
WPML er en historisk WordPress-oversettelsesplugin som brukere liker for allsidigheten, flerspråklige SEO-funksjoner og lave årlige priser.
Det kan fungere bra for små prosjekter, men kravene WPML stiller til WordPress-backend-en din kan gjøre skalering vanskelig.
Hvis du sliter med å skalere nettstedet ditt med WPML, kan det være på tide å bytte.
I denne artikkelen lærer du hva som gjør Weglot det riktige valget for nettstedet ditt, hvordan du raskt migrerer oversettelsene dine, og hva du skal gjøre når du har migrert.
WPML og Weglot deler noen funksjoner, noe som er noe av det som gjør migreringen enkel. Begge tilbyr AI-drevne oversettelser , sentralisert oversettelsesadministrasjon og muligheten til å outsource til profesjonelle oversettere.
Men Weglot har også flere kraftige funksjoner som få andre WordPress-oversettelsespluginer kan matche. Her er fordelene brukerne kan forvente å se når de bruker dem Weglot som et WPML-alternativ :
Mange bedrifter har allerede migrert fra WPML til Weglot , som WordPress-byrået Baltazare . Som Guillaume Vergano, grunnleggeren av Baltazare, forklarer:
«Som mange WordPress-byråer begynte vi først å bruke WPML-pluginen for å lage flerspråklige nettsteder, men vi trengte raskt en mindre kompleks, enklere å bruke og mer effektiv løsning.»
Baltazare har allerede laget mer enn 20 flerspråklige WordPress-nettsteder med Weglot , med mange flere på gang.
Det finnes ingen automatisert måte å migrere fra WPML til Weglot (ennå), men prosessen er rask og enkel.
Her er en trinnvis prosess som selv ikke-tekniske brukere kan følge for å migrere sitt flerspråklige WordPress-nettsted .
Ikke la det eksisterende arbeidet ditt gå til spille ved å eksportere WPML-oversettelsene dine. Kunder på Weglot De som har et avansert abonnement eller høyere, kan bruke funksjonen for import av oversettelser til å laste dem opp på nytt etter migrering.
Gå til WPMLs modul for oversettelsesadministrasjon og bruk XLIFF-eksportalternativet for å eksportere oversettelser for hvert språk.
Fjern deretter WPML fra WordPress for å unngå at begge programtilleggene administrerer den flerspråklige URL-strukturen din samtidig.
Her er trinnene du må følge:
Du kan nå installere og konfigurere Weglot på nettstedet ditt.
Start med å finne plugin-modulen på WordPress , installere den og aktivere den. Den ser ut som på bildet nedenfor:

Deretter oppretter du en Weglot konto.
Opprett og kopier API-nøkkelen du har fått, og legg den deretter til Weglot innstillingspanelet i WordPress-administratoren din.

Velg nettstedets originalspråk (det det er skrevet på) og målspråkene (de du vil oversette til).
Til slutt velger du enten en URL-struktur for en underkatalog (dittnettsted.com/fr) eller et underdomene (fr.dittnettsted.com). Selv om underkataloger ofte er bedre for flerspråklig SEO fordi de konsoliderer lenkeautoriteten, bør du velge formatet du brukte i WPML.
Når den er installert og konfigurert, Weglot vil begynne å oversette innholdet ditt ved hjelp av AI.
Mens Weglot vil gjøre dette automatisk, du kan også importere eksisterende WPML-oversettelser. Slik gjør du det:
Hvis du legger merke til Weglot Hvis du har gått glipp av en side av en eller annen grunn, kan du bruke URL-skanningsfunksjonen som du finner på siden Oversettelser > URL-er .
Du kan be om Weglot å skanne nettstedet ditt og manuelt legge inn eventuelle URL-er det gikk glipp av.

Denne funksjonen er spesielt nyttig for å oversette sider flere lag dypt fra hjemmesiden din.
Du kan gjennomgå og forbedre oversettelser ved å bruke Weglot s visual editor og oversettelsesliste, eller inviter teammedlemmer eller profesjonelle oversettere via dashbordet.
Her er hva som står i kontekst Visual Editor ser ut som:

Hvis du importerer WPML XLIFF-oversettelsene dine, bør du gjøre det før en manuell gjennomgang, da dette vil forhåndsutfylle de eksisterende oversettelsene dine og redusere redigeringstiden betydelig.
Hvis du brukte en ordliste i WPML for å styre måten bestemte ord eller uttrykk ble oversatt på, kan du importere termene dine til Weglot også.
Dette vil sikre at merkevaretermer, produktnavn og andre viktige uttrykk oversettes konsekvent fremover.
Naviger til prosjektet ditt i Weglot dashbordet, deretter Ordliste > Handlinger > Importer . Last ned Weglot ordlistemalen, legg til begrepene dine og last den opp på nytt.
Enten du bytter temaer, hostingleverandører eller plugins, kan enhver større omveltning på nettstedet ditt påvirke ytelsen.
Bruk følgende checklist for å sikre migrasjonen til Weglot var vellykket, og nettstedet ditt fortsetter å fungere som normalt.
Migrerer til Weglot bør ikke påvirke nettstedets ytelse. Men hvis noe ser galt ut, Weglot s supportteam er tilgjengelig for å hjelpe kunder gjennom hele migreringsprosessen.
Etter en vellykket migrering kan du se frem til Weglot forbedre hastigheten og kvaliteten på oversettelsene dine.
Her er tre måter vi anbefaler at du begynner å bruke programvaren på.
Sammenlignet med WPMLs modus «Oversett alt automatisk», som krever en flertrinns konfigurasjonsprosess, er automatisk innholdsgjenkjenning på Weglot er så enkelt som å klikke på en knapp.

Weglot s innholdsdeteksjonsteknologi oversetter automatisk alt innhold , fra innlegg til e-handelsprodukter til popup-vinduer, så snart du trykker på publiser.
Fordi Weglot er kompatibel med alle CMS-er, inkludert alt innhold du legger til på nettstedet ditt via en ekstern kilde, for eksempel et leadgenereringsskjema eller et e-postsvar.
Automatisk innholdsgjenkjenning og oversettelse betyr at du raskt kan lansere produkter i flere markeder.
For eksempel bruker det franske kosmetikkmerket Polaar Weglot til å lansere nye produkter i lokale markeder uten å legge press på interne team eller tredjeparts oversettere. Det forsikrer dem også om at selv små endringer på en produktside gjenspeiles på alle språk.
Bruk Weglot s AI-drevne nettstedsoversettelse for å forbedre oversettelsene du importerte fra WPML.
Weglot kobler seg til ledende oversettelsesleverandører som DeepL , Google Translate og Microsoft Translator, og bruker den beste modellen for ditt spesifikke språkpar for å sikre maksimal nøyaktighet.
Forbedre disse oversettelsene ytterligere med Weglot AI-språkmodell . Modellen, som er drevet av OpenAI og Gemini, lærer fra retningslinjene dine, tonen i stemmen, målgruppen, ordlisten og tilpassede regler for å levere merkevaretilpassede oversettelser.
Hvis du trenger å dykke ned i det og redigere oversettelser ytterligere for hånd, Weglot s Visual Editor lar deg gjøre kontekstuelle redigeringer mens du surfer på nettstedet ditt.
Du kan gjøre justeringen selv eller be AI om å foreslå en forbedring ved å klikke på ikonet med to stjerner som vises i bildet nedenfor:

For sider som personvernreglene dine, vilkår og betingelser og annet juridisk innhold der du kanskje er mer komfortabel med en menneskelig gjennomgått oversettelse , Weglot lar deg outsource arbeidet til Textmaster, en ledende profesjonell oversettelsesplattform.
Når det oversatte innholdet ditt kommer tilbake, Weglot legger den automatisk til på nettstedet ditt.
Uansett hvordan du gjennomgår eller redigerer oversettelser, kan du administrere alt i Weglot s dashbord:

Den sømløse redigeringsarbeidsflyten betyr at hvem som helst kan redigere oversettelsene dine, selv om de ikke har tilgang til WordPress-dashbordet ditt.
For eksempel ansetter Napta, en ressurshåndteringsplattform , frilans SEO-eksperter for å finjustere oversettelsene sine. Napta starter med å skrive og optimalisere innhold på originalspråket og la Weglot oversette det.
SEO-eksperter kan deretter optimalisere innholdet ytterligere i kontekst for å øke lokal trafikk. Resultatene har vært imponerende, og Napta har opplevd en firedobbel økning i tysk trafikk.
Weglot gir deg verktøyene til å bygge en komplett lokaliseringsstrategi som tilpasser innholdet ditt for internasjonale målgrupper.
Pluginen oversetter automatisk alt kunderettet innhold og mediefiler, inkludert konverteringspunkter som skjemaer for generering av potensielle kunder, popup-vinduer og e-postbekreftelser, uten at du må sjonglere flere pluginer.
Weglot legger automatisk til en språkvelger på nettstedet ditt, slik at besøkende enkelt kan navigere mellom språk uten ekstra oppsett. Alternativt kan du aktivere automatisk omdirigering slik at kundene alltid ser riktig versjon av nettstedet ditt basert på nettleserspråket deres.
For eksempel bruker det skandinaviske duftmerket Volant Weglot til å øke sin tilstedeværelse i europeiske markeder. Ved å lokalisere nettstedet sitt og snakke med kundene på morsmålet deres, så teamet en økning på 39 % i internasjonale inntekter.
For Volant handlet ikke oversettelse av innhold bare om tilgjengelighet. Det hjalp dem med å fortelle historien sin mer effektivt og få kontakt med kunder i hvert marked.
Hvis WPMLs kompleksitet bremser nettstedet ditt og hindrer deg i å skalere til nye markeder, bør du vurdere å bytte til Weglot .
Kunder som allerede har gjort det, sier at Weglot er enklere å bruke, mer pålitelig og yter bedre. Ikke rart at over 60 000 WordPress-nettsteder og -byråer stoler på oss til å oversette nettstedene deres.
Klar til å se selv hvor enkelt det er å migrere fra WPML til Weglot Prøv den 14-dagers gratis prøveperioden i dag.
Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.
En demo-nettside er tilgjengelig i dashbordet ditt hvis du ikke er klar til å koble til nettstedet ditt ennå.