
L'une des choses dont nous sommes fiers chez Weglot est de rendre la gestion et l'édition de vos traductions aussi faciles que possible. Nos clients ne tarissent pas d'éloges sur notre éditeur visuel, qui vous permet de voir et d'éditer vos traductions dans un aperçu en direct de votre site web, afin que vous sachiez exactement dans quel contexte se trouve la phrase traduite.
Et parce que nous réagissons toujours à vos commentaires, nous venons d'améliorer notre éditeur visuel. Voyons donc ce qu'il y a de nouveau...
Dès que vous accéderez à l'éditeur visuel, vous remarquerez immédiatement que nous avons modifié la façon dont vous visualisez vos traductions. Nous avons créé un filtre en haut de la page afin que vous puissiez gérer les choses de la même manière que vous le feriez dans la liste des traductions. La première option de filtre consiste à choisir la paire de langues que vous souhaitez éditer.
Sélectionnez ensuite la traduction automatique, manuelle ou professionnelle. Cela ressemble à la liste des traductions et vous permet de distinguer plus facilement les différents types de qualité de traduction.
Dans l'exemple ci-contre, nous avons choisi de filtrer par traduction manuelle. Vous constaterez que la seule partie de l'éditeur visuel qui est surlignée en bleu est le texte qui a été édité manuellement.
Un tel filtrage vous permet de voir encore plus clairement où vous avez effectué les modifications précédentes, afin de vous concentrer uniquement sur le type de traduction que vous souhaitez éditer. Par exemple, si vous savez que vous ne voulez toucher à aucune de vos traductions professionnelles, il vous suffit de ne pas l'inclure dans votre filtre pour qu'elle ne soit pas mise en surbrillance.
Vous pouvez bien sûr sélectionner les trois filtres pour voir à quel endroit de la page vous avez choisi de conserver la traduction automatique, de vous éditer manuellement ou de commander une traduction professionnelle. Tout dépend de vous et de la façon dont vous souhaitez voir vos traductions !
Cet exemple montre les trois filtres et vous pouvez voir la nette différence entre les traductions bleues (manuelles) et rouges (automatiques).
Lorsque vous effectuez des modifications manuelles, la couleur du filtre change instantanément pour indiquer qu'il s'agit désormais d'une traduction manuelle, ce qui vous permet de savoir ce qui a été mis à jour.
Les choses sont également un peu différentes lorsque vous cliquez sur l'icône du crayon bleu pour effectuer une modification.
Bien qu'il affiche les traductions pour la paire que vous avez sélectionnée comme option principale, vous pouvez également passer d'une langue à l'autre dans cette boîte, si vous le souhaitez. Comme d'habitude, apportez vos modifications à la traduction et cliquez sur ok pour enregistrer la mise à jour et la voir apparaître sur votre site web.
Maintenant, c'est à vous de jouer ! Que pensez-vous du nouvel éditeur visuel ? Nous espérons qu'il vous a permis d'apporter des modifications encore plus facilement et qu'il vous a donné certaines des fonctionnalités de la liste des traductions qui manquaient dans la vue contextuelle. Nous continuerons bien sûr à faire des mises à jour, alors gardez l'œil ouvert pour de nouvelles fonctionnalités comme la mise à jour de vos métadonnées SEO via l'éditeur visuel.
Comme toujours, nous apprécions vos commentaires. Consultez notre feuille de route pour nous faire part de vos suggestions et nous indiquer ce que nous pouvons améliorer. Vous pouvez également nous contacter à l'adresse [email protected].