Traduction de sites web

Weglot vs d’autres solutions de traduction : examen approfondi de trois alternatives à Weglot

Weglot vs d’autres solutions de traduction : examen approfondi de trois alternatives à Weglot
Rayne Aguilar
Rédigé par
Rayne Aguilar
Mis à jour le
22 septembre 2023

Vous cherchez une alternative à Weglot ? Depuis 2016, nous travaillons à créer le meilleur plugin de traduction pour les gestionnaires de sites web, mais nous sommes bien conscients que notre solution n’est pas nécessairement une panacée pour toutes les entreprises.

Ce qui ne nous empêche cependant pas de viser grand ! Nous lançons régulièrement de nouvelles fonctionnalités nous sommes l'une des solutions de traduction de sites web les mieux notées sur G2, et notre service client est considéré comme le plus réactif du marché. Bref nous ne nous posons aucune limite !

La traduction de votre site web dans différentes langues est indéniablement un projet complexe. Aussi, la solution qui répondra parfaitement à vos besoins spécifiques ne sera pas nécessairement celle qui conviendra à tout le monde.

Chez Weglot, notre mission est de permettre à chacun de se doter facilement d’un site web multilingue. Mais, au cas où Weglot ne répondrait pas à vos enjeux, nous allons examiner quelques alternatives à Weglot et passer en revue les fonctionnalités et les tarifs d'autres plugins renommés de traduction pour WordPress.

Remarque : Dans cet article, nous nous concentrons sur WordPress, mais sachez que Weglot est également compatible avec tous les systèmes de gestion de contenu (Shopify, Squarespace, Webflow, etc.) ainsi qu’avec les sites construits sur mesure. Consultez l’ensemble de nos intégrations.

Quelles sont les meilleures alternatives à Weglot ?

1. WPML

Page d'accueil de WPML, alternative à Weglot

WPML a historiquement été l'un des premiers plugins à proposer un moyen clé en main de gérer des traductions WordPress et de créer des sites WordPress multilingue. Examinons plus en détail ses principales fonctionnalités.

Fonctionnalités clés

Traduction intégrale de sites web

Avec WPML, vous pouvez traduire toutes les pages de votre site web, sa taxonomie, ses menus, ses articles, ses modèles personnalisés et même les textes de son thème.

Traduction automatique

L’outil traduit automatiquement votre site web en utilisant les meilleurs fournisseurs de services de traduction automatique, et notamment Google, Microsoft et DeepL. Il vous permet ensuite de réviser et de modifier les traductions comme bon vous semble.

Traduction humaine

Vous pouvez également utiliser WPML pour commander des services de traduction professionnelle afin d'améliorer vos traductions, ou vous pouvez utiliser l'interface pour assigner des tâches à votre propre équipe de traducteurs.

Gestion des traductions

WPML est également doté de fonctionnalités de gestion des traductions. Vous pouvez ainsi choisir les segments de texte à traduire et les assigner à un traducteur. WPML est aussi équipé d'un glossaire et d'une mémoire de traduction, vous aidant à gérer précisément la façon dont vous voulez que vos termes apparaissent sur votre site multilingue.

Référencement multilingue

L’outil optimise également votre site pour le référencement multilingue. Il vous permet de traduire vos URL, définit des méta-informations SEO pour votre contenu traduit, relie les traductions entre elles et ajoute des sitemaps exacts.

Inconvénients de WPML

Couverture linguistique limitée

WPML utilise la traduction automatique pour traduire votre site web en 65 langues, il est donc préférable de vérifier préalablement si votre langue est prise en charge.

Installation manuelle

Si vous voulez maximiser l’efficacité de WPML, vous devrez installer pas moins de quatre plugins :

  • Le CMS WPML multilingue
  • La traduction des segments de texte
  • Gestion des traductions
  • La traduction des contenus multimédias

Une fois chaque plugin installé et configuré, vous pourrez ajouter des langues à votre site web multilingue en utilisant le plugin de gestion des traductions. Le processus n’est pas aussi automatisé qu’avec d'autres plugins de traduction de sites web, ayez donc à l’esprit qu’il vous faudra en gérer manuellement plusieurs étapes.

Processus de traduction

Jetons un œil au processus de traduction. Il implique de sélectionner les pages ou les articles que vous souhaitez traduire, puis de choisir les langues dans lesquelles vous voulez que WPML les traduise. Impossible de le faire en un clic : vous devrez procéder élément par élément si vous utilisez la fonctionnalité de traduction automatique.

Gestion des traductions sur WPML, une alternative à Weglot

WPML a beau traduire l’intégralité du contenu présent au sein votre éditeur WordPress, vous devrez passer à une interface différente (celle de traduction des segments de texte) pour le contenu externe. WPML vous impose donc d’utiliser des interfaces distinctes pour gérer votre contenu en fonction de sa provenance.

Cela peut rendre la gestion de vos traductions un peu plus longue qu'avec d'autres solutions.

Traduction automatique limitée

Les services de traduction automatique proposés par WPML fonctionnent sur la base de crédits, avec deux options distinctes. L’offre pay-as-you-go (paiement à l’utilisation) vous attribue 2 000 crédits gratuits chaque mois. S’il vous en faut davantage, vous pourrez acheter 8 000 crédits supplémentaires pour un montant allant jusqu'à 6 €.

La seconde option consiste à acheter des forfaits de crédits prépayés, que vous pourrez ensuite affecter à vos sites comme bon vous semble. Vous pouvez également utiliser ces crédits sur des sites pour lesquels vous n’avez pas souscrit d’abonnement pay-as-you-go, et ces crédits n'expirent jamais. Dans le cadre de ce forfait, comptez 50 € pour 40 000 crédits et 180 € pour 200 000 crédits.

Avis clients sur WPML

Bien que les avis positifs soulignent la facilité d'utilisation et la couverture fonctionnelle de WPML, quelques utilisateurs ont signalé des problèmes de bugs, d'incompatibilité avec divers plugins, ainsi que des soucis de performance affectant la vitesse des pages.

Voici quelques échantillons des avis utilisateurs sur la solution (en anglais) :

Avis sur WPML, alternative à Weglot
Avis sur WPML, alternative à Weglot

WPML en tant qu'alternative à Weglot : comparatif

La solution Weglot représente-t-elle une bonne alternative à WPML?

Avec Weglot, vous pouvez traduire votre site web et afficher vos traductions en un clic. Pas besoin d'installer plusieurs plugins ni de travailler la configuration. Tout ce dont vous avez besoin est centralisé en une interface. Dès l’installation de Weglot sur votre site, ce dernier est intégralement traduit au moyen d’une première couche de traduction automatique, quelle que soit la provenance du contenu (plugins tiers, etc).

De plus, vous avez l’embarras du choix en matière de langues : Weglot prend en charge plus de 110 langues, et vous pouvez également ajouter des langues personnalisées comme le français canadien pour personnaliser davantage encore votre site web à votre public.

Enfin, la traduction automatique est entièrement intégrée au sein du plugin de traduction WordPress de Weglot. Vous n'aurez donc pas besoin de valider manuellement les segments de texte à traduire : Weglot scanne votre site en quelques secondes et vous livre toutes vos traductions directement dans votre interface, d’où vous pourrez les gérer et les modifier si nécessaire. La traduction automatique est également incluse dans le forfait que vous choisirez en fonction de vos besoins : il n’est donc pas nécessaire d’acheter des crédits à part.

2. Polylang

Page d'accueil de Polylang, une alternative à Weglot

Polylang est une autre option digne de considération pour ajouter des langues à votre site WordPress. La solution prend en charge plus de 100 langues ainsi que le référencement multilingue. Notez cependant que Polylang ne propose pas de traduction automatique. Vous aurez besoin d'un plugin distinct, que nous évoquerons plus loin.

Fonctionnalités clés

Traduction intégrale de sites web

Avec ce plugin, vous pouvez traduire divers composants d’un site web : pages, articles, contenus multimédias, balises et catégories. Vous pouvez également l'utiliser pour traduire d'autres éléments, comme les menus de navigation, les URL, les modèles de posts, les widgets et même les taxonomies personnalisées.

Ajout de langues avec Polylang, une alternative à Weglot
Intégration fluide à WordPress

L’outil s'intègre parfaitement à l'interface de WordPress. Ainsi, pas besoin de changer quoi que ce soit à votre mode de travail habituel pour superviser vos traductions. Il est également entièrement compatible avec WooCommerce et vous offre un sélecteur de langues personnalisable.

Référencement multilingue

Polylang est compatible avec le plugin de référencement multilingue Yoast. Avec Yoast et Polylang, vous pouvez traduire vos titres, slugs, méta-descriptions et tous vos autres champs.

Polylang vous offre également la possibilité d'utiliser un sous-répertoire, un sous-domaine ou un domaine pour chaque langue. Et, avec les forfaits premium, vous pourrez partager vos slugs traduits entre vos articles ou pages, ce que WordPress ne permet pas par défaut. Polylang ajoute également automatiquement des attributs hreflang pour spécifier la langue et le ciblage géographique des pages web.

Importation/Exportation

Pour les utilisateurs de Polylang, les traductions se font manuellement à l’aide de traducteurs professionnels. Pour beaucoup, la nécessité de gérer les traductions en dehors de leur tableau de bord Polylang implique le recours à des fonctionnalités d'importation et d'exportation pour télécharger le contenu de leur site, de le traduire via des services professionnels externalisés, puis de le ré-importer une fois prêt.

Inconvénients de Polylang

Un plugin de traduction automatique distinct

Comme évoqué plus haut, Polylang fonctionne à merveille lorsqu’il s’agit d’ajouter des traductions manuelles à votre site WordPress. Vous pouvez vous en charger vous-même, confier cette tâche à des collègues bilingues, ou encore faire appel à des services de traduction professionnels.

Mais il est également possible de faire fonctionner l’outil avec des traductions automatiques. Pour ce faire, vous devrez installer Lingotek Translation (désormais connu sous le nom de Ray Enterprise Translation) et, surtout, passer à un forfait payant. Ray Enterprise Translation utilise l’API de traduction de Microsoft, un service réputé de traduction automatique

Remarque : À l'heure où nous écrivons ces lignes, le plugin de Ray Enterprise Translation n'a pas été testé avec la dernière version de WordPress.

Ainsi, même s'il est possible d'utiliser des traductions automatiques avec Polylang, le plugin s’adresse en premier lieu à ceux qui disposent d’une équipe de traducteurs professionnels.

Compatibilité avec WooCommerce

Si vous souhaitez utiliser Polylang pour votre boutique WooCommerce, vous devez télécharger le plugin Polylang pour WooCommerce. Ce plugin implique un surcoût dépendant du nombre de sites pour lesquels vous souhaitez l’utiliser. Il est cependant possible de l’acquérir dans le cadre d’un forfait Polylang Pro.

Gestion manuelle des traductions

En raison de la nature manuelle des traductions et de l'interface de Polylang, la gestion de vos traductions multilingues peut prendre plus de temps qu’avec d'autres plugins de traduction WordPress. En effet, les utilisateurs devront passer plus de temps à peaufiner leurs traductions et à assurer leur qualité.

Avis clients sur Polylang

Les utilisateurs satisfaits de Polylang mettent en avant sa facilité d’utilisation. Mais d'autres ont évoqué l’absence d'assistance en cas de problème.

Voici quelques-uns des avis laissés par les utilisateurs de la solution (en anglais) :

Avis sur Polylang, alternative à Weglot
Avis sur Polylang, alternative à Weglot

Polylang en tant qu'alternative à Weglot : comparatif

Weglot intègre la traduction automatique dans tous ses forfaits, gratuits comme payants. Vous n'aurez donc pas besoin d'ajouter des plugins supplémentaires pour traduire votre site. Une fois installé, notre plugin prend instantanément soin de tout.

Mais la solution intègre également la traduction humaine. Si vous préférez traduire manuellement votre site, elle vous facilitera la tâche grâce à une liste des traductions organisées par URL vous permettant de visualiser, côte à côte, les correspondances entre contenu source et contenu traduit, et ou encore de rechercher des traductions spécifiques.

Liste des traductions

Si vous préférez visualiser un aperçu en temps réel de vos traductions dans le contexte de votre site, optez pour le Visual Editor.

Visual Editor de Weglot

Weglot dispose de fonctionnalités intégrées de référencement multilingue. Lors de la traduction de votre site, l’outil applique un ensemble de bonnes pratiques (comme l'ajout de balises hreflang, la traduction des métadonnées, et possiblement celle de vos slugs) pour s'assurer que les moteurs de recherche l'indexent correctement et ne le considèrent pas comme du contenu dupliqué. Tout ceci étant directement géré par Weglot, vous n’avez pas besoin d'installer un plugin multilingue tiers. Si vous choisissez toutefois de le faire, vous ne rencontrerez aucun problème de compatibilité.

De manière générale, Polylang fait la part belle aux optimisations manuelles, ce qui en fait l’outil idéal pour ceux qui souhaitent fortement s’impliquer dans la gestion de leur projet de traduction. Weglot, en revanche, combine traductions automatique et humaine pour assurer des traductions d’excellente qualité à grande échelle, et automatisation les opérations pour garantir la fluidité du processus de traduction.

3. TranslatePress

TranslatePress est un plugin de traduction exclusivement réservé à WordPress. C’est également le plus récent des outils de traduction.

L'éditeur de TranslatePress : aperçu d'une alternative à Weglot

Fonctionnalités clés

Compatibilité avec WooCommerce

Le plugin étant compatible avec WooCommerce, vous pouvez l'utiliser pour traduire des pages produits, processus de paiement, paniers d’achat, et autres pages transactionnelles pour accompagner le développement de votre boutique de e-commerce.

Traduction automatique fournie par les meilleurs services

TranslatePress génère également des traductions automatiques via DeepL et Google Traduction pour traduire tout ce qui est visible sur vos pages web, et notamment le contenu des plugins et les textes intégrés dans le code de WordPress que vous ne pouvez autrement pas modifier depuis l'interface administrateur.

Traduction et localisation intégrales de sites web

TranslatePress prend en charge les chaînes (gettext) que WordPress, les thèmes et les plugins ajoutent à votre site web.

Vous pouvez également utiliser ce plugin pour traduire d’un seul coup de vastes sections de code HTML et traduire des images directement à partir de son interface, ce qui vous permet d'afficher des visuels différents pour chaque version linguistique de votre site web.

Avec TranslatePress, vous pouvez personnaliser votre sélecteur de langues et visualiser votre site web du point de vue d’un utilisateur connecté comme déconnecté.

Paramètres de TranslatePress

Inconvénients de TranslatePress

Processus manuel de traduction

Bien que TranslatePress vous offre la possibilité d'utiliser la traduction automatique pour traduire votre site web, le processus reste manuel après l’installation.

Vous devez cliquer sur « Translate page » pour chaque page que vous souhaitez traduire, puis survoler le segment en question et ajouter manuellement le contenu traduit. Veillez bien à cliquer sur « Save changes » pour publier la traduction.

Vous devrez répéter l’opération sur l'ensemble de votre site, en choisissant le contenu que vous souhaitez ou non faire traduire.

Cette approche plus manuelle à la détection et à la traduction du contenu peut donner lieu à des erreurs humaines. Vous risquez d’oublier certains segments de contenu et de vous retrouver avec des pages combinant contenu traduit et non-traduit, ce qui est tout sauf idéal.

Pas de fonctionnalités de référencement gratuites

TranslatePress ne propose de fonctionnalités de référencement qu'avec ses forfaits payants et premium. Vous devrez donc assumer un coût supplémentaire pour bénéficier de fonctionnalités de référencement multilingue.

Coût supplémentaire pour l'intégration de DeepL

Vous aurez également besoin d'une licence professionnelle ou premium pour utiliser l'API de DeepL afin de traduire votre site web, de bénéficier de fonctionnalités de détection automatique des langues, et de pouvoir éditer différents éléments de menu en plusieurs langues. DeepL est considéré comme l'un des meilleurs fournisseurs de traduction automatique pour plusieurs paires de langues, et notamment pour les langues européennes.

Avis clients sur TranslatePress

Les avis positifs sur TranslatePress mentionnent fréquemment la facilité d'utilisation de l'outil. Cependant, comme pour Polylang, les utilisateurs mécontents de TranslatePress ont pointé un manque d’assistance et de réponse à leurs demandes.

Voici quelques-uns des avis laissés par les utilisateurs de la solution (en anglais) :

Avis sur TranslatePress, alternative à Weglot
Avis sur TranslatePress, alternative à Weglot

TranslatePress en tant qu'alternative à Weglot : comparatif

Weglot détecte et traduit automatiquement et instantanément l’intégralité du contenu de votre site. Ainsi, vous ne risquez pas de manquer le moindre segment de contenu.

Weglot se synchronisant en continu avec votre site pour traduire tout changement ou mise à jour de contenu, vous avez l’assurance de disposer de traductions toujours à jour. De plus, Weglot traduit également les parties invisibles et souvent ignorées de votre site web, comme les métadonnées.

Avis à ceux qui recherchent les services de traduction automatique les plus précis : Weglot a recours à un service que TranslatePress n'utilise pas, à savoir Microsoft. C’est pourquoi Weglot est en mesure de prendre en charge encore plus de langues. Parce que nous utilisons DeepL, Google Traduction ET Microsoft, nous pouvons systématiquement sélectionner le service le plus précis pour une paire de langues donnée.

Qui plus est, Weglot applique les meilleures pratiques en matière de référencement multilingue, quel que soit le forfait que vous avez souscrit. Vous disposerez ainsi d’un site web entièrement multilingue même avec notre forfait gratuit. Pour en savoir plus, consultez notre page tarifs.

Notez que, bien que Weglot héberge les traductions sur ses propres serveurs, vous conservez un contrôle total sur vos contenus traduits. Vous avez également la liberté d'importer ou d'exporter vos traductions à tout moment, ce qui vous permettra de les récupérer instantanément si vous décidez d'arrêter d'utiliser Weglot.

La gestion de vos traductions en dehors de votre tableau de bord WordPress vous permettra également d’inviter des traducteurs à y contribuer sans avoir à leur donner accès aux identifiants de votre CMS et en écartant le risque qu’ils apportent des modifications indésirables à votre site.

Weglot reste en tête : pourquoi il n'y a pas de meilleure alternative au logiciel de traduction de Weglot

Page d'accueil de Weglot

Avec Weglot, vous bénéficiez d'une traduction complète de votre site web à partir d’une interface centralisée :

Installation rapide en un clic et traduction complète de votre site

  • Détection automatique du contenu, traduction et affichage du contenu traduit.
  • Traduction des contenus multimédias, des URL et des slugs, ainsi que du contenu dynamique comme les pop-ups, les boutons, etc.
  • Choix entre sous-répertoires et sous-domaines.
  • Un service client techniquement compétent et garanti réactif.

Traduction automatique fournie par les meilleurs services

  • Weglot fournit une première couche de traduction automatique en utilisant ce que DeepL, Microsoft et Google Traduction ont de meilleur à offrir (en choisissant le fournisseur le plus approprié en fonction de la paire de langues).

Facilité de gestion des traductions ‍

  • Visual Editor
  • Glossaire
  • Liste des traductions
  • Traducteurs professionnels intégrés
  • Exclusions de traduction
  • Localisation complète de sites web
  • Fonctionnalités collaboratives pour les équipes impliquées dans votre projet de traduction

Optimisation du référencement multilingue

  • Respect des bonnes pratiques de Google pour les sites web multilingues
  • Ajoute automatiquement de balises hreflang
  • Traduction des métadonnées
  • Sous-répertoires ou sous-domaines spécifiques à chaque langue
  • Redirection automatique des visiteurs

Automatisation du processus de traduction

  • Synchronisation permanente avec votre site en ligne afin que toute modification ou ajout que vous y apportez soit automatiquement détecté, traduit, puis affiché sur votre site web, afin qu'aucune page ne reste dans la langue d’origine (à moins qu'elle ne soit volontairement exclue de la traduction).
  • Gestion de l’intégralité des traductions (même celles du contenu des applications et des plugins tiers) depuis une interface Weglot centralisée.
  • Possibilité d’assigner des traductions à des collègues, des traducteurs, ou directement à des traducteurs professionnels.
  • Exportation/importation des traductions pour les gérer en dehors de l’interface Weglot.

Avis clients sur Weglot

Les utilisateurs de Weglot sont nombreux à plébisciter la qualité exceptionnelle du service client. Voici un aperçu de leurs commentaires (en anglais) :

Avis sur Weglot

Lancez-vous avec un essai gratuit de 10 jours de Weglot

Weglot est un logiciel de traduction de sites web simple et intuitif, s’intégrant en toute fluidité à n'importe quel site web, en particulier WordPress.

Vous offrant un contrôle total sur vos traductions ainsi qu’une gestion intuitive et sans accroc de la traduction de votre site web, Weglot a tout ce dont vous avez besoin pour fluidifier la création et la gestion de votre site web multilingue.

Essayez Weglot gratuitement dès aujourd'hui

Nous proposons divers forfaits tarifaires conçus pour répondre à différents besoins, en fonction du nombre de sites que vous voulez traduire, des langues que vous voulez ajouter à votre site web, et des autres fonctionnalités requises pour vous fournir exactement le site web multilingue que vous souhaitez.

Essayez Weglot gratuitement pendant 10 jours, sans engagement, et constatez par vous-même avec quelle facilité vous pouvez vous doter d’un site web WordPress multilingue parfaitement opérationnel !

FAQ

1. Quelles sont les principales alternatives à Weglot ?

Voici quelques-unes des alternatives les plus populaires à Weglot :

  1. WPML
  2. Polylang
  3. TranslatePress
  4. GTranslate
  5. MultilingualPress
  6. Smartling (en anglais)
  7. Google Website Translator
  8. Loco Translate
  9. Transifex
  10. Lokalise

2. Où puis-je trouver des informations sur d’autres alternatives à Weglot ?

Si vous cherchez encore quelle est la meilleure solution de traduction pour répondre à vos besoins, d’autres alternatives à Weglot peuvent être dignes de considération. Voici quelques comparatifs les passant en revue :  

3. Pourquoi chercher une alternative à Weglot ?

Weglot est indéniablement une solution de traduction puissante et sophistiquée, offrant des fonctionnalités telles que la traduction automatique, l'optimisation du référencement et des intégrations fluides avec diverses plateformes. Cependant, si vous recherchez une solution pour des traductions rudimentaires ou si vous préférez conserver un contrôle 100% manuel sur vos traductions, une alternative plus élémentaire pourrait mieux vous convenir.

icône de direction
Découvrez Weglot

Qu'attendez-vous pour ajouter plusieurs langues à votre site ?

Essayez Weglot sur votre site gratuitement (pas besoin de carte de crédit).

Dans cet article, nous allons examiner les points suivants :

Découvrez des articles qui pourraient également vous intéresser

Essayez gratuitement

Flèche bleue

Flèche bleue

Flèche bleue