

Pokud vám Google Translate pomůže rozluštit jídelní lístek v pařížské restauraci nebo odpovědět na e-mail od vašeho čínského dodavatele, pak ho jistě můžete použít i k překladu celé webové stránky, že?
Ano, technicky vzato můžete použít Google Translate – ale jen pokud jste návštěvník webu a chcete porozumět tomu, co čtete. Pokud však jste majitelem daného webu, může být pro potenciálního zákazníka škodlivé, když mu nabídnete pouze tuto možnost. Ačkoli je Google Translate zdarma, rychlý a dostupný přímo z prohlížeče, málokdy představuje nejlepší způsob, jak spustit vícejazyčný web.
V tomto článku se dozvíte, jak funguje Google Translate, proč není pro komerční webové stránky dostatečně vhodný a jak pomocí umělé inteligence rychle a přesně přeložit svůj web.
„Do Google Translate můžete zadat 800 000 slov – ale hodně štěstí s tím, jak to pak zase vložíte na svůj web.“
– Elizabeth Pokorny, vedoucí oddělení značky a obsahu
Ano, k překladu vašich firemních webových stránek do jiného jazyka můžete použít Google Translate. Je to však nesmírně časově náročný proces, který nezaručuje dobré výsledky.
Takto by vypadal pracovní postup překladu:
A teď si představte, že byste to museli dělat u každé stránky na vašem webu a celý proces opakovat pokaždé, když zveřejníte nový příspěvek na blogu, přidáte produkt nebo upravíte vstupní stránku.

I přes veškeré toto ruční úsilí se vám možná nepodaří přeložit veškerý obsah vašeho webu.
Navíc může část textového obsahu vašeho webu představovat dynamický obsah pocházející z pluginů, platebních procesů a dalších aplikací třetích stran.
Tento obsah nelze snadno přeložit pomocí Google Translate, což znamená, že výsledkem bude částečně přeložený web a matoucí uživatelský zážitek pro zákazníky.
Ruční kopírování a vkládání není jediný způsob, jak přeložit webovou stránku pomocí služby Google Translate. Zde je několik dalších metod, o kterých jste možná už slyšeli:
Ačkoli Google Translate může při překladu vašich webových stránek sehrát určitou roli, pouze poslední možnost skutečně nabízí přesné řešení, které nevyžaduje žádný zásah z vaší strany.
Podívejme se na některé další důvody, proč byste neměli používat Google Translate jako jediný překladatelský nástroj.
Kromě časově náročného ručního postupu existuje ještě několik dalších problémů, o kterých je dobré vědět v souvislosti s Google Translate.
Google Translate si vede skvěle při překladu některých jazykových párů, ale ne všech.
Jak je patrné z níže uvedeného obrázku z naší studie o stavu strojového překladu, kterou jsme provedli ve spolupráci s Nimdzi Insights, pro konkrétní jazyky, jako je francouzština, italština a španělština, existují lepší alternativy k Google Translate.

Google také překládá vaše webové stránky, aniž by bral v úvahu vaši značku, odvětví nebo kontext dané fráze. Výsledkem mohou být technicky správné překlady, které však rodilým mluvčím mohou připadat ploché, příliš doslovné nebo jen mírně nepřesné.
Tento problém lze vyřešit pouze v případě, že můžete výstup služby Google Translate upřesnit nebo upravit. V opačném případě jste však odkázáni na překlad, který vám služba poskytne, a nemáte možnost opravit neohrabanou frázi ani požádat o alternativní překlad.
Jediným způsobem, jak zajistit přesnost služby Google Translate, je zaplatit profesionálním překladatelům za kontrolu výsledného překladu, což dále zvyšuje náklady a prodlužuje dobu zpracování. To také znamená další krok v pracovním postupu, protože tyto překlady budete muset posílat ke kontrole pokaždé, když aktualizujete obsah nebo vytvoříte novou stránku.
Google Translate je překladatelský nástroj, nikoli nástroj pro SEO. Nepomůže vám vytvořit signály, které vyhledávače nebo velké jazykové modely (LLM) potřebují k tomu, aby váš nově přeložený obsah našly, zaindexovaly nebo na něj odkazovaly, jako jsou například tagy hreflang.
Tyto atributy budete muset přidat ručně, pro každou lokalizovanou verzi vašeho webu vytvořit nové podadresáře nebo subdomény a přeložit metadata pro každou stránku.
Tyto úkoly nemusí být pro marketingové pracovníky bez technického zázemí a dokonce ani pro některé vývojáře zrovna jednoduché. Jejich splnění je však zásadní, pokud chcete získat mezinárodní návštěvnost z vyhledávače Google.
Bez řádného vícejazyčného SEO překládáte svůj web pro lidi, kteří už o vás vědí, zatímco ho před všemi ostatními skrýváte.
Věděli jste, že Google možná již sám překládá obsah vašich webových stránek a zobrazuje jej pod svými vlastními proxy adresami URL?
Když jsme zkoumali, jak nové přehledy Google AI zpracovávají přeložený obsah, narazili jsme na příklady, kdy Google přeložil obsah webu a zobrazil jej pod adresou, kterou spravuje.
Pokud se to stane vaší značce, pak:
Z našeho výzkumu vyplývá, že Google upřednostňuje obsah v jazyce dotazu. Pokud však nenajde dostatek lokalizovaného obsahu, začne obsah překládat.
Pokud svůj web nepřeložíte přesně, můžete ve výsledcích vyhledávání soutěžit jak s Googlem, tak sami se sebou.
Pokud Google Translate není vhodný pro komerční webové stránky, co tedy je? Odpovědí je specializovaný nástroj pro překlad webových stránek.
Nástroj pro překlad webových stránek se neomezuje pouze na pouhý překlad textu z jednoho jazyka do druhého bez ohledu na kontext, ale zajišťuje celý pracovní postup, od rozpoznání obsahu až po úpravy a optimalizaci pro vyhledávače (SEO).
Zde je srovnání těchto dvou řešení:
Specializovaný nástroj pro překlad webových stránek obstojí v porovnání s jinými běžnými překladatelskými metodami, jako je například využití externích překladatelů.
Když se společnost Napta, poskytovatel řešení pro správu zdrojů typu SaaS, rozhodla expandovat na evropský trh, brzy si uvědomila, že řízení práce lidských překladatelů by bylo náročné a že zobrazení obsahu by vyžadovalo značné technické úsilí.
Nástroj pro překlad webových stránek Weglot, využívající umělou inteligenci, představoval rychlou, jednoduchou a bezproblémovou alternativu. Díky propojení s CMS společnosti Napta, Webflowzajistil všechny technické aspekty vícejazyčného SEO – čímž společnosti ušetřil více než 100 hodin.
Nástroj pro překlad pomocí umělé inteligence Weglotpodporuje více než 110 jazyků, od arabštiny a afrikánštiny až po vietnamštinu a zulštinu.
Kromě hlavních světových jazyků, jako jsou francouzština, němčina, španělština, portugalština a ruština, obsahuje seznam více než 110 jazyků Weglot pestrou směsici regionálních a méně běžně podporovaných jazyků – od ukrajinštiny, češtiny, filipínštiny, srbštiny a švédštiny až po čichewu, korsičtinu, irštinu, svahilštinu, uzbečtinu, samojštinu a jorubštinu.
Na rozdíl od Google Translate Weglot překládá váš obsah, stará se o vaše vícejazyčné SEO a umožňuje vám vizuálně upravovat výsledný překlad přímo na vašem webu.
Takto Weglot překlad vašeho vícejazyčného webu pomocí Weglot .
Začít s Weglot je rychlé. Noví uživatelé mohou zahájit 14denní bezplatnou zkušební verzi pouze pomocí e-mailové adresy a hesla, bez nutnosti zadávat údaje o kreditní kartě.
Stačí si založit Weglot , vybrat původní jazyk a jazyky, které chcete přidat.

Dále budete muset Weglot svůj web přidat Weglot .
Weglot lze integrovat do všech hlavních systémů pro správu obsahu (CMS), včetně WordPressu, Shopify, Webflow a Wixu. Alternativně můžete Weglot přidat Weglot svůj web vložením krátkého snippet do HTML kódu stránky.
Zde je příklad, jak propojit Weglot webem na platformě WordPress za méně než 5 minut:
K integraci Weglot jakéhokoli CMS nepotřebujete vývojáře a celý proces vám zabere méně než 10 minut.
Jakmile je Weglot připojena, Weglot prohledá celý váš web a přeloží veškerý obsah. To zahrnuje:
Weglot jeden ze tří předních překladatelských nástrojů – DeepL, Microsoft Translator a Google Translate – a automaticky vybere ten nejvhodnější pro danou jazykovou kombinaci.
Místo toho, abyste byli vázáni na jeden model, vždy získáte ten nejlepší pro váš jazyk.
Jakmile bude automatický překlad dokončen, můžete překlady přepnout do soukromého režimu, pokud je chcete dále upravovat. Pokud ne, je váš web připraven pro mezinárodní zákazníky.
Na úvodní stránce vašeho webu najdete přepínač jazyků. Funguje podobně jako již nefunkční widget od Googlu a umožňuje uživatelům plynule přepínat mezi jednotlivými verzemi vašeho webu.

Právě díky automatickému překladu se recenzní platformě REVIEWS.io svůj vstup na německý trh.
Díky Weglot tým přeložil svůj blog do němčiny, aniž by musel cokoli ručně duplikovat, a nové příspěvky se překládaly automaticky hned po jejich zveřejnění. Následoval výrazný růst – návštěvnost z Německa vzrostla o 120 % a míra konverze o 20 %.
Weglot spravuje technickou stránku vícejazyčného SEO v souladu s osvědčenými postupy společnosti Google.
Konkrétně Weglot:
Díky tomu se výrazně zvyšuje pravděpodobnost, že nové skupiny uživatelů najdou váš web v lokalizovaných výsledcích vyhledávání.
Místní SEO platforma GMBapi.com je skvělým příkladem toho, čeho lze dosáhnout, když se věnujete technickým aspektům vícejazyčného SEO.
Díky přidání 9 nových jazyků prostřednictvím Weglot nyní 80 % veškerého webového provozu pochází od zahraničních návštěvníků. Tým také zaznamenal nižší míru okamžitého opuštění stránek a vyšší míru prokliku na klíčových stránkách, a to díky formulářům přizpůsobeným konkrétním jazykům a lokalizovaným URL adresám.
Díky Weglot mít okamžitě Weglot kvalitní překlady připravené k publikování. Přesto můžete kdykoli zasáhnout a upravovat svůj obsah tak často, jak budete chtít.
WeglotVisual Editor vám umožňuje prohlížet a upravovat překlady v živém náhledu vaší stránky.

Může vám také pomoci odhalit problémy související s designem. Například nadpis, který je v angličtině krátký a výstižný, může být v němčině příliš dlouhý a narušit rozvržení vaší stránky. Totéž může platit i pro tlačítko CTA nebo název produktu.
Pokud chcete překlad vylepšit, máte k dispozici tři možnosti:
Weglot vás přímo z vašeho ovládacího paneluspojuje s profesionálními překladateli. Překladatelé vycházejí z překladů vypracovaných umělou inteligencí, místo aby začínali úplně od nuly, což přispívá k rychlému zpracování zakázek a předvídatelným nákladům.
Visual Editor jednou z funkcí, kterou platforma pro správu zákaznické komunikace Respond.io na Weglot oceňuje nejvíce.
Tým může snadno provádět změny prostřednictvím editoru, čímž zajistí, že překlady budou věrně odrážet zamýšlený význam a kontext původního textu.
Model AI překladu Weglotpředstavuje další vrstvu nad rámec AI překladu, která vašemu webu od prvního dne zajišťuje překlady v souladu s image vaší značky. Je to naprostý protiklad služby Google Translate, kde dostanete přesně ten překlad, jaký vám systém nabídne, pokud nepřidáte další vrstvu lidské kontroly.
SlovníkWeglot vám také umožňuje nastavit, jak se budou konkrétní termíny chovat v jednotlivých jazycích.
Můžete například nastavit, aby se určitá fráze vždy překládala určitým způsobem nebo aby se vůbec nepřekládala. Je to ideální řešení pro zajištění jednotnosti názvů produktů, frází souvisejících se značkou a reklamních sloganů na všech vašich lokalizovaných webových stránkách.
Takto vypadá slovníček ve Weglot:

Model strojového překladu Weglot, založený na technologiích OpenAI a Gemini, vám poskytuje přesné překlady v duchu vaší značky na základě obsahu a vlastních pravidel, která do něj zadáte. Zadejte své směrnice pro značku, slovníček, vlastní pravidla a pokyny a dosáhněte tak bezkonkurenční kvality překladu bez nutnosti zásahu.
Díky tomu může model zlepšit kvalitu budoucích překladů následujícími způsoby:
Schopnost Weglotposkytovat překlady v souladu s firemní identitou a kontextově relevantní je klíčová pro to, aby tvůrce webových stránek Tilda mohl udržovat jednotnou mezinárodní prezentaci a zároveň rychle reagovat na nové marketingové příležitosti.
{{quote-cta-banner}}
Díky tomu jsou také vícejazyčné aktivity společnosti Tilda škálovatelné. S tím, jak společnost roste a objem obsahu se zvyšuje, může Tilda i nadále poskytovat jednotný uživatelský zážitek, aniž by musela rozšiřovat interní zdroje nebo budovat specializovaný překladatelský tým.
Díky funkci průběžného překladu Weglotje každý nový obsah, který zveřejníte – ať už jde o příspěvek na blogu, stránku produktu nebo upravenou vstupní stránku – automaticky rozpoznán a přeložen v reálném čase.
Stačí publikovat obsah jednou ve svém rodném jazyce a Weglot aktualizaci vašich stránek způsobem, který Google Translate nedokáže.
Na druhou stranu, při ručním překladu pomocí Google Translate znamená každý nový příspěvek, který zveřejníte, opakování rutiny kopírování a vkládání pro každý jazyk zvlášť. Jedná se o náklady, které rostou s každou stránkou a každým jazykem, který přidáte.
Tato funkce je pro e-commerce značku, jako je The Bradery, která každý den spouští více než 500 produktových stránek, naprosto nezbytná.
Díky Weglot The Bradery automaticky překládá všechny stránky do angličtiny a španělštiny, aniž by do toho musel zasahovat tým.
„Dvakrát týdně nám trvá asi 10 minut, než se ujistíme, že vše funguje tak, jak chceme. O všechno ostatní se stará Weglot.“
Zkuste si takovou hromadu textu přeložit ručně v Google Translate a už nikdy nebudete dělat nic jiného.
Google Translate je účinný nástroj pro jednorázové jednoduché překlady. Stejně jako ChatGPT a další chatboty využívající umělou inteligenci se však při použití pro komerční webové stránky stává časově náročnou a pracnou manuální metodou.
Lepší volbou Weglot specializovaný nástroj pro překlad pomocí umělé inteligence, jako je Weglot . Automaticky poskytuje vysoce kvalitní překlady, zajišťuje vícejazyčné SEO a nabízí vám plnou kontrolu nad úpravami.
Chcete zjistit, jak rychle můžete svůj web převést do více jazyků? Vyzkoušejte si ještě dnes 14denní bezplatnou zkušební verzi služby Weglot.
Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.
Pokud ještě nejste připraveni propojit svůj web, je k dispozici demo webová stránka ve vašem ovládacím panelu.

Cena služby Google Cloud Translation závisí na objemu překládaného obsahu a na použité verzi a modelu.
Pokud například používáte model NMT ve službě Cloud Translation Advanced (v3), poskytne vám Google každý měsíc 500 000 znaků zdarma. Za překročení tohoto limitu účtuje Google 20 dolarů za milion znaků.

Do komerčních webových stránek již nelze integrovat službu Google Translate pomocí widgetu Google Translate. Jediným způsobem, jak tuto technologii na svůj web přidat, je využití rozhraní Cloud Translation API, což vyžaduje integraci ze strany vývojáře.
Případně si Weglot svůj web přidejte službu překladu pomocí umělé inteligence, jako je Weglot , která jako jeden ze svých překladových modulů využívá Google Translate.

Pokud používáte prohlížeč Google Chrome, ať už na svém notebooku nebo na zařízení s Androidem, může Google automaticky překládat webové stránky na webech, které navštěvujete. Tento překlad se však provádí přímo ve vašem prohlížeči, není trvalý a pro vyhledávače není viditelný.
Abyste měli správně přeložený a indexovatelný web, který návštěvníci snadno najdou, budete potřebovat specializovaný nástroj pro překlad webových stránek.