
Si vous projetez d'étendre vos activités en ligne à l'international, vous devez gérer plusieurs impératifs. Tout d'abord, il est indispensable de traduire et de localiser le contenu de votre site web, mais aussi d'investir dans son optimisation pour les moteurs de recherche (SEO) au niveau international. Vous devrez peut-être aussi adapter le design de votre site web et les messages de votre marque aux préférences culturelles de vos marchés cibles.
Mais, avant de vous lancer, il peut être judicieux d’étudier ce que font les meilleurs en la matière et d'en prendre exemple. Nous sommes là pour vous y aider : dans cet article, nous vous présentons cinq exemples de sites web multilingues appartenant à des organisations qui ont réussi à développer leurs activités par-delà leurs frontières nationales.
Nous allons également vous révéler comment ces entreprises ont optimisé leur transition vers l’internationalisation en créant une expérience utilisateur remarquable pour leurs publics internationaux. Allons-y !
Mais, d'abord. Tu cherches un moyen de rendre ton site multilingue ? Essaie Weglot gratuitement pendant 14 jours (pas besoin de carte bancaire) et découvre comment la traduction automatique (par IA) et la langue de tes clients peuvent gérer la traduction de ton site sans que tu aies à t'en occuper !

À propos d'Edgard & Cooper : fondée en 2014, la société Edgard & Cooper vend des aliments savoureux et sains pour chiens et chats, produits à partir d'ingrédients naturels, tels que de la viande fraîche et des vrais fruits et légumes. Cette entreprise basée en Belgique s'engage également à s'approvisionner auprès de sources éthiques et durables et reverse 1% de toutes ses ventes à des œuvres caritatives.
Ce que nous aimons sur ce site web : le design coloré et attrayant du site est résolument un plus. Très convivial, il séduira les propriétaires de chiens et chats du monde entier.
Les visiteurs peuvent facilement passer de l'anglais (la langue du site par défaut) à l'une des sept autres langues grâce à un sélecteur de langue bien conçu. Le site web personnalise alors le seuil de commande permettant de bénéficier de la livraison gratuite en fonction du pays. Par exemple, ce montant est de 20 £ pour le Royaume-Uni et de 35 € pour les clients résidant en France.
Enfin, une FAQ en bas de la page d'accueil répond aux questions les plus fréquentes pour aider les visiteurs à finaliser leurs commandes.

À propos du Bluetooth Special Interest Group : si vous avez déjà couplé votre téléphone avec vos écouteurs sans fil ou votre voiture, vous avez probablement utilisé la technologie Bluetooth. Elle permet à des appareils situés à faible distance les uns des autres de communiquer entre eux sans fil. Loin d'être l'apanage d'un fabricant en particulier, la technologie Bluetooth est placée sous la tutelle du Bluetooth Special Interest Group (SIG), une communauté formée en 1988 et comptant aujourd'hui plus de 36 000 entreprises à travers le monde.
Ce que nous aimons sur ce site web : le Bluetooth SIG a utilisé notre solution de traduction Weglot pour installer automatiquement des balises hreflang sur son site web. Ces balises indiquent aux moteurs de recherche quelles pages d'un site web sont des variantes linguistiques d'autres pages. L'utilisation de ces balises permet aux moteurs de recherche de proposer la version appropriée des pages web du Bluetooth SIG à des utilisateurs se connectant depuis divers pays.
La page « Trouver un produit » permet également d’effectuer des recherches simples ou avancées pour trouver facilement des produits spécifiques intégrant la technologie Bluetooth. Par ailleurs, les menus déroulants situés dans l'en-tête affichent clairement, au clic, les différentes sous-catégories de contenu, permettant ainsi une navigation simple et pratique.
Vous souhaitez créer un site web multilingue comme celui de Bluetooth ?Essayez Weglot gratuitement dès aujourd'hui Weglot votre site web.

À propos de Nikon : vous connaissez probablement Nikon, l'un des fournisseurs d'appareils photo les plus réputés. Fondée au Japon il y a plus d'un siècle, en 1917, l'entreprise est aujourd'hui présente dans le monde entier. Quel que soit le pays dans lequel elle se développe, elle prend soin de s'adapter au marché local. Considérez, par exemple, son site web canadien : l'anglais et le français étant tous deux parlés dans le pays, devinez quelles sont les deux langues disponible sur le site canadien de Nikon !
Ce que nous aimons sur ce site web : des visuels d’appareils Nikon soigneusement mis en valeur et de magnifiques paysages attirent immédiatement l'attention (après tout, il s'agit d'une entreprise d'appareils photo !). Ensuite, des calls-to-action (CTA) clairs vous invitent à « Acheter maintenant » un nouvel appareil photo ou à « En savoir plus » sur les dernières technologies de Nikon.
La page d'accueil n'indique pas directement les prix des appareils photos, servant le positionnement premium que Nikon veut exprimer. Mais, si vous voulez acheter un produit, vous trouverez facilement toutes les informations importantes sur l'expédition, les retours, etc. dans une section « Aide aux achats » située en bas de page.


À propos de Nielsen : Nielsen est une société d'analyse de données spécialisée dans la mesure d'audience. Les entreprises exploitent ses éclairages, données et analyses d'audiences pour créer des campagnes de marketing étayées et bien ciblées. Des géants comme CBS, The Walt Disney Company et NBC Universal lui font confiance. Avec des bureaux dans le monde entier, elle interagit avec des audiences sur plus de 55 marchés, ce qui en fait une entreprise véritablement mondialisée.
Ce que nous aimons sur ce site web : le site web de Nielsen arbore un design lumineux et élégant qui utilise avec brio des touches de couleur pour mettre en avant des offres et éléments particuliers. Une navigation claire offre à ses publics internationaux une véritable mine de ressources et d'informations.
Nielsen a traduit ses sites web dans plus de 10 langues, dont le bahasa indonésien, le suédois et le polonais. Ces choix linguistiques peuvent surprendre, mais il est essentiel pour l'entreprise de rendre son site web aussi accessible que possible pour s'assurer d'atteindre des clients potentiels sur ses marchés clés.

A propos de Cakemail : cette plateforme au nom original offre des services d'e-mailing marketing et de marketing transactionnel pour aider les petites entreprises à développer leur clientèle. Au nombre des fonctionnalités offertes par Cakemail figurent la personnalisation au moyen de contenu dynamique, la gestion et la segmentation des listes de contacts et l'automatisation des e-mails. L'entreprise est basée à Montréal, au Canada, et diffuse des e-mails dans le monde entier depuis 2007.
Ce que nous aimons sur ce site web : le site web de Cakemail n'étant accessible qu'en deux langues (anglais et français), l'entreprise a soigneusement sélectionné le contenu disponible dans l'une ou l'autre langue sur son blog. Cette approche lui permet de s'assurer qu'elle fournit à ses publics cibles du contenu pertinent.
Faisant preuve d'un grand souci du détail, l'entreprise a pris le temps de traduire et d'adapter le texte surimposé sur les images pour chaque version linguistique. Par exemple, une image affichée sur la version anglophone du site web de Cakemail indique « Make room for your growing audience, Floyd », tandis que la version francophone de la même image affiche « Alex, faites de la place à votre audience en pleine croissance ! ».
Enfin, l'entreprise a mis bien en évidence le numéro de son service client sur sa page d'accueil pour que les utilisateurs puissent facilement la contacter s'ils ont besoin d'aide.
.avif)
Malgré des approches très différentes de la création de sites web multilingues, ces cinq entreprises ont un point commun : elles ont pris soin de comprendre leurs publics locaux et d'adapter leurs messages et leurs sites en conséquence.
Concevoir un site web pour un public international implique bien plus que le recours à service de traduction de sites web pour convertir vos textes d'une langue à l'autre. Pour optimiser l'expérience utilisateur, vous devez également localiser l’intégralité de l’expérience en ligne pour l’adapter aux caractéristiques locales du marché cible.
Cela implique de prendre en considération les spécificités culturelles, les comportements et les préférences de votre public, et d'adapter en conséquence votre contenu ainsi que la structure de votre site web. Par exemple, les entreprises des pays d'Europe du Nord affichent rarement les prix sur leur page d'accueil : elles préfèrent mettre l'accent sur les fonctionnalités des produits. Les sites sud-européens, quant à eux, tendent plutôt à afficher leurs prix d'emblée. Si vous ne connaissez et n'intégrez pas ces subtilités, vous risquez de faire fuir de potentiels clients locaux et de les dissuader de parcourir votre site et d'acheter chez vous.
Pour aller plus loin, après avoir créé du contenu localisé pour votre site web, assurez-vous d'adapter les autres éléments de votre site (mais aussi vos pratiques commerciales) afin de lui donner toutes les chances de marcher à l’international. Cela peut impliquer de :
Afin de créer un site web multilingue efficace, vous devez tout d’abord choisir la meilleure solution de traduction automatique pour votre site web – et il n'y a vraiment pas mieux que Weglot.
Notre technologie propriétaire de traduction automatique, qui utilise entre autres DeepL, Google Traduction et Microsoft, vous aide à adapter votre contenu aux besoins d'un public bilingue ou international. Vous bénéficiez ensuite d'un contrôle complet sur la qualité de vos traductions. En parallèle, des fonctionnalités comme le SEO multilingue permettent d'améliorer le classement de votre site web sur les moteurs de recherche, même si vous n’avez que peu de notions en référencement.
Comme vous avez pu le voir dans les exemples ci-dessus, Weglot est compatible avec toutes les principaux constructeurs de sites web et systèmes de gestion de contenu, tels que WordPress, Webflow, Shopify, BigCommerce et d'autres encore. Weglot propose également des sélecteurs de langue que vous pouvez facilement personnaliser à l'aide d'options prédéfinies ou de CSS.
Et si vous êtes novice en matière de création de sites multilingues ? Le site web de Weglot vous propose quantité de ressources pour vous donner un coup de pouce. Par exemple, notre guide des bonnes pratiques pour créer un site web multilingue sous WordPress est un excellent point de départ pour les utilisateurs de WordPress. Vous y découvrirez également des conseils d'experts et des bonnes pratiques pour augmenter le trafic et les conversions, afin que votre site web multilingue atteigne voire dépasse vos objectifs.
Offrir une expérience utilisateur hors pair à l'échelle internationale exige de mener des recherches approfondies sur vos marchés cibles et de déployer la bonne stratégie de localisation pour votre site web. Que vous projetiez d'étendre votre présence en ligne à de nouveaux pays ou de vous adresser aux locuteurs de langues différentes sur votre propre marché, Weglot offre le parfait service de traduction de sites web.
Prêt à commencer à traduire ton site web dès aujourd'hui ? Lance ton essai gratuit de 14 jours de Weglot et tu auras un site web multilingue en quelques minutes seulement !
La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le découvrir par vous-même. Testez-le gratuitement et sans engagement.
La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le tester par vous-même. Essayez-le gratuitement et sans engagement.
Un site web de démonstration est disponible dans votre tableau de bord si vous n'êtes pas encore prêt à connecter votre site web.