Témoignages authentiques d'entreprises qui utilisent Weglot pour se développer à l'international et communiquer en plusieurs langues sur différents marchés.
Smartling est une option privilégiée pour les entreprises à la recherche d'une solution performante en matière de traduction et de localisation linguistiques. Cet outil s'adresse principalement aux moyennes et grandes entreprises, en particulier celles qui ont des besoins complexes en matière de traduction, comme la gestion de plusieurs types de contenu ou la traduction dans de nombreuses langues différentes.
Cependant, même si Smartling est la bonne option pour de nombreuses entreprises, cela n'est pas forcément vrai pour la vôtre. Les meilleures alternatives à Smartling sont Weglot, Lokalise, Crowdin, Phrase et Transifex, chacune ayant ses avantages et ses inconvénients. Votre choix dépend de trois critères :
Ce que vous devez traduire (sites Web, applications ou contenu d'entreprise).
Qui fera le travail (les spécialistes du marketing ou les développeurs) ?
Votre modèle budgétaire (basé sur l'utilisation ou sur le nombre de postes).
Comparons Smartling à ses principales alternatives afin de trouver la solution la mieux adaptée à vos besoins en matière de traduction et de localisation.
Comprendre le Smartling : Une vue d'ensemble
Page d'accueil de l'outil de traduction Smartling
Smartling est une référence dans le domaine des systèmes de gestion de traduction (TMS). Son objectif est de gérer le processus de traduction et de localisation afin d'aider les entreprises à toucher un public international.
Voici quelques-unes des principales caractéristiques que vous pouvez attendre de Smartling :
Plateforme basée sur le cloud : Smartling utilise un système centralisé dans le cloud qui peut gérer automatiquement les traductions. Il peut attribuer les tâches de manière intelligente, utiliser l'apprentissage automatique pour améliorer les traductions au fil du temps et vérifier la qualité.
Éditeur de traduction visuel :la fonctionnalité Visual Context de Smartling permet aux traducteurs de voir en temps réel à quoi ressemble le contenu traduit. Cela permet d'éviter les erreurs et garantit que le texte traduit s'intègre bien au design, offrant ainsi une expérience agréable aux utilisateurs du monde entier.
Traducteurs humains : Smartling facilite la communication entre les équipes et les traducteurs grâce à des outils de conversation et des alertes instantanées. Cela permet d'obtenir des traductions cohérentes et de haute qualité, en accord avec le ton de votre marque.
Outils d'analyse intégrés : Smartling comprend des outils qui suivent tout ce qui concerne vos projets de traduction, comme la quantité déjà traduite, l'état d'avancement des traductions et le montant de vos dépenses. Vous avez ainsi une vision claire de l'avancement de votre projet.
Outils de budgétisation pour les projets de traduction : ces outils vous aident à comprendre vos coûts de traduction, vous avertissent si vous risquez de dépenser plus que prévu et vous proposent des moyens de réduire vos dépenses sans perdre en qualité.
Intégration avec des outils utiles : Smartling s'intègre à des plateformes populaires telles que WordPress, Shopify, Adobe Experience Manager et HubSpot, ce qui en fait un choix compatible pour la plupart des entreprises.
La plateforme Smartling est idéale pour les équipes de taille moyenne à grande qui ont besoin de fonctionnalités de traduction avancées, telles que celles requises pour les logiciels et les applications mobiles. Elle offre un large éventail de fonctionnalités qui peuvent évoluer avec votre entreprise.
En matière de tarification, Smartling propose trois formules distinctes: Core, Growth et Enterprise. Tous les prix sont personnalisés, vous devrez donc contacter Smartling pour obtenir un devis et une démonstration.
Page de tarification de Smartling
Une démonstration gratuite est disponible pour tester les fonctionnalités de base de Smartling, et vous devrez la compléter pour accéder aux informations tarifaires.
Exploration des meilleures alternatives de Smartling pour les entreprises internationales
Découvrons comment Weglot, Lokalise, Crowdin, Transifex et Phrase peuvent constituer des alternatives à Smartling, en tenant compte de leurs fonctionnalités phares, de leur facilité d'utilisation, de leurs cas d'utilisation idéaux et de l'investissement nécessaire.
Weglot
Page d'accueil de l'outil de traduction Weglot
Weglot est un outil de traduction de sites web alimenté par l'IA, conçu pour un déploiement multilingue rapide et sans technologie. La configuration prend 5 minutes sur WordPress et moins de 10 minutes sur Shopify, Webflowet d'autres plateformes CMS populaires.
Weglot plus de 110 langues et s'adresse aux utilisateurs non techniciens, aux petites et moyennes entreprises (PME) – avec des offres personnalisées pour les grandes entreprises – et aux boutiques en ligne.
Idéal pour :
PME (11 à 200 employés) ayant besoin d'une traduction de site web sans assistance technique.
Équipes marketing et chefs d'entreprise gérant les traductions de manière indépendante.
Les entreprises privilégient la rapidité et la facilité d'utilisation plutôt que les flux de travail multicanaux complexes.
Fonctionnalités clés
Traductions automatiques par IA : la traduction automatique Weglotutilise DeepL, Google Translate et Microsoft Translator pour fournir des traductions instantanées et de haute qualité dans plus de 110 langues. Weglot intégré aux meilleurs fournisseurs de traduction par IA afin que toutes vos pages, tous vos produits et toutes vos métadonnées soient traduits dès le premier jour.
Modèle linguistique IA pour des traductions adaptées à votre marque :le modèle linguistique IA personnalisé Weglotapprend à partir de vos directives de marque, de votre ton, de votre glossaire et de vos modifications manuelles passées. Il génère des traductions automatiques qui correspondent au ton et au style de votre marque, réduisant ainsi le besoin d'intervention manuelle. La qualité de vos traductions est assurée par un pilote automatique et s'améliore continuellement à mesure que le modèle apprend. Cette fonctionnalité est optimisée par OpenAI et Gemini.
Modification et contrôle manuels : les utilisateurs ont un contrôle total sur leurs traductions et peuvent les modifier et les peaufiner manuellement. Cela est essentiel pour garantir l'exactitude et la pertinence contextuelle des traductions, en particulier pour les contenus nuancés ou spécifiques à un secteur d'activité.
Par exemple, dans l'industrie alimentaire, certains plats et ingrédients ne seraient pas traduits littéralement : « filet mignon » en français ne devrait pas être traduit par « cute fillet » en anglais britannique. C'est dommage, mais c'est la vie.
SEO multilingue: Weglot ajoute Weglot des balises hreflang à votre site web, garantissant ainsi que les pages traduites sont indexées par les moteurs de recherche et que les pages sont proposées aux internautes dans la bonne langue. Parmi les autres fonctionnalités SEO importantes, citons la traduction des métadonnées et les URL dédiées à chaque langue pour tout le contenu traduit.
Redirection linguistique du navigateur : les visiteurs peuvent être automatiquement redirigés vers une version du site web dans leur langue maternelle en fonction des paramètres de leur navigateur, ce qui améliore l'expérience utilisateur et l'engagement.
Glossaire : vous pouvez personnaliser le glossaire de traduction intégré Weglot afin d'automatiser la traduction de phrases spécifiques ou d'omettre la traduction de noms de marque. Cette fonctionnalité aide les sites web à perfectionner leurs stratégies de localisation et à saisir les nuances de traduction de chaque combinaison linguistique.
Fonctionnalité du glossaire Weglot
Tableau de bord unifié : avec Weglot, vous pouvez contrôler tous vos projets de traduction à partir d'un seul tableau de bord. Accédez à des fonctionnalités importantes telles que l' Visual Editor, le glossaire, les URL slugs et bien plus encore.
Traducteurs professionnels : si certaines des chaînes traduites ne répondent pas à vos exigences et que vous ne disposez pas d'une équipe de traduction dédiée en interne, vous pouvez facilement ajouter des traductions à votre panier et commander une traduction professionnelle depuis le Weglot .
Ajouter une chaîne de traduction à une commande avec Weglot
Facilité d'utilisation
Weglot 5 minutes sur WordPress et en moins de 10 minutes sur Shopify, Webflow et d'autres plateformes CMS populaires. Aucune expertise technique ou en codage n'est requise, ce qui le rend accessible aux utilisateurs non techniciens et aux spécialistes du marketing. Un tableau de bord unifié centralise toute la gestion des traductions dans une interface conviviale.
Convient pour
Weglot convient à toute entreprise cherchant à étendre sa présence mondiale, comme par exemple :
Plateformes de commerce électronique cherchant à atteindre un marché international plus large.
Sites web éducatifs devant fournir un contenu en plusieurs langues.
PME (11 à 200 employés) visant une expansion mondiale sans ressources techniques dédiées ni service de traduction.
« À l'ère de la mondialisation, la capacité à communiquer avec un public diversifié dans sa langue maternelle est fondamentale. Le choix de votre outil de traduction et de localisation peut avoir un impact direct sur la croissance de votre entreprise. Il ne s'agit pas seulement de la capacité à traduire des mots, mais aussi de la convivialité, de la simplicité d'intégration et de la qualité de l'assistance dont vous bénéficiez. Chaque détail compte lorsque vous choisissez une solution adaptée à vos besoins. »
La structure tarifaire deWeglot est basée sur le nombre de mots et de langues, mais tous les forfaits incluent la traduction automatique :
Gratuit : 0 $ à vie pour 2 000 mots, 1 langue traduite, traduction par IA, glossaire, et plus encore.
Starter : 17 $ par mois pour 10 000 mots, 1 langue traduite, redirection automatique, glossaire, SEO multilingue et contrôle éditorial.
Business : 32 $ par mois pour 50 000 mots, 3 langues traduites, et tout ce qui se trouve dans "Starter".
Pro : 87 $ par mois pour 200 000 mots, 5 langues traduites, toutes les fonctionnalités incluses dans les forfaits inférieurs, plus les membres de l'équipe, les statistiques sur les demandes de traduction, les statistiques sur les pages vues et les URL traduites.
Avancé : 329 $ pour 1 000 000 mots, 10 langues traduites, toutes les fonctionnalités des niveaux inférieurs plus le ton de voix, les langues personnalisées et l'exportation et l'importation.
Extended et Enterprise : Le forfait « Extended » coûte 769 $ par mois et comprend 5 000 000 mots et 20 langues, ainsi que l'ajout d'un domaine de premier niveau et d'une mémoire de traduction. Le forfait « Enterprise » est personnalisé. Pour plus d'informations, veuillez contacter notre équipe commerciale.
Une version gratuite est disponible pour tester les fonctionnalités principales Weglot, notamment la traduction des médias, les règles de glossaire, la redirection linguistique des visiteurs, etc. Vous pouvez également découvrir Weglot votre site web grâce à un essai gratuit de 14 jours, quel que soit le niveau de tarification, sans avoir à fournir de carte de crédit.
Contrairement au modèle tarifaire basé sur le nombre de sièges de Smartling, Weglot en fonction du nombre de mots et des langues, ce qui rend les coûts plus prévisibles pour les petites équipes qui ajoutent des collaborateurs.
Lokalise
Lokalise est une autre alternative notable à Smartling. Avec un ensemble puissant de fonctionnalités et une API souple, Lokalise offre une automatisation complète de la gestion de la localisation.
Idéal pour :
Équipes de développement de logiciels et d'applications mobiles avec des cycles de publication actifs et des flux de travail agiles.
Entreprises utilisant des pipelines CI/CD et des workflows Git (GitHub, GitLab, Bitbucket).
Équipes ayant besoin d'un nombre illimité de postes de traducteurs sans contrainte de prix par utilisateur.
Organisations centrées sur les développeurs, à l'aise avec les outils API/CLI et la configuration technique.
Fonctionnalités clés
Automatisation de la traduction : traductions basées sur l'IA pour un contenu de haute qualité et adapté au contexte. Cela comprend la mémoire de traduction, la traduction automatique et les contrôles d'assurance qualité.
Espace de travail collaboratif pour l'intégration des équipes : attribuez des tâches à des membres spécifiques et suivez facilement l'avancement du projet.
Plugins dédiés : vous pouvez utiliser Lokalise avec Adobe XD, Figma et Sketch pour faciliter la traduction pendant la phase de conception.
Intégrations étendues : connectez-vous à des outils tels que GitHub, GitLab, Bitbucket, Jira et bien d'autres encore afin de réduire la charge de travail des développeurs.
Localisation de contenu : fonctionne avec différents types de contenu tels que les applications Web, les ressources du service client, les documents, les applications mobiles, les jeux et les ressources marketing.
Facilité d'utilisation
Lokalise met l'accent sur une expérience utilisateur simplifiée, ciblant à la fois les gestionnaires et les développeurs. La plateforme offre une variété d'outils et d'intégrations pour simplifier le processus de localisation. Son interface utilisateur est conçue pour être intuitive et faciliter la gestion des tâches de traduction.
Convient pour
Lokalise convient à un large éventail d'entreprises, telles que
Sociétés de développement de logiciels et de sites web, d'applications mobiles et de jeux.
Entreprises spécialisées dans le service à la clientèle, la traduction de documents et le marketing.
Gratuit : 0 $/mois pour les équipes qui souhaitent découvrir la localisation, effectuer des essais rapides et réaliser leurs premiers projets. Comprend les fonctionnalités de base pour démarrer.
Explorer : 144 $/mois pour les équipes qui souhaitent disposer rapidement et efficacement des fonctionnalités essentielles. Comprend toutes les fonctionnalités de la version gratuite, ainsi que des fonctionnalités de collaboration supplémentaires.
Croissance : 499 $/mois pour les équipes en pleine expansion qui ont besoin d'une meilleure automatisation et d'un meilleur contrôle. Comprend tout ce qui est inclus dans Explorer, plus l'automatisation des flux de travail et des intégrations avancées.
Avancé : 999 $/mois pour les équipes ayant des flux de travail et des configurations complexes impliquant plusieurs produits. Comprend tout ce qui est inclus dans la formule Croissance, plus des flux de travail personnalisés, la création de branches et l'authentification unique (SSO).
Entreprise : tarification personnalisée pour les organisations internationales ayant des besoins spécifiques en matière de sécurité et d'assistance. Comprend tout ce qui est inclus dans la formule Avancée, plus un CSM dédié, une assistance prioritaire et des services premium.
Tous les forfaits comprennent un essai gratuit de 14 jours, sans obligation d'utiliser une carte de crédit.
Remarque importante : n'oubliez pas que des frais supplémentaires peuvent s'appliquer si vous dépassez certaines limites. La plateforme propose également un service complémentaire de traduction par IA, dont le prix est calculé en fonction du nombre de mots traduits.
Contrairement au modèle de tarification par utilisateur de Smartling, Lokalise utilise un modèle basé sur l'utilisation qui permet d'ajouter un nombre illimité de membres à l'équipe sans frais supplémentaires, ce qui le rend très rentable pour les équipes en pleine expansion.
Crowdin
Crowdin est une plateforme de localisation basée sur le cloud conçue pour les workflows de traduction collaborative. La plateforme excelle pour les équipes de développeurs, les projets open source et la localisation de logiciels grâce à ses fonctionnalités communautaires puissantes.
La plateforme Crowdin propose plus de 600 intégrations, notamment GitHub, GitLab, Bitbucket, Figma, Jira et d'autres outils de développement. Elle offre une grande flexibilité grâce à sa mémoire de traduction, sa gestion de glossaire et son niveau gratuit pour les projets open source.
Idéal pour :
Équipes de développement gérant des logiciels, des applications et de la documentation dans le cadre de plusieurs projets.
Projets open source nécessitant une traduction communautaire et une gestion des contributeurs.
Entreprises souhaitant bénéficier de workflows flexibles avec une forte intégration Git et une prise en charge des branches.
Équipes nécessitant des intégrations tierces étendues dans les outils de conception, de gestion de projet et de développement.
Fonctionnalités clés
Workflows de traduction collaborative : mises à jour en temps réel, coordination d'équipe et fils de commentaires pour la communication entre traducteurs permettent de synchroniser les projets entre les équipes internationales.
Plus de 600 intégrations : connectez-vous à des outils de développement, de conception et de gestion de projet, notamment GitHub, Figma, Jira et Slack, pour des flux de travail logiques.
Mémoire de traduction et glossaire : assurez la cohérence entre les projets grâce à des suggestions automatiques basées sur les traductions précédentes et la terminologie personnalisée.
Plus de 40 formats de fichiers : la prise en charge des formats JSON, XML, des chaînes iOS, des ressources Android et d'autres formats techniques rend Crowdin polyvalent pour les équipes de développeurs.
Traduction en contexte : la prise en charge des captures d'écran et le contexte visuel aident les traducteurs à voir comment les traductions apparaissent dans l'interface utilisateur réelle.
Fonctionnalités de traduction communautaire : l'accès public aux contributeurs et les systèmes de vote soutiennent les projets open source grâce à des communautés mondiales de traducteurs.
Facilité d'utilisation
Crowdin allie puissance et accessibilité. Son interface conviviale convient parfaitement aux traducteurs non techniciens, tandis que sa documentation complète destinée aux développeurs et ses API facilitent la configuration technique. La plateforme s'adapte aussi bien aux petites équipes qu'aux grandes entreprises grâce à ses options de configuration flexibles.
Convient pour
Entreprises de logiciels spécialisées dans la localisation d'applications, de plateformes et d'interfaces utilisateur.
Projets open source avec communautés de contributeurs.
Équipes de développement utilisant des flux de travail agiles et une localisation continue.
Entreprises gérant plusieurs produits à partir d'une seule plateforme.
Agences répondant aux divers besoins de localisation de leurs clients.
Gratuit : 0 $/mois pour les particuliers ou les projets open source. Comprend un nombre illimité de projets publics, 60 000 mots hébergés, un projet privé et des intégrations de base.
Pro : 59 $/mois pour les particuliers qui ont besoin de projets privés et d'une plus grande flexibilité. Comprend 60 000 mots hébergés, deux intégrations et l'accès à Crowdin AI.
Équipe : 179 $/mois pour les équipes en pleine croissance qui ont besoin de fonctionnalités de collaboration. Comprend 100 000 mots hébergés, cinq postes de gestionnaire, un contrôle d'accès basé sur les rôles et des intégrations avancées.
Team+ : 450 $/mois pour les équipes à flux de travail complexes. Comprend 500 000 mots hébergés, l'automatisation des flux de travail, des fonctionnalités de sécurité avancées et une assistance prioritaire.
Entreprise : tarification personnalisée pour les grandes organisations ayant des besoins de niveau entreprise. Comprend un nombre illimité de projets, de langues et de postes, ainsi que des workflows personnalisés, l'authentification unique SAML et une intégration dédiée.
Tous les forfaits incluent l'accès à Crowdin AI. Les projets open source peuvent demander des comptes gratuits, et les licences académiques bénéficient d'une réduction de 50 %.
Phrase
Phrase (anciennement Memsource) est un système de gestion de traduction hébergé dans le cloud, conçu pour permettre une collaboration sécurisée entre traducteurs, et offrant des outils de traduction puissants mais simples d'utilisation.
Phrase est un système de gestion de traduction (TMS) destiné aux entreprises, doté de fonctionnalités complètes d'automatisation des flux de travail et d'intégration entre les différents canaux de contenu.
Idéal pour :
Grandes entreprises ayant des programmes de localisation complexes impliquant plusieurs parties prenantes et couvrant plusieurs départements.
Organisations ayant besoin d'une mémoire de traduction, de cadres d'assurance qualité et de tableaux de bord avancés pour la création de rapports.
Entreprises ayant besoin d'automatiser leurs flux de travail, leurs processus d'approbation et leurs contrôles de gouvernance.
Entreprises gérant divers types de contenu (sites Web, applications, documents, marketing) à partir d'une plateforme unifiée.
Fonctionnalités clés
Mémoire de traduction : stocke les traductions antérieures afin de faciliter les traductions futures, en les rendant plus rapides et plus cohérentes grâce à l'exploitation des travaux précédents.
Guide de style : aide à maintenir la cohérence du ton et du style dans toutes les traductions.
Éditeur contextuel : fournit aux traducteurs le contexte dans lequel la traduction apparaîtra, garantissant ainsi une plus grande précision et pertinence.
API et intégrations : offre une API REST robuste pour la personnalisation et s'intègre à de nombreuses plateformes et services tels que GitHub, GitLab, Bitbucket, Adobe Experience Manager, et bien d'autres encore.
Traduction automatique : intègre la traduction automatique afin de réduire les coûts et d'améliorer l'efficacité du processus de traduction.
Gestion étendue des autorisations : permet un contrôle détaillé des personnes autorisées à accéder aux traductions et à les modifier, ce qui est essentiel pour les grandes équipes et les projets sensibles.
Prise en charge linguistique étendue : grâce à la prise en charge de plus de 500 langues et de plus de 50 types de fichiers, Phrase est un outil polyvalent qui répond à un large éventail de besoins en matière de traduction.
Facilité d'utilisation
Phrase se distingue par sa facilité d'utilisation, avec une interface conviviale qui simplifie la gestion des traductions. Son architecture en nuage permet l'accès à partir de plusieurs appareils et emplacements. L'éditeur TAO (Traduction Assistée par Ordinateur) offre une expérience intuitive avec des fonctionnalités telles que les vérifications en temps réel et les aperçus en contexte.
Pour les utilisateurs avancés, Phrase propose une interface en ligne de commande - une fonctionnalité qui permet un accès plus rapide et un meilleur contrôle du système.
Convient pour
Les freelances qui peuvent bénéficier de l'outil de TAO basé sur le cloud et de ses puissantes fonctionnalités pour un travail de traduction efficace.
Les agences de traduction qui ont besoin de flux de travail automatisés, de rapports complets et d'outils de gestion de projet pour améliorer la productivité et le contrôle.
Les entreprises qui souhaitent centraliser la communication et les processus de traduction et utiliser des mémoires de traduction pour des traductions plus rapides et plus cohérentes.
Freelancer : 27 $/mois (facturé annuellement) pour les traducteurs individuels avec 1 licence TMS, des fonctionnalités TAO et des outils d'assurance qualité.
Professionnel : 525 $/mois (facturé annuellement) pour un nombre illimité de postes TMS, la gestion des fournisseurs, des analyses et des flux de travail personnalisables.
Plans des développeurs et concepteurs :
Interface utilisateur/expérience utilisateur du logiciel : 525 $/mois (facturé annuellement) pour 15 postes Strings, 1 million de mots gérés, intégrations Figma/Jira/GitHub et éditeur contextuel.
Plans d'affaires :
Équipe : 1 045 $/mois (facturé annuellement) comprend un nombre illimité de sièges TMS, 20 sièges Strings, des flux de travail personnalisables, des intégrations avec Figma, Slack, WordPress et la gestion des fournisseurs.
Entreprise : tarification personnalisée pour un nombre illimité de licences TMS, 150 licences Strings, mémoire de traduction avancée, SSO et intégrations avec Drupal, Zendesk et Kontent.ai.
Entreprise : tarification personnalisée avec plus de 150 licences Strings, accès à toutes les intégrations, y compris Adobe Experience Manager et Contentful, ainsi qu'une assistance premium et une intégration sur mesure.
Tous les forfaits comprennent un essai gratuit de 14 jours et une assistance clientèle disponible 24 h/24, 7 j/7.
Transifex
Transifex est une plateforme de gestion de localisation basée sur le cloud, conçue pour aider les organisations à lancer efficacement du contenu produit dans plusieurs langues. Spécialement structurée pour les groupes ayant des cycles de développement rapides, comme ceux qui lancent des produits quotidiennement ou hebdomadairement, Transifex est un emplacement centralisé pour la gestion de matériaux tels que les chaînes, les sous-titres vidéo, les pages d'accueil, etc.
Idéal pour :
Équipes de développement agiles avec des cycles de publication rapides et des pratiques de déploiement continu.
Organisations utilisant des workflows basés sur Git (GitHub, Bitbucket, GitLab) pour la synchronisation de contenu.
Entreprises ayant besoin d'une automatisation continue de la localisation pour les applications Web et mobiles.
Produits SaaS de taille moyenne localisant les interfaces utilisateur et le contenu destiné aux clients.
Fonctionnalités clés
Automatisation de la localisation : fonctionne avec l'intégration continue/le déploiement continu (CI/CD), un système qui met à jour et publie des logiciels afin de réduire le travail manuel. Cela permet de publier rapidement du contenu dans différentes langues en même temps que les nouvelles mises à jour.
Gestion du flux de travail et de l'avancement : aide à organiser et à suivre le travail de traduction de contenu dans différentes langues. Vous pouvez configurer votre propre processus et obtenir des rapports détaillés sur l'avancement du travail.
Outils d'amélioration de la qualité de traduction : propose des outils linguistiques intégrés tels que la mémoire de traduction, la traduction automatique et les contrôles de traduction afin d'améliorer la qualité et la rapidité de la traduction.
Intégrations : compatible avec les outils et technologies courants, notammentGitHub/Bitbucket Sync, et prend en charge plus de 40 formats de fichiers.
API et interface de ligne de commande : offre des options de personnalisation avancées pour une intégration transparente dans les flux de travail existants.
Éditeur de traduction en ligne : une interface Web intuitive pour les traducteurs, prenant en charge divers formats de fichiers.
Facilité d'utilisation
Transifex est reconnu pour son interface conviviale, qui le rend accessible même aux membres de l'équipe qui ne sont pas spécialisés dans les technologies. La conception et les fonctionnalités de la plateforme sont intuitives, ce qui garantit un fonctionnement fluide pour un large éventail d'utilisateurs.
Convient pour
Petites et grandes entreprises à la recherche d'une solution de localisation évolutive.
Les entreprises dont les cycles de développement sont rapides et qui ont besoin d'intégrer la localisation dans leur flux de travail.
Les organisations qui ont besoin d'une plate-forme centralisée pour gérer des documents de traduction en grande quantité ou avec des exigences diverses.
Starter : à partir de 160 $/mois pour les particuliers et les petites équipes. Comprend une mémoire de traduction, Transifex AI, une aide à la traduction automatique, un éditeur en ligne, des outils de collaboration et des intégrations avec GitHub, Figma, Zendesk, etc.
Croissance : à partir de 750 $/mois pour les équipes et les entreprises en pleine croissance. Comprend tout ce qui est inclus dans la formule Starter, plus les automatisations, les fonctionnalités avancées de l'éditeur, la mémoire de traduction avancée, le contexte via des captures d'écran, la prise en charge et la gestion du glossaire, ainsi que la recherche de chaînes entre les projets.
Enterprise+ : Tarification personnalisée pour les entreprises bien établies. Comprend tout ce qui est inclus dans Growth, plus une suite de mémoires de traduction d'entreprise, un contrôle qualité de niveau supérieur, une sécurité renforcée, une assistance étendue et des évaluations commerciales.
Tous les forfaits comprennent l'accès à l'API, aux SDK, à l'interface CLI et aux webhooks. Un essai gratuit de 14 jours est disponible sans carte de crédit.
Les tarifs commencent à 80 $/mois pour l'offre "Basic", qui comprend un nombre illimité de projets, des mémoires de traduction, la traduction automatique et un éditeur en ligne. Le plan premium, qui inclut les fonctions d'automatisation de Transifex, les glossaires et l'édition de chaînes de caractères en masse, est proposé à partir de 460 $/mois, et un plan Entreprise est également disponible pour les entreprises ayant des besoins de localisation plus spécifiques. Une version d'essai gratuite est également disponible pour tester les fonctionnalités de la plateforme.
Comparaison des fonctionnalités : Comment les principales solutions TMS se comparent-elles ?
Comparaison des prix : comment se positionnent les alternatives à Smartling ?
Les structures tarifaires varient considérablement entre Smartling et ses alternatives, ce qui a une incidence sur le coût total de possession pour différentes tailles d'équipes. Comme nous l'avons vu, Smartling utilise une tarification par siège, où le coût augmente avec chaque utilisateur supplémentaire. La plupart des alternatives utilisent plutôt des modèles basés sur l'utilisation (nombre de mots, langues) ou une tarification transparente par niveaux.
Basé sur l'utilisation avec des niveaux transparents à partir de 160 $/mois
Équipes de développement avec un volume de contenu variable
Maximiser la portée mondiale avec le bon système de gestion de la traduction
Le choix entre les différentes alternatives à Smartling dépend davantage de la compatibilité des outils avec trois facteurs principaux que des fonctionnalités seules :
Le cas d'utilisation détermine la catégorie : traduction de sites Web, localisation de logiciels ou gestion de contenu d'entreprise.
La structure de l'équipe est importante : les équipes marketing non techniques ont besoin d'outils différents de ceux utilisés par les équipes composées principalement de développeurs.
Préférence en matière de budget et de modèle de tarification : la tarification basée sur l'utilisation élimine les coûts par poste, tandis que les modèles basés sur le nombre de postes conviennent à différents flux de travail.
Choisissez en fonction de :
Vous avez besoin de traduire rapidement votre site web avec un minimum de configuration technique ? Outil de traduction de sites web (Weglot).
Vous développez des logiciels/applications avec des pipelines CI/CD et des workflows Git ? Plateforme de développement (Lokalise, Crowdin, Transifex).
Vous gérez la localisation d'entreprise pour plusieurs types de contenu et parties prenantes ? Enterprise TMS (Phrase).
Vous travaillez avec un budget serré et une petite équipe ? Optez pour des outils en libre-service avec une tarification transparente (Weglot, Crowdin).
Nous vous recommandons d'examiner les fonctionnalités de chaque outil et de les évaluer en fonction de vos objectifs et de votre budget.
Pour les entreprises axées sur leur site web, Weglot l'outil que nous recommandons. Une offre gratuite vous donne droit à 2 000 mots, et un essai gratuit de 14 jours inclut un accès complet à la traduction IA, SEO multilingue et Visual Editor quel que soit le niveau de prix choisi.
L'intégration a été facile et le service client est incroyablement efficace. Je recommande vivement Weglot à tous ceux qui cherchent une solution simple et économique pour traduire leur site !