Przewodnik

Internacjonalizacja strony internetowej

Zdjęcie produktu Weglot
Rayne Aguilar
Napisane przez
Rayne Aguilar
Elizabeth Pokorny
Sprawdzone przez
Elizabeth Pokorny
Zaktualizowano dnia
7 listopada 2025

Dzięki Internetowi - i wynikającej z niego globalizacji - wszyscy są połączeni w sposób, który wcześniej był nie do pomyślenia.

Przykładowo, standardem dla wielu firm - zwłaszcza tych działających w branży e-commerce -jest obsługa klientów z niemal każdego miejsca na świecie.

Ale ta dostępność wiąże się z nowym wyzwaniem: będziesz musiał pracować ciężej, aby dotrzeć do zamierzonych odbiorców i przyciągnąć ich uwagę. Zwłaszcza jeśli posługują się oni językiem ojczystym innym niż angielski.

Kiedy próbujesz wejść na nowe rynki geograficzne, będziesz potrzebować internacjonalizacji strony internetowej, aby odnieść sukces. Znany również jako i18n, jest to proces zapewniający, że witryna jest skonfigurowana do obsługi różnych języków, a ogólna architektura witryny jest w stanie je dostosować.

Oto podstawy internacjonalizacji stron internetowych:

Czym jest internacjonalizacja stron internetowych?

Internacjonalizacja witryny zapewnia, że jest ona przygotowana do zapewnienia zoptymalizowanej obsługi użytkownikom z określonej lokalizacji geograficznej.

Oznacza to, że jest w pełni przetłumaczony na preferowany język docelowych odbiorców. Został również zaprojektowany z uwzględnieniem różnic kulturowych i niuansów, takich jak konwencje nazewnictwa i formaty dat.

Co więcej, musisz także zrozumieć i opanować proces tłumaczenia, przechowywania i ostatecznie publikowania wielojęzycznej zawartości swojej witryny.

System CMS jest głównym elementem projektu internacjonalizacji witryny. I18n umożliwia łatwą lokalizację produktu i treści witryny.

Dlaczego potrzebna jest internacjonalizacja stron internetowych?

Bez internacjonalizacji witryny zagraniczni odbiorcy nie zrozumieją, co możesz im zaoferować - zwłaszcza jeśli nie znają języka Twojej witryny.

Nawet jeśli biegle posługują się danym językiem, 40% konsumentów nie nawiąże kontaktu z firmą, jeśli jej strona internetowa jest w innym języku.

Jeśli chcesz dotrzeć do rynków w tym samym obszarze, mówisz tym samym językiem ojczystym i masz wspólne odniesienia kulturowe i niuanse, nie ma powodu, aby umiędzynarodawiać swoją witrynę. Jeśli jednak uważasz, że Twoja firma ma potencjał, aby przyciągnąć odbiorców na całym świecie, internacjonalizacja i lokalizacja witryny są niezbędne do osiągnięcia sukcesu.

Z czym wiąże się internacjonalizacja?

Internacjonalizacja wymaga pomyślnego działania tych aspektów:

Architektura strony

Umożliwienie wyświetlania treści witryny w różnych językach i lokalizacjach to pierwszy krok na drodze do internacjonalizacji.

Wymaga to korzystania z architektury witryny, która zapewnia, że wyszukiwarki rozpoznają różne wersje językowe jako oddzielne od Twojej witryny, a nie zduplikowane. W tym miejscu pojawi się pierwszy temat struktury adresów URL, który prowadzi nas do...

Struktura URL

Kolejnym kluczowym aspektem internacjonalizacji witryny jest właściwe dostosowanie aspektów technicznych. Obejmuje to skonfigurowanie struktur adresów URL do przeglądania międzynarodowego.

Wybór odpowiedniej struktury adresu URL dla witryny pomoże Ci skutecznie kierować reklamy na określony kraj, zapewniając jednocześnie, że Google będzie prezentować Twoją witrynę w wynikach wyszukiwania.

Istnieje kilka struktur adresów URL do wyboru:

  • domena najwyższego poziomu z kodem kraju (ccTLD)
  • ~przykład: yourwebsite.mx, która ma meksykańską ccTLD
  • subdomena, podkatalog lub podfolder
  • ~Przykład subdomeny: mx.yourwebsite.com
  • ~podkatalog/podfolder przykład: yourwebsite.com/mx/
  • ogólna domena najwyższego poziomu (gTLD) z parametrami językowymi
  • ~Przykład: example.com/?lang=en-ca (strona przeznaczona dla osób mówiących po angielsku w Kanadzie)
  • lub używając zupełnie innej nazwy domeny
  • ~Przykład: example.mx  
Wyjaśnienie podkatalogów w adresie URL

Najlepsze praktyki dotyczące wyświetlania treści wielojęzycznych sugerują, że zlokalizowana witryna powinna znajdować się pod tym samym adresem URL i być skategoryzowana w podkatalogach lub subdomenach specyficznych dla danego języka.

W ten sposób wyszukiwarki takie jak Google rozpoznają te witryny jako oddzielne od siebie, zapobiegając karom za powielanie treści.

Przeczytaj więcej o wpływie struktur adresów URL na międzynarodowe SEO.  

Tagi hreflang

Ważne jest również dodanie tagów hreflang do kodu źródłowego. Wyglądają one następująco:


<link rel=”alternate” hreflang=”en-au” href=”http://www.example.com/en-au/” />

Są to tagi hreflang skierowane do osób mówiących po angielsku w Australii.

Znaczniki Hreflang to atrybuty HTML, których wyszukiwarki używają do wykrywania i rozumienia języka strony internetowej oraz obszaru geograficznego, do którego zamierza dotrzeć.

Jak tagi hreflang pojawiają się w wynikach wyszukiwania - ważny aspekt internacjonalizacji strony internetowej

Na przykład, jeśli wpiszesz w Google "oficjalna strona Apple" w Kanadzie, pierwszym wynikiem, który zasugeruje Ci wyszukiwarka, będzie"https://www.apple.com/ca/".Dzięki temu Google nie zaprezentuje anglojęzycznym odbiorcom w Kanadzie hiszpańskiej strony internetowej stworzonej dla użytkowników w Kolumbii. Wszystko to dzięki tagom hreflang.

Pomoże to Google zidentyfikować język strony i region, dla którego jest przeznaczona. Dodanie funkcji przekierowania językowego wyświetli również właściwy język dla odwiedzającego witrynę, zapewniając mu optymalne wrażenia użytkownika.

Elastyczny system zarządzania treścią

Jeśli korzystasz z systemu CMS dla swojej strony internetowej, potrzebujesz takiego, który z łatwością obsługuje różne języki. Najpopularniejsze technologie, takie jak WordPress, Squarespace, Shopify i Webflow te wymagania. Każda z nich oferuje własny sposób dodawania języków do witryny.

Jest to jednak jeszcze prostsze, jeśli używasz Weglot, który działa ze wszystkimi technologiami stron internetowych. Płynnie integruje się z motywem kreatora stron internetowych (i innymi funkcjami witryny, takimi jak wtyczki e-commerce), jednocześnie natychmiast tłumacząc całą zawartość.

Oznacza to, że nie będziesz mieć problemu z używaniem obecnych szablonów w różnych wersjach językowych swojej witryny, oferując bardziej spójne wrażenia użytkownika.

Dostosowanie do rozszerzania i kurczenia tekstu

Elementy nie zachowają swojej wizualnej harmonii w różnych językach, chyba że zostaną specjalnie skonfigurowane, co czyni je istotnym aspektem internacjonalizacji.

Gdy przetłumaczony tekst jest wizualnie dłuższy lub krótszy niż tekst źródłowy, jest to tak zwane rozszerzanie i kurczenie tekstu.

Strona internetowa, która nie jest zoptymalizowana pod tym kątem, będzie wyglądać niezręcznie i nieporęcznie w różnych językach, pozostawiając dziwnie wyglądające luki między blokami treści lub rozlewając się w tle.

Rozszerzanie tekstu - internacjonalizacja strony internetowej

Wielojęzyczna strona internetowa musi dostosowywać swój wygląd i układ do języka, w którym jest wyświetlana.

Na przykład zwiększy rozmiar tekstu w językach takich jak japoński, chiński i koreański, dzięki czemu znaki będą bardziej widoczne i łatwiejsze do odczytania.

Inny przykład rozszerzenia tekstu - internacjonalizacja strony internetowej

Projektowanie dla języków prawo-lewo

Innym aspektem, o którym należy pamiętać, jest to, że języki od prawej do lewej, takie jak arabski i hebrajski, są formatowane inaczej. Twój układ i interfejs użytkownika będą wyglądać niezgrabnie i nieelegancko, jeśli nie zostaną zoptymalizowane pod kątem języków w obu kierunkach.

W rzeczywistości niektóre strony internetowe całkowicie zmieniły interfejs, aby zapewnić lepsze wrażenia podczas przeglądania dla osób posługujących się językami RTL. Weźmy na przykład Facebooka.

Strona główna Facebooka od lewej do prawej
Strona główna Facebooka dla stron od lewej do prawej
Strona główna Facebooka dla języków od lewej do prawej
Strona główna Facebooka dla języków od lewej do prawej

Odzwierciedlenie projektu strony internetowej byłoby najprostszym sposobem, aby to zrobić, a Weglot może to zrobić za Ciebie po dodaniu kilku reguł CSS.

Wykluczanie stron z tłumaczenia

Istnieją strony, które nie powinny być tłumaczone na wszystkie wersje językowe. Niektóre treści byłyby przeznaczone dla określonej grupy odbiorców, więc nie miałoby sensu tłumaczenie ich dla innych użytkowników.

Na szczęście, Weglot sprawia, że wykluczenia tłumaczeń są proste i będziesz w stanie wykluczyć wszystko, od adresów URL, przez strony, aż po bloki treści.

Gotowy do internacjonalizacji swojej strony internetowej z Weglot? Wypróbuj za darmo już dziś.

Internacjonalizacja i lokalizacja stron internetowych

Prawdopodobnie słyszałeś o terminie lokalizacja strony internetowej podczas badania tematu internacjonalizacji.

Lokalizacja strony internetowej to proces dostosowywania wielojęzycznej witryny w celu zaoferowania odpowiedniego doświadczenia użytkownika nowym zagranicznym odbiorcom. Obejmuje to niuanse językowe i odniesienia kulturowe, aby dostosować ją do potrzeb rynku docelowego.

Na przykład zlokalizowana witryna składa się z treści zawierających konkretne odniesienia, z którymi rezonują konkretni odbiorcy docelowi.

Jest również dostosowany tak, aby konwencje nazewnictwa i formaty liczbowe, takie jak godzina, data, waluta, a nawet jednostki miary były dla nich standardowe.

Sedona Wellness używa Weglot do umiędzynarodowienia swojej strony internetowej
Sedona Wellness używa Weglot do dodawania języków do swojej strony internetowej.

Jaka jest różnica między internacjonalizacją a lokalizacją stron internetowych?

Internacjonalizacja i lokalizacja idą w parze, gdy próbujemy wejść na nowe rynki zagraniczne.

Internacjonalizacja polega na uelastycznieniu architektury strony internetowej na tyle, aby poprawnie wyświetlała różne języki. Tymczasem lokalizacja to praktyka dostosowywania treści specjalnie do potrzeb docelowych odbiorców.

Chociaż są to różne podejścia, nie można mieć jednego bez drugiego. Internacjonalizacja witryny stanowi podstawę, a proces lokalizacji przenosi go na wyższy poziom, dostosowując treść od góry do dołu do każdej grupy docelowej.

Jak Weglot pomaga w internacjonalizacji

Internacjonalizacja może być skomplikowana, biorąc pod uwagę wiele różnych aspektów, które należy uwzględnić.

Na szczęście z Weglot nie będziesz musiał się o to martwić. Zaprojektowany jako pełne rozwiązanie do internacjonalizacji stron internetowych, usprawnia ten proces.

Po zainstalowaniu na swojej stronie internetowej, bez względu na to, gdzie jesteś w procesie internacjonalizacji, Weglot konfiguruje witrynę, aby pomieścić wiele języków.

Nawet jeśli jesteś już na etapie zastanawiania się, jak komunikować się z nowymi odbiorcami, nie musisz wpadać w panikę, jeśli jeszcze nie zaprojektowałeś swojej witryny pod kątem internacjonalizacji. Przekształca architekturę witryny, aby była gotowa do obsługi wielu języków w ciągu kilku minut.

Wzrost widoczności SmartKeyword w Internecie po umiędzynarodowieniu strony internetowej z Weglot
SmartKeywordwzrost widoczności online po dodaniu Weglot do swojej strony internetowej

Wyświetlanie zawartości

Po zainstalowaniu Weglot nie ma już potrzeby tworzenia duplikatów stron lub witryn internetowych. Weglot automatycznie tłumaczy strony, a następnie natychmiast wyświetla je w podkatalogach lub subdomenach specyficznych dla danego języka.

Następnie możesz skonfigurować swoją witrynę tak, aby przekierowywała odwiedzających do witryny zgodnej z językiem ich przeglądarki internetowej.

Aby to zrobić, wystarczy włączyć przekierowanie użytkownika. Nie ma potrzeby majstrowania przy HTML lub CSS witryny za każdym razem, gdy dokonujesz aktualizacji zawartości witryny - Weglot zajmie się tym wszystkim za Ciebie.

Tak, nawet jeśli Twoja strona została zbudowana przy użyciu JavaScript. Jeśli jesteś w trakcie tworzenia wielojęzycznej strony internetowej lub po prostu nie potrzebujesz wielojęzycznego SEO (np. prywatna aplikacja), możesz skorzystać z integracji JavaScript Weglot.

Jak to działa? Gdy odwiedzający żąda strony w Twojej witrynie, Twój serwer wysyła stronę do przeglądarki odwiedzającego w oryginalnym języku. Wywołuje bibliotekę JavaScript Weglot za pomocą znacznika skryptu.

Następnie biblioteka wykrywa język użytkownika (na podstawie ustawień użytkownika lub lokalizacji). Zbiera treść, a następnie wysyła ją do interfejsu Translation API Weglot. Ten interfejs API wysyła tłumaczenia z powrotem, a biblioteka JavaScript Weglot zamienia oryginalną treść na przetłumaczoną.

Projektowanie stron internetowych

Dzięki Visual Editor Weglotmożesz łatwo wyświetlić podgląd języków na swojej stronie internetowej przed ich opublikowaniem. Daje to możliwość modyfikacji treści i dostosowania ogólnego wyglądu strony internetowej, aby zapewnić odwiedzającym najlepsze wrażenia użytkownika.

Visual Editor

Będziesz mieć pełną kontrolę nad wyglądem przełącznika języków dzięki intuicyjnym opcjom edycji w Weglot . Jeśli potrzebujesz bardziej spersonalizowanego rozwiązania, możesz wprowadzić zmiany w CSS.

Edytor przełącznika języka

Wielojęzyczne SEO

SEO nie jest czymś, co musisz samodzielnie konfigurować z Weglot, ponieważ jest on zgodny z najlepszymi praktykami Google w zakresie wielojęzycznego SEO. Wyświetla tłumaczenia w kodzie źródłowym i automatycznie dodaje tagi hreflang. W ten sposób nowe rynki łatwiej natkną się na Twoje treści.

Jak poprawić wyniki międzynarodowego SEO w 4 krokach – bezpłatny ebook

Lokalizacja strony internetowej

Weglot zajmuje się nie tylko internacjonalizacją, ale także lokalizacją.

Oferuje również automatyczne wykrywanie treści, pełną kontrolę nad jakością tłumaczenia i zautomatyzowany przepływ pracy, który synchronizuje się z witryną w czasie rzeczywistym, gdy dodajesz do niej więcej treści. Dzięki temu nie będziesz mieć żadnych problemów z dostosowaniem swojej witryny i dotarciem do globalnych odbiorców w różnych regionach w miarę rozwoju firmy.

Podsumowanie

Internacjonalizacja strony internetowej jest kluczową częścią sukcesu globalnej marki. Gdy użytkownicy widzą, że treść została zlokalizowana i zawiera odniesienia specyficzne dla ich kontekstu, będą mieli bardziej pozytywne wrażenie od samego początku. Zwłaszcza, gdy zauważą zlokalizowane odniesienia, które jasno pokazują, że zwracasz uwagę na niuanse w ich języku i kulturze.

W połączeniu z lokalizacją, umiędzynarodowienie strony internetowej może przenieść Twoją markę na nowe horyzonty - i możesz sam przekonać się, jak proste może to być, rejestrując się w bezpłatnym 14-dniowym okresie próbnym rozwiązania do tłumaczenia i lokalizacji stron internetowych, Weglot.

W tym przewodniku przyjrzymy się:
Na ile wiarygodne jest tłumaczenie AI dla tej strony?
wynik dokładności
Chcesz poznać wynik dokładności tłumaczenia Twojej strony i języków? Skorzystaj z naszego darmowego narzędzia, aby uzyskać rzetelną ocenę i spersonalizowane wskazówki.

Dowiedz się więcej o współpracy z Weglot

Ikona FAQ

Częste pytania

Brak wyników.
Jak zacząć

Przygotuj się do startu

Docieraj do nowych odbiorców w kilka minut, nie marnując czasu swojego zespołu. Każdy może to zainstalować.