Tłumaczenie strony internetowej

7 wskazówek ekspertów, jak lepiej projektować strony internetowe od prawej do lewej (RTL)

7 wskazówek ekspertów, jak lepiej projektować strony internetowe od prawej do lewej (RTL)
Zaktualizowano dnia
15 września 2023
2 czerwca 2025

Kierujesz reklamy do użytkowników witryny posługujących się językami od prawej do lewej (RTL)?

Wtedy będziesz musiał nie tylko przetłumaczyć swoją witrynę na te języki, ale także dostosować jej projekt do formatu RTL. I nie trzeba dodawać, że to przedsięwzięcie będzie stanowić większe wyzwanie niż standardowy projekt tłumaczenia od lewej do prawej (LTR).

Dzieje się tak, ponieważ istnieją niuanse związane z prawidłowym formatowaniem RTL. Po pierwsze, nie można po prostu zaznaczyć całego tekstu, wybrać ikonę wyrównania do prawej, aby wyrównać taki tekst do prawej, a następnie nazwać to dniem. Niektóre elementy będą również wymagały odwrócenia (lub "odbicia lustrzanego"), podczas gdy inne nie. Jeśli coś pójdzie nie tak, każdy rodzimy użytkownik języka RTL będzie w stanie natychmiast zauważyć błąd. Nie jest to najlepszy sposób na zrobienie dobrego wrażenia.

Oprócz tego, będziesz chciał pomóc wyszukiwarkom wyświetlać Twoje strony internetowe RTL osobom posługującym się językiem RTL, aby uzyskać wysokiej jakości ruch organiczny (i konwersje).

Czytaj dalej, ponieważ dzielimy się siedmioma wskazówkami ekspertów, które pomogą Ci zoptymalizować witrynę pod kątem odbiorców mówiących w języku RTL w najbardziej efektywny możliwy sposób.

Czym jest RTL Web Design?

RTL to skrót od "right-to-left" i odnosi się do języków ze skryptem pisanym od prawej strony w kierunku lewej. Języki RTL obejmują:

  • Urdu
  • Hebrajski
  • Perski
  • Arabski

Praktyki projektowania stron internetowych głównego nurtu w dużej mierze obsługują języki LTR. Jeśli więc projektujesz stronę internetową z treściami w języku RTL, musisz użyć RTL web design - innymi słowy, praktyk projektowania stron internetowych, które pomagają zapewnić przyjemne wrażenia podczas przeglądania treści w języku RTL.

Na przykład, może być konieczne odzwierciedlenie nagłówków, przycisków i innych elementów strony, aby wyświetlać je od prawej do lewej. "Odbicie lustrzane" może obejmować:

  • Wyrównanie tekstu od prawej do lewej zamiast od lewej do prawej.
  • Odwrócenie elementu w poziomie, na przykład wyświetlenie strzałki do przodu jako "←" zamiast konwencjonalnego wyglądu LTR "→".

(Więcej o mirroringu później!)

Jakie są korzyści z posiadania strony internetowej RTL?

Posiadając witrynę RTL, zaspokajasz potrzeby odwiedzających witrynę, którzy komunikują się w językach RTL. Nie jest to mały segment odwiedzających globalne strony internetowe, a z czasem będzie on tylko wzrastał.

Weźmy na przykład Zjednoczone Emiraty Arabskie (ZEA), gdzie sprzedawcy platform internetowych ankietowani przez Statista zgłosili średnio 26% wzrost aktywności e-commerce w 2020 roku. Ponieważ arabski jest językiem urzędowym Zjednoczonych Emiratów Arabskich i językiem RTL, będziesz chciał wyświetlać swoją witrynę w formacie RTL, jeśli chcesz zdobyć część rynku ZEA.

Następnie, projektując swoją stronę internetową z myślą o obsłudze RTL, możesz to zrobić:

  • Zwiększenie przychylności klientów wobec marki: Każdy może zaoferować swoje produkty i usługi użytkownikom posługującym się językiem RTL, ale nie każdy może sprawić, że taka publiczność ich polubi. Włączając projekt RTL do swojej witryny oraz tłumacząc i lokalizując jej zawartość, pomagasz użytkownikom RTL zrozumieć Twoją ofertę i płynące z niej korzyści. Z czasem mogą oni zacząć ufać Twojej marce i uważać Cię za renomowaną markę, której warto patronować.
  • Więcej konwersji: Gdy docelowi odbiorcy posługujący się językiem RTL mogą zrozumieć, co sprzedajesz, lubią i ufają Twojej marce oraz mają płynne wrażenia użytkownika na Twojej stronie RTL, będą bardziej skłonni do zakupu Twoich produktów i usług.
  • Poprawa pozycji w wyszukiwarkach: Wyszukiwarki starają się dostarczać treści, które najlepiej spełniają potrzeby użytkowników. Mogą one postrzegać witrynę z treścią prezentowaną w językach RTL jako bardziej odpowiednią dla użytkowników posługujących się językiem RTL niż inna witryna, której treść jest w języku LTR, a tym samym wyżej pozycjonować witrynę z treścią RTL.

7 wskazówek dla lepszego projektowania stron RTL

Aby podjąć się tworzenia i projektowania stron internetowych RTL, będziesz chciał poznać kilka wskazówek ekspertów, aby zrobić to dobrze. Cóż, podzielimy się tutaj nie jedną lub dwiema, ale siedmioma z nich!

Następnie połącz te wskazówki z Weglot. Nasze rozwiązanie do tłumaczenia stron internetowych nie tylko zajmie się stroną tłumaczeniową, ale także pomoże Ci uzyskać najlepsze wyniki podczas wdrażania projektu RTL dla Twojej strony internetowej.

1. Zrozumieć Mirroring i kiedy jego użycie jest konieczne

Jak wspomniano wcześniej, odbicie lustrzane jest istotnym aspektem konwersji strony LTR do formatu RTL. Polega ona na pobieraniu elementów strony, takich jak słowa, nagłówki, ikony i przyciski, i odwracaniu ich w poziomie, aby można je było czytać od prawej do lewej.

Elementy, które warto odzwierciedlić, obejmują:

  • Ikony wskazujące określony kierunek lub pokazujące ruch, takie jak przyciski lub strzałki wstecz, wykresy i diagramy.
  • Przyciski nawigacyjne i logo są zwykle wyświetlane w lewym górnym rogu stron LTR. Do celów projektowania stron RTL należy je przenieść do prawego górnego rogu. (Jednak same logo nie powinny być odwrócone w poziomie).
  • Nagłówki formularzy, które zwykle pojawiają się w lewym górnym rogu pól formularza, będą musiały zostać wyrównane do prawego górnego rogu.
  • Kolumny kalendarza pokazujące pierwszy dzień tygodnia po prawej stronie i ostatni dzień tygodnia po lewej stronie.
  • Kolumny tabeli.

To powiedziawszy, nie wszystkie elementy języka LTR muszą być odzwierciedlone w RTL. Przykłady elementów, które nie muszą być odzwierciedlane, obejmują:

  • Ikony, które nie mają określonego kierunku, takie jak przycisk "Pobierz" lub ikona kosza.
  • Ikony z tekstem w języku obcym, takim jak alfabet rzymski i znaki interpunkcyjne (zamiast tego należy je zlokalizować).
  • Sterowanie odtwarzaczem wideo i audio.
  • Daty prezentowane w standardowym międzynarodowym formacie daty "RRRR-MM-DD".
  • Słowa w języku LTR, które zostały celowo umieszczone w tekście RTL, takie jak "Google" lub "Kleenex".
  • Liczby (i kolejność ich cyfr).

2. Weź pod uwagę kulturowe aspekty projektowania stron internetowych RTL

Dokładne projektowanie stron internetowych RTL to coś więcej niż tylko odwracanie ikon i tekstu. Po pierwsze, niektóre koncepcje obecne w kulturach zachodnich nie przekładają się dobrze na kulturę społeczeństw używających języków RTL. Jeśli tekst lub grafika w witrynie zawierają takie koncepcje lub obrazy, spróbuj zastąpić je bardziej odpowiednimi kulturowo alternatywami.

Na przykład, jeśli udostępniasz swoją witrynę w języku arabskim, który jest używany głównie w krajach muzułmańskich, wyświetlanie obrazów skarbonki może wyglądać nie na miejscu. Dzieje się tak, ponieważ w islamie świnie są postrzegane jako zwierzęta nieczyste. Zamiast więc wyświetlać obraz skarbonki, aby przekazać ideę przechowywania pieniędzy w pojemniku, można na przykład zastąpić go bardziej neutralnym kulturowo obrazem słoika z monetami.

Ponadto należy pamiętać, że język arabski nie jest zapisywany lub wyświetlany w ten sam sposób we wszystkich krajach arabskich. Dobrym tego przykładem są cyfry: niektóre kraje używają zachodnich cyfr arabskich (które są cyframi od 0 do 9 zwykle używanymi w świecie zachodnim). Tymczasem inne używają wschodnich cyfr arabskich. Tak więc podczas projektowania witryny RTL należy zlokalizować zawartość, aby pasowała do kultury konkretnego kraju docelowego, a nie tylko ogólnie do języka RTL!

3. Używaj odpowiednich czcionek

Nie wszystkie czcionki są kompatybilne z językiem RTL i mogą wyświetlać pionowe białe prostokąty znane jako "tofu", jeśli nie mogą renderować określonego znaku w języku RTL. Aby zapobiec takiej sytuacji, należy używać wielojęzycznych czcionek zaprojektowanych do obsługi wielu języków (w tym RTL). Google Noto jest jedną z takich powszechnie używanych wielojęzycznych czcionek.

Alternatywnie, skonfiguruj swoją witrynę tak, aby wyświetlała języki w różnych czcionkach. Możesz wyświetlać treści w języku angielskim w jednej czcionce, a treści w języku RTL w innej czcionce, która jest specjalnie dostosowana do tego systemu pisania.

Należy również pamiętać, że w innych językach tekst nie może być pogrubiony lub wyróżniony kursywą w taki sam sposób, jak w języku angielskim. Nie mogą też używać skrótów. Po wybraniu odpowiedniej czcionki dla treści RTL sprawdź, czy treść jest wyświetlana i odpowiednio sformatowana. Powinieneś także przetestować czytelność tekstu swojej strony RTL i w razie potrzeby dostosować rozmiary czcionek i wysokości linii.

4. Wdrożenie znaczników Hreflang

Tagi Hreflang to fragmenty kodu HTML, które informują wyszukiwarki, która wersja językowa strony internetowej powinna być wyświetlana użytkownikom z określonymi ustawieniami językowymi i regionalnymi. Warto zaimplementować je w swojej witrynie, jeśli masz oddzielne wersje językowe stron internetowych dla różnych odbiorców geograficznych. Następnie należy sprawdzić tagi hreflang, aby sprawdzić, czy są one również poprawnie zaimplementowane.

Na przykład, jeśli masz stronę internetową z adresem URL "http://www.example.com/us/" dla osób mówiących po angielsku ze Stanów Zjednoczonych, strona ta powinna zawierać ten tag hreflang:

<link rel=“alternate” hreflang=“en-us” href=“http://www.example.com/us/” />

A jeśli masz arabską wersję tej samej strony internetowej z adresem URL "http://www.example.com/ar/" dla osób mówiących po arabsku z Egiptu, ta strona powinna zawierać ten tag hreflang:

<link rel=“alternate” hreflang=“ar-eg” href=“http://www.example.com/eg/” />

Znaczniki hreflang mogą być żmudne do ręcznego wdrożenia, ale Weglot automatycznie dodaje znaczniki hreflang do stron internetowych, jeśli używasz go do tłumaczenia treści witryny.

5. Sprawdź formatowanie linków!

Ponieważ pismo arabskie zawiera kropki pod niektórymi literami, podkreślenie hiperłączy - podobnie jak w przypadku hiperłączy w języku angielskim - może zmniejszyć widoczność tych kropek. To z kolei wpływa na czytelność tekstu, więc warto odróżnić hiperłącza od zwykłego tekstu w inny sposób.

Można na przykład napisać niestandardowe reguły kaskadowych arkuszy stylów (CSS), aby wyświetlać półprzezroczysty cień ramki pod tekstem z hiperłączami. Możesz także użyć CSS, aby przeglądarka pomijała podkreślenia arabskich alfabetów, które zawierają kropki poniżej ich centralnych części.

6. Rozważ automatyzację procesu tłumaczenia stron internetowych

Konwertując witrynę LTR na format RTL, prawdopodobnie będziesz musiał również przetłumaczyć zawartość witryny (LTR). I choć ręczne tłumaczenie takich treści jest jedną z opcji, może to być dość czasochłonne.

Szybszym i bardziej wydajnym podejściem jest zautomatyzowanie procesu tłumaczenia strony internetowej za pomocą rozwiązania takiego jak Weglot. Po dodaniu Weglot do swojej witryny, nasz automatyczny przepływ pracy rozpoczyna identyfikację całej zawartości witryny. Korzystając z technologii uczenia maszynowego, natychmiast tłumaczy takie treści na określone języki RTL.

Weglot automatycznie wykrywa - i tłumaczy - wszystkie nowe treści dodawane do witryny, co jest pomocne w natychmiastowym tworzeniu przetłumaczonych wersji stron internetowych. Aby zapewnić spójne tłumaczenie z języka LTR na RTL, można również ustawić reguły glosariusza w Weglot, dzięki czemu zawsze tłumaczysz określone słowa w określony sposób i nigdy nie tłumaczysz innych.

7. Dokładnie przetestuj swoją witrynę przed jej uruchomieniem

Podobnie jak w przypadku każdej innej modyfikacji witryny, należy przeprowadzić dokładny test witryny RTL przed jej publicznym udostępnieniem. Możesz:

  • Poproś native speakerów i ekspertów ds. lokalizacji o sprawdzenie treści witryny RTL pod kątem czytelności i poprawności gramatycznej.
  • Sprawdź, jak Twoja witryna renderuje się w Chrome, Firefox i innych popularnych przeglądarkach internetowych.
  • Przetestuj dostępność swojej witryny na komputerach stacjonarnych i urządzeniach mobilnych (dotyczy to zarówno urządzeń z systemem iOS, jak i Android).

Jeśli testy wykażą jakiekolwiek problemy, napraw je przed uruchomieniem witryny RTL!

Jak Weglot może pomóc w projektowaniu stron RTL?

Jak wspomniano wcześniej, Weglot zapewnia wygodne rozwiązanie do uzyskiwania szybkich i wysokiej jakości tłumaczeń RTL tekstu. Ale możemy pomóc nie tylko w tłumaczeniu treści stron internetowych na języki RTL na dużą skalę!

Z Weglot, będziesz również w stanie:

  • Dodaj niestandardowe reguły CSS, aby dostosować wyświetlanie zawartości witryny RTL do potrzeb marki.
  • Zamawianie profesjonalnych tłumaczeń w Weglot Dashboard dla kluczowych części treści strony internetowej.
  • Automatycznie zaimplementuj tagi hreflang, aby pomóc wyszukiwarkom wyświetlać odpowiednie wersje językowe Twoich stron internetowych.
  • Zapewnij odpowiednie zamienniki obrazów, filmów i innych multimediów dzięki wbudowanej funkcji tłumaczenia multimediów Weglot.
  • Zarządzaj wszystkimi tłumaczeniami tekstu i multimediów w centralnym panelu Weglot Dashboard, zamiast logować się do wielu platform w tym samym celu.

Rozpocznij tłumaczenie i lokalizację Rtl Web Design and Development z Weglot

Jeśli planujesz dotrzeć do odwiedzających witrynę w krajach, które posługują się głównie językami RTL, dodanie obsługi RTL do swojej witryny jest koniecznością. Tłumaczenie i lokalizacja treści to duża część tego procesu, ale udane projektowanie stron internetowych RTL to nie tylko to. Obejmuje to również odzwierciedlanie niezbędnych elementów strony, wyświetlanie zlokalizowanych treści w odpowiednich czcionkach, implementację tagów hreflang i wiele innych.

Weglot jest zatem cennym narzędziem do tworzenia i projektowania stron internetowych RTL. Zawiera funkcje potrzebne do uzyskania wysokiej jakości tłumaczeń RTL treści witryny, tłumaczenia multimediów i wdrażania tagów hreflang witryny dla każdej grupy docelowej. Będziesz także mógł dodawać niestandardowe reguły CSS, aby dopracować wygląd swojej witryny RTL do perfekcji.

Najlepszym sposobem, aby zobaczyć Weglot w akcji, jest wypróbowanie go na swojej stronie internetowej przez 14 dni - i możesz to zrobić za darmo, tworząc konto tutaj.

ikona kierunku
Odkryj Weglot

Dołącz do ponad 110 000 marek, które już tłumaczą swoje strony z Weglot

Przetłumacz swoją stronę internetową błyskawicznie dzięki sztucznej inteligencji, dopracuj ją z pomocą ludzi i uruchom w kilka minut.

W tym artykule przyjrzymy się:
Ikona rakiety

Gotowi, żeby zacząć?

Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go bezpłatnie i bez żadnych zobowiązań.

Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go za darmo i bez żadnych zobowiązań.

Jeśli nie jesteś jeszcze gotowy, aby połączyć swoją stronę internetową, w panelu administracyjnym dostępna jest strona demonstracyjna.

Przeczytaj artykuły, które mogą Ci się spodobać

Ikona FAQ

Częste pytania

Brak wyników.

Niebieska strzałka

Niebieska strzałka

Niebieska strzałka