla markaya katılın

Web sitenizi yapay zeka ile anında çevirin, insan düzenlemeleriyle iyileştirin ve dakikalar içinde yayına alın.

Bu makalede şunları inceleyeceğiz:
Roket simgesi

Başlamaya hazır mısınız?

Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.

Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.

Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.

Beğenebileceğiniz diğer yazılar

SSS simgesi

Sıkça sorulan sorular

Hiçbir öğe bulunamadı.

Mavi ok

Mavi ok

Mavi ok