
Polylang er en populær WordPress-plugin som lar deg oversette innholdet ditt manuelt. Den fungerer bra for team med dedikerte oversettere og tid til å administrere oversettelsesprosessen.
Men manuelle arbeidsflyter kan gjøre det utrolig tidkrevende å oversette store, komplekse nettsteder i stor skala.
Hvis du har begynt å presse Polylang til sitt ytterste, kan det være på tide å oppgradere til en AI-drevet flerspråklig WordPress-plugin som Weglot Det er enkelt å bytte programtillegg, og du vil sannsynligvis oppdage at oversettelsene er raskere, mer nøyaktige og enklere å administrere.
I denne artikkelen lærer du hva som gjør Weglot det riktige valget for nettstedet ditt, hvordan du raskt migrerer oversettelsene dine, og hva du skal gjøre når du har migrert.
Selv om Polylang tilbyr et strukturert rammeverk for å administrere oversettelser i WordPress, Weglot starter fra et annet utgangspunkt. I stedet for å forvente at du legger til dine egne oversettelser, oversetter den automatisk innholdet ditt og gir deg verktøy for å forbedre resultatene.
Her er noen av fordelene du kan forvente når du migrerer til Weglot :
Forbedringer i oversettelser, nettstedhastighet og SEO fører ofte til målbare forretningsresultater. For eksempel brukte netthandelsmerket Volant Weglot til å oversette et nettsted på 100 000 ord til 9 språk, noe som resulterte i en 2,4-ganger økning i nettbesøk og 39 % høyere internasjonal inntekt.
Selv om det ikke finnes noen ett-klikks måte å migrere fra Polylang til Weglot , prosessen er enkel nok til at alle kan fullføre den uten teknisk kunnskap.
Slik ser migrering ut steg for steg.
Start med å eksportere din eksisterende Polylang oversettelser slik at du kan importere dem til Weglot senere og unngå å miste tidligere arbeid.
Hvis du bruker Polylang Pro, du kan eksportere oversettelser som en XLIFF-fil. Gå til Sider > Alle sider og velg alle de oversatte sidene du vil eksportere.
Klikk på Oversett fra rullegardinmenyen Massehandlinger , klikk på Bruk , velg Xliff 2.0-formatet, og deretter Send inn .
Du bør også eksportere eventuelle ordlisteregler du har opprettet i DeepL for bruk med Polylang Pro hvis du planlegger å ta med disse inn Weglot Du kan gjøre det i nettoversetteren og skrivebordsappen.
Fjerner Polylang fra WordPress-nettstedet ditt vil unngå konflikter med oversettelsene og URL-strukturen din når du bytter til Weglot .
Slik gjør du det:
Gjør en rask manuell sjekk av nettstedet ditt for å bekrefte at det lastes inn riktig og at det ikke er noe Polylang koden er fortsatt aktiv.
Med Polylang fjernet, er du klar til å sette opp Weglot .
Finn den i WordPress-administratoren din ved å gå til Programtillegg > Legg til ny . Søk etter « Weglot «, som ser slik ut:

Installer og aktiver plugin-modulen. Åpne deretter Weglot for å opprette kontoen din og velge en plan som samsvarer med nettstedets ordtall og språkkrav.
Kopier API-nøkkelen din, gå deretter tilbake til WordPress-administratoren din og legg den til i Weglot innstillingspanelet til plugin-modulen. Det ser slik ut:

Angi originalspråket (det er språket nettstedet ditt er skrevet på) og målspråkene dine (de du vil oversette til).
Til slutt velger du URL-strukturen din. Det vil enten være en underkatalog (dittnettsted.com/de) eller et underdomene (de.dittnettsted.com). Underkataloger er ofte bedre for SEO fordi de konsoliderer autoritet og lenkeverdi under ett domene, men gjenskaper formatet du brukte i Polylang .
Det tar ikke lang tid å sette opp Weglot (bare 5 minutter!) og begynn å oversette innholdet ditt. For eksempel syntes den lokale SEO-programvareleverandøren GMBapi.com at prosessen var problemfri og la til nederlandsk, italiensk, tysk, fransk og portugisisk på bare noen få timer.
Når den er installert, Weglot genererer et første lag med oversettelser ved hjelp av kunstig intelligens. Sørg for full dekning ved å bruke Weglot s URL-skanningsfunksjon for å inkludere sider som ikke er tilgjengelige fra hjemmesiden din, som landingssider.
Alternativt kan du laste opp oversettelsene du eksporterte fra Polylang Slik gjør du det:
Når de første oversettelsene dine er publisert, er det på tide å gjennomgå og forbedre dem. Weglot tilbyr flere måter å gjøre dette på, avhengig av arbeidsflyten din, inkludert en visual editor , AI og profesjonell hjelp.
De Visual Editor er den enkleste måten å sjekke og redigere oversettelser på, siden du kan gjøre det mens du surfer.
Ordlisteregler definerer hvordan spesifikke termer, som produktnavn og merkevarespråk, skal oversettes. Hvis du konfigurerer regler i Polylang , kan du ta disse med deg til Weglot for å holde oversettelsene konsistente.
Slik gjør du det:
Merk: Funksjonen for import og eksport av ordliste er tilgjengelig på Weglot Avansert plan og høyere.
Enten du bytter CMS, hostingleverandør eller oversettelsesverktøy, kan enhver større endring på nettstedet ditt føre til at ting ikke fungerer som de skal.
Bruk følgende checklist for å sikre at alt fungerer som det skal etter migreringen.
Hvis noe går galt, tilbyr Weglot supportsenter dusinvis av videoer og artikler som kan hjelpe, og vårt reaktive supportteam er bare en e-post unna på [email protected] . For bedriftskunder er en dedikert kontoansvarlig tilgjengelig for å løse eventuelle problemer.
Når du er ferdig oppsatt, kan du bruke Weglot s funksjoner for å forbedre kvaliteten og hastigheten på oversettelsene dine. Her er hva du kan se frem til videre.
Mens Polylang krevde at du lagde oversettelser for hvert språk hver gang du lastet opp et nytt innlegg, Weglot skanner og oversetter kontinuerlig alt innholdet på nettstedet ditt.
Så når du legger til eller endrer innhold på det opprinnelige nettstedet ditt, Weglot vil automatisk levere oversettelser i sanntid.
Denne funksjonen fjerner barrierer som kan ha hindret deg i å legge til nye sider på nettstedet ditt eller gå inn i et nytt marked. Du trenger ikke å ansette oversettere (men du kan gjøre det hvis du ønsker det) eller reservere tid til å laste opp oversettelsene dine. Oversettelser skjer uten at teamet ditt løfter en finger.
Alternativt kan du bruke funksjonen til å teste nye markeder uten betydelige forhåndsinvesteringer.
For eksempel brukte det franske netthandelsmerket The Bradery Weglot til å teste etterspørselen i det nederlandske og italienske markedet. Siden trafikkvolumet var begrenset på deres Weglot Dashboard, merkevaren satte den internasjonale ekspansjonen på pause før de forpliktet seg til mer enn forventet.
Weglot lar deg produsere utrolig nøyaktige oversettelser takket være AI-modellen. Hvis du trenger en kortere eller alternativ oversettelse, Weglot kan tilby ytterligere AI-hjelp fra OpenAI og Gemini.
Bare klikk på AI-knappen til høyre for «Automatisk oversettelse» i bildet nedenfor på oversettelsene du vil aktivere den på (du kan også gjøre dette på en hel side med ett klikk:

Weglot s tilpassede AI-språkmodell leverer resultater av høy kvalitet. Men hvis du trenger å garantere nøyaktighet, kan plattformens samarbeidsfunksjon koble deg til en profesjonell menneskelig oversetter .
Bare velg delene av nettstedet ditt du vil ha manuell gjennomgang. Oversetteren vil gi deg en oversettelse for godkjenning, og Weglot vil automatisk oppdatere nettstedet ditt med den nye kopien.
Med Polylang , å gjøre endringer betyr å dykke ned i individuelle WordPress-innlegg og gjøre endringer linje for linje. Men Weglot lar deg finne og fikse oversettelsesproblemer mens du surfer på nettstedet, noe som forenkler arbeidsflyter.
De Visual Editor lar deg gjøre endringer i kontekst uten å måtte navigere i WordPress-backend og finne riktig innlegg. Det demokratiserer også redigeringsprosessen og forbedrer sikkerheten din, slik at alle kan gjøre endringer selv uten WordPress-innlogging.
Slik ser prosessen ut:

De Visual Editor er spesielt kraftig for byråer som administrerer flere flerspråklige nettsteder på vegne av kunder.
Det digitale markedsføringsfirmaet Influence Society elsker funksjonen , for eksempel fordi den betyr at kunder kan gjøre endringer i oversettelsene sine uten å risikere å ødelegge nettstedets funksjonalitet ved å tukle i CMS-systemet.
Migrerer fra Polylang til Weglot betyr mindre manuelt arbeid, bedre oversettelser og potensiell organisk vekst. Det er derfor over 110 000 nettsteder bruker Weglot , fra oppstartsbedrifter til Fortune 500-selskaper.
Klar til å se selv hvor enkelt det er å migrere fra Polylang til Weglot og forenkle administrasjonen av det flerspråklige nettstedet ditt? Prøv den 14-dagers gratis prøveperioden i dag.
Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.
En demo-nettside er tilgjengelig i dashbordet ditt hvis du ikke er klar til å koble til nettstedet ditt ennå.