
Weglot vient de bénéficier d'une mise à jour de localisation ! Vous avez déjà eu besoin de traduire votre site web dans une langue qui ne fait pas partie de notre liste de plus de 110 langues ? Désormais, vous pouvez ajouter n'importe quelle langue, et nous disons bien n'importe quelle langue(pensez au dothraki, au klingon ou à l'elfique) à votre site web avec Weglot.
Mais, plus sérieusement, et sans vouloir juger si vous voulez que votre site Web parle le klingon, cette fonction est parfaite pour ceux qui cherchent à localiser et à adapter leur site Web à un public spécifique.
Pensez aux différences linguistiques entre l'espagnol latino-américain et l'espagnol, ou entre le français et le français canadien, il existe des nuances évidentes et si vous espérez attirer des clients de ces régions et pays, la fonction de personnalisation des langues est faite pour vous !
Dans cet article, nous allons donc voir comment ajouter une langue personnalisée avec Weglot , sans oublier de créer un sous-domaine/sous-répertoire personnalisé.
Nous avons toujours défendu la localisation lorsqu'il s'agit de traduire des sites web. Le fait de pouvoir cibler votre public dans une langue remplie de nuances que vos clients potentiels utilisent au quotidien est susceptible d'attirer un public encore plus nombreux autour de votre marque.
Où cela a-t-il un sens ? En Amérique latine et en Espagne, par exemple. En personne, vous entendrez probablement les différences entre un locuteur espagnol et un locuteur espagnol latino-américain en raison de la prononciation, et bien qu'ils se comprennent bien, si vous ciblez des publics latino-américains, une localisation plus précise de l'espagnol est nécessaire.
Par exemple, une voiture se dit "coche" en Espagne, mais "carro" ou "auto" en Amérique latine. Pour vraiment "parler" à votre public cible, il est important de donner l'impression que vous êtes aussi du pays. En incorporant ces nuances dans le texte de votre site web, vous faites preuve d'un niveau de personnalisation plus élevé et vous pouvez vous attendre à gagner des fans fidèles.
Les clients d'Amérique latine sont bien sûr capables de lire un site web hispanophone, mais que diriez-vous, en tant qu'anglophone du Royaume-Uni, de lire un site web en anglais américain ? Vous cherchez peut-être des "baskets", mais comme on les appelle "sneakers" en Amérique, vous risquez de vous perdre dans la traduction...
Cela nous amène à un autre cas d'utilisation des langues personnalisées ! L'anglais britannique et l'anglais américain (ou l'anglais australien, l'anglais canadien... vous voyez ce que je veux dire !) Il existe de grandes différences entre l'anglais britannique et l'anglais américain et si vous vendez sur ces deux marchés, il peut être judicieux de cibler ces personnes en tant que cultures distinctes, avec de grandes différences linguistiques, comme dans notre exemple espagnol ci-dessus.
Et si vous avez une boutique de commerce électronique ciblant les deux marchés, vous pourriez afficher des produits différents sur chaque boutique, afficher la bonne devise pour vos clients potentiels, tout en gérant les deux "langues" sous un seul site web et une seule URL. Bravo pour les langues personnalisées !
Maintenant que nous avons compris les différents cas d'utilisation qui justifient l'ajout d'une langue personnalisée dans de nombreux cas (et ceux-ci ne sont en aucun cas limités à ceux mentionnés ci-dessus), il est temps d'en ajouter une.
Attention, vous devez disposer d'un plan Weglot Advanced ou plus pour accéder à cette toute nouvelle fonctionnalité.
Tout d'abord, accédez à votre tableau de bord Weglot , à l'onglet "Traductions", puis cliquez sur le bouton "Ajouter une langue".
Une fenêtre apparaît alors, il suffit de cliquer sur "Pas dans la liste ? Créer une variante locale d'une langue''.

Vous aurez alors accès aux paramètres linguistiques personnalisés :

C'est ici que vous pouvez configurer et créer une langue réelle (ou imaginaire 😉 ). Ajoutez d'abord le "Nom de la langue", qui apparaîtra sur la page d'accueil de votre site web - si vous choisissez d'afficher le nom de la langue plutôt qu'un drapeau par exemple.
Ensuite, en ce qui concerne le "code linguistique", il est essentiel de s'en tenir aux codes linguistiques officiels pour assurer la cohérence, par exemple "fr-ca" pour le français canadien - mais si vous ajoutez une langue inventée, vous avez bien sûr la liberté de faire ce que vous voulez.
La case suivante est facultative - "Utiliser la traduction automatique à partir de" - où vous pouvez sélectionner une langue dans le menu déroulant si vous souhaitez travailler à partir d'une langue de base. Dans certains cas, des langues telles que le français, le canadien et l'anglais britannique sont disponibles auprès des fournisseurs de traduction automatique, mais ce n'est pas le cas de l'espagnol latino-américain, par exemple, pour lequel vous pouvez choisir de travailler à partir de l'espagnol ou, bien sûr, à partir de zéro.
Pour certaines des configurations linguistiques les plus évidentes, telles que l'espagnol d'Amérique latine ou le français de Belgique, nous avons créé des modèles pré-remplis pour vous aider.
Par exemple, il s'agit d'une version pré-remplie de l'espagnol (latino) :

Comme vous pouvez le constater, nous avons créé un code de langue spécifique et choisi d'utiliser une première couche de traduction automatique à partir de l'espagnol. Dans ce cas, il vous suffit d'ajouter un traducteur à votre tableau de bord Weglot pour affiner les nuances et faire en sorte que l'espagnol soit parfaitement ciblé sur le pays d'Amérique latine de votre choix.
Un autre point important pour garantir la localisation et le ciblage est celui des drapeaux utilisés pour représenter une langue dans votre sélecteur de langue en front-end. Par défaut, nous avons choisi le drapeau mexicain pour l'espagnol (latino). C'est parfait si vous ciblez le Mexique, mais si ce n'est pas le cas, vous devrez modifier ce paramètre.
Pour ce faire, cliquez sur le drapeau et faites défiler les options pour sélectionner le drapeau de votre choix.

Vous pouvez également télécharger votre propre drapeau personnalisé.

Pour finaliser votre langue personnalisée, cliquez sur "Ajouter une langue personnalisée" et vous verrez alors votre nouvelle langue personnalisée dans votre liste de traductions.

N'oubliez pas de consulter l'onglet URL pour synchroniser vos traductions !
Terminons le processus de localisation en ajoutant un sous-répertoire ou un sous-domaine personnalisé. Pour ceux qui utilisent l'intégration WordPress, votre nouveau sous-répertoire linguistique personnalisé sera automatiquement créé.
Pour ceux qui utilisent un autre CMS ou une intégration personnalisée, il y a juste quelques petites étapes supplémentaires à réaliser pour finaliser le processus.
Si vous avez déjà configuré une langue, vous connaissez cette procédure, mais pour ceux qui partent de zéro, vous devez avoir accès à votre DNS chez votre fournisseur de noms de domaine.
Allez dans la partie de votre fournisseur de nom de domaine où vous pouvez modifier vos entrées DNS, et ajoutez une nouvelle entrée CNAME. Suivez nos tutoriels ici.
Une fois que vous avez sauvegardé cela, vous pouvez retourner sur votre tableau de bord Weglot et vérifier dans vos 'Paramètres', 'Configuration' que vos sous-domaines sont en ligne.

Don’t forget to also update the JS code in the <head> section of your HTML pages within your CMS – this is available and updated in your dashboard to simply copy and paste.
Voilà, nous avons parlé des avantages des langues personnalisées, de la façon d'en ajouter une (ou plusieurs) avec Weglot et de la façon de s'assurer que vous obtenez toujours le jus de référencement avec notre configuration de sous-domaine/sous-répertoire.
Vous souhaitez ajouter des langues personnalisées ? Essayez Weglot gratuitement pendant 10 jours.
La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le découvrir par vous-même. Testez-le gratuitement et sans engagement.
La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le tester par vous-même. Essayez-le gratuitement et sans engagement.
Un site web de démonstration est disponible dans votre tableau de bord si vous n'êtes pas encore prêt à connecter votre site web.