Nettsideoversettelse

Programvare og lokaliseringsverktøy for Shopware: En omfattende guide

Programvare og lokaliseringsverktøy for Shopware: En omfattende guide
Rayne Aguilar
Skrevet av
Rayne Aguilar
Elizabeth Pokorny
Gjennomgått av
Elizabeth Pokorny
Oppdatert
18. mars 2025
27. november 2025

Hvis du fortsatt tenker på å utvide nettbutikken din til nye steder, skynd deg! Å utsette din internasjonale ekspansjon kan bety at du går glipp av viktige markedsmuligheter. Nettkunder foretrekker vanligvis å surfe på morsmålet sitt, og den globale e-handelsveksten overgår hjemmemarkedene. Som sådan, å velge programvare og lokaliseringsverktøy for Shopware 6 er ikke et "kanskje" lenger.

Denne omfattende veiledningen vil utforske noen av de mer fremtredende og passende lokaliseringsløsningene for Shopware , selv om markedet ser annerledes ut enn andre e-handelsplattformer. Vi vil undersøke ulike alternativer og gi deg også innsikt i hvordan du kan lage din Shopware lagre virkelig global før konkurrentene dine fanger disse verdifulle markedene.

Forskjellen mellom oversettelse og lokalisering

Før du dykker ned i spesifikke verktøy, er det viktig å forstå at lokalisering omfatter langt mer enn enkel oversettelse. Mens oversettelse konverterer tekst fra ett språk til et annet, tilpasser lokalisering hele butikkopplevelsen din slik at den føles innfødt til hvert målmarked.

Nescafe-nettstedet i Japan som viser lokalisert innhold og produkter.

Tenk på lokalisering som å skape en butikk som føles som om den ble bygget spesifikt for hvert lokale marked, takket være noen eller alle av en rekke elementer:

  • Konvertering av valuta og tilpasning av betalingsmåter til lokale preferanser.
  • Justering av datoformater, mål og tallkonvensjoner.
  • Modifisering av bilder og designelementer for å gjenspeile kulturelle følsomheter.
  • Tilpasning av produktkataloger for å matche lokale handlemønstre.
  • Sikre overholdelse av regionale forskrifter og krav.

Til Shopware butikker, kan denne omfattende tilnærmingen til lokalisering gi deg suksess. Et stort antall forbrukere foretrekker å kjøpe produkter med informasjon på morsmålet. I tillegg kan riktig lokalisering redusere avbruddsfrekvensen for handlekurven og øke konverteringsfrekvensen i målmarkedene.

Komme i gang med Shopware Lokalisering

Utvide en åpen kildekode Shopware store inn i internasjonale markeder vil by på noen unike utfordringer som krever nøye vurdering. Det er ulike tekniske og kulturelle hindringer mellom deg og en sømløs handleopplevelse på tvers av hvert marked du selger i.

Forstå utfordringene lokalisering vil gi deg

Ved implementering av lokalisering for Shopware , vil du møte flere viktige utfordringer. Noen er av teknisk natur, mens andre tar hensyn til kunden:

  • Innholdssynkronisering. Du må holde produktinformasjon, beskrivelser og markedsføringsmateriell konsistente på tvers av forskjellige språk.
  • Teknisk gjennomføring. Riktige URL-strukturer, hreflang-tagger og søkehensyn trenger nøye oppmerksomhet for hvert marked, da hvert marked vil være forskjellig og tilpasningsdyktig.
  • Brukeropplevelse. Kjøpeopplevelsen må forbli intuitiv og naturlig uansett valgt språk eller region.
  • Vedlikehold overhead. Oppdateringer og endringer krever nøyaktighet og konsistens på tvers av alle språkversjoner uten konvolusjon.

Disse utfordringene fremhever hvorfor man velger de riktige programvarelokaliseringsverktøyene for Shopware er avgjørende for suksess. Det er her Shopware sin egen markedsplass kan hjelpe.

Shopware 's Extension Marketplace: Ditt sannsynlige første stopp

Shopware Store , plattformens offisielle utvidelsesmarkedsplass, fungerer som den primære kilden for å legge til funksjonalitet til butikken din. I dette tilfellet er det lokaliseringsverktøy.

De Shopware Store hovedhjemmeside.
De Shopware Store hovedhjemmeside.

Denne markedsplassen er imidlertid forskjellig fra det du kan finne med plattformer som WordPress. Ingen av de typiske «aktørene» Polylang , WPML og TranslatePress – har Shopware-verktøy.

I stedet er Shopwares utvidelser ofte bygget spesielt for deres unike krav og utviklingstilnærming. Dette er vanligvis spesialiserte løsninger som integreres dypt med plattformens arkitektur, som er forskjellig fra verktøy som Weglot .

Sammenligning av 3 lokaliseringsverktøy for Shopware

La oss undersøke tre ledende løsninger for Shopware lokalisering. Om et øyeblikk skal vi gå inn på hver enkelt i detalj. Hvis du imidlertid vil ha en rask oversikt, kan du sjekke oppsummeringstabellen vår:

Tabell som sammenligner Shopware-lokaliseringsverktøy Weglot , Auto Translation Pro og Automatisk oversettelse av novu

Hvert verktøy har en ulik prismodell. Til syvende og sist, Weglot Prisene skaleres med bruk, men inkluderer all funksjonalitet; Auto Translation Pro krever flere kjøp for samme funksjonalitet; Automatic Translation fra novu har en lavere basispris, men kommer med ekstra API-kostnader.

La oss nå ta en titt på hvert av de tre lokaliseringsverktøyene for Shopware —Vi starter med vår naturlige favoritt!

1. Weglot Oversett: Full integrasjon med Shopware

Weglot er en av de mest omfattende løsningene du kan finne, ikke bare for Shopware, men for enhver plattform. Den kombinerer kraftig automatisering med presis kontroll over ditt flerspråklige innhold.

Plattformen tilbyr flere distinkte fordeler for Shopware butikker, som starter med kjerneprosessen for innholdsoversettelse:

  • Fullstendig innholdsgjenkjenning. Weglot identifiserer og oversetter automatisk alt innhold i butikken, selv når du legger til eller endrer det. Dette inkluderer dynamiske elementer, tilpassede felt, produktvariasjoner, attributter og tekniske spesifikasjoner. Den oversetter til og med betalingsprosesser og feilmeldinger.
  • Første lags nevrale oversettelse. Denne automatiske oversettelsen bruker ledende leverandører som DeepL , Google Translate og Microsoft Translator for første oversettelser av høy kvalitet. Den vil også oversette nytt innhold til nye språk etter hvert som du legger det til på nettstedet ditt.

Selv om det finnes en innebygd oversettelsesliste, vil den Visual Editor muliggjøre kontekstbevisst oversettelsesadministrasjon direkte på nettstedet ditt.

De Weglot Visual Editor

Weglot Den forbedrede implementeringen av søkemotoroptimalisering (SEO) vil også håndtere tekniske aspekter på backend-plattformen ved å automatisk legge til hreflang-tagger, oversette metadata og plassere de oversatte versjonene dine under underdomener eller underkataloger, for eksempel. Dette er gode nyheter, ettersom disse er notorisk komplekse å implementere.

Oppsettprosessen med Weglot er også enkelt, og tar bare noen minutter å implementere. Dette inkluderer å koble til butikken din, velge målspråk og starte den første oversettelsesprosessen. Vi går gjennom dette senere!

Priser

Du har fem premium-nivåer som skalerer antall ord du kan oversette og språk du støtter:

  • Starter. $17 per måned for 10 000 ord og ett enkelt språk.
  • Business. $32 per måned for 50 000 ord og tre språk.
  • Pro. $87 per måned for 200 000 ord og fem språk.
  • Avansert. $329 per måned for 1 000 000 ord og ti språk.
  • Utvidet. $769 per måned for 5 000 000 ord og 20 språk.

Hver plan inkluderer hele kjernefunksjonaliteten. På høyere nivåer kan du også få tilgang til funksjonalitet for å legge til oversettelsesminner, forbedret analyse og mer. Legg merke til at det også er et «gratis for alltid»-nivå som lar deg oversette 2000 ord og ett språk, som også inkluderer all funksjonaliteten til de viktigste premiumplanene.

2. Auto Translation Pro av Biloba IT

Auto Translation Pro tar en modulær tilnærming til Shopware lokalisering gjennom en serie sammenkoblede apper. I kjernen har du API-integrasjon med DeepL eller Google Translate. Du kan velge et kildespråk for hvert målspråk.

Startsiden for Auto Translation Pro-plugin.
Startsiden for Auto Translation Pro-plugin.

Utvidelsen gir også oversettelse av produktbeskrivelser, varianter og til og med tilpassede felt med riktig støtte. Noe av dette er takket være et vell av andre tilgjengelige tillegg som håndterer batchbehandling, utvidede språkalternativer, terminologiadministrasjon og mye mer.

Auto Translation Pros modulære struktur betyr at du kan velge hvilken funksjonalitet du vil implementere basert på dine behov. Imidlertid er det ulemper med denne tilnærmingen:

  • Hver modul vil kreve et separat kjøp og konfigurasjon.
  • Basisversjonen inkluderer kun engelsk som målspråk.
  • Noen av de tekniske SEO-tilleggene har begrensninger i forhold til omfattende løsninger.

Selv om Auto Translation Pro tilbyr solid funksjonalitet, kan den modulære tilnærmingen se kostnadsspiralene dine. Likevel tror vi denne utvidelsen er best for butikker med spesifikke oversettelsesbehov som ikke krever fullskala lokalisering.

Priser

Basisutvidelsen koster €33 per måned (€299 per år). Du må imidlertid bruke mer for å inkludere ekstra funksjonalitet. For eksempel koster More Areas-utvidelsen € 199 per år og språkpakken € 99 per år.

En kortvisning av tillegg tilgjengelig for Auto Translate Pro.

Dette vil skyte den totale potensielle kostnaden i været til potensielt hundrevis av dollar per år for full funksjonalitet.

3. Automatisk oversettelse av novu

Utvidelsen for automatisk oversettelse gjør det som står på boksen. Den fokuserer på en strømlinjeformet tilnærming ved bruk av automatisk oversettelse gjennom DeepL – et av de beste maskinoversettelsesalternativene som er tilgjengelige. Når det gjelder kjernefunksjonalitet, utfører den oversettelser for hovedkopi-, produkt- og kategoriinnhold. Det vil også oversette alt nytt innhold for deg.

Teknisk sett er utvidelsen solid også. Du kan for eksempel integrere en ordliste for å samsvare med terminologien og uttrykkene dine og velge nøyaktig hvilke tekstfelt som skal oversettes. Selv om automatisk oversettelse bokstavelig talt er navnet på pluginet, er det muligheten til å utløse disse fra sak til sak.

Løsningen har imidlertid uten tvil flere begrensninger enn både Auto Translation Pro og Weglot :

  • Du trenger en DeepL Pro-lisens for omfattende bruk, selv om utvidelsen fungerer med DeepL Free- laget.
  • Det er begrensede manuelle foredlingsalternativer, og den grunnleggende SEO-funksjonaliteten passer kanskje ikke til større internasjonale butikker.
  • En stor ulempe er at du ikke kan forhindre at oversatt innhold blir overskrevet på grunn av integrasjonen med DeepL.
  • Det er ikke noe brukergrensesnitt for visuell redigering.

Automatisk oversettelse vil fungere best hvis du driver en mindre butikk og ønsker å oversette uten komplekse krav. Selv om det gir et godt grunnlag for grunnleggende flerspråklig funksjonalitet, kan det hende at den ikke skaleres godt eller oppfyller mer sofistikerte lokaliseringsbehov.

Priser

Automatisk oversettelse av novu koster €9 per måned eller €99 per år. I tillegg trenger du sannsynligvis et DeepL API Pro-abonnement til €4,99 per måned. Merk at dette fungerer basert på oversettelsesbruk, noe som betyr at kostnadene dine kan variere avhengig av volum.

Andre lokaliseringsverktøy for Shopware

Du vil se en rekke annen programvare og lokaliseringsverktøy for Shopware i den offisielle butikken. Mange av disse takler én jobb, for eksempel å bytte eller konvertere valuta, lokalisere valutakurser eller sette skatt per lokalitet.

De Shopware Butikk som viser ulike utvidelser knyttet til skatt og valutakurser.

De Shopware Butikk som viser ulike utvidelser knyttet til skatt og valutakurser.

Noen av disse utvidelsene tilbyr imidlertid oversettelsesfunksjonalitet med en smal definisjon. For eksempel legger Google Auto-Translate Auto-Language Recognition ganske enkelt til en språkvelger i overskriften for å bruke Google Translate:

Google Auto-Translate Auto-Language Recognition-utvidelsen på forsiden av et nettsted.

Google Auto-Translate Auto-Language Recognition-utvidelsen på forsiden av et nettsted.

Andre, for eksempel automatiske oversettelser med DeepL, gir deg grunnleggende tilkoblingsmuligheter til DeepL eller andre tjenester. Arbeidet med å oversette og lokalisere nettstedet ditt er opp til deg.

Slik implementerer du lokaliseringsstrategien din med Weglot

Implementering Weglot med Shopware-butikken din tar noen få minutter med et minimalt antall trinn. Vi dekker den generelle prosessen i en egen veiledning , men her er et sammendrag:

  • Lag din Weglot konto og velg Shopware som nettstedsteknologi.
  • Velg primærspråk og målspråk fra rullegardinmenyene.
  • Legg til en domene-URL og velg URL-type (enten underdomener eller underkataloger).
  • Sett opp og valider DNS-oppføringene dine.
  • Legg til JavaScript snippet til toppdelen av Shopware-nettstedet ditt.

Herfra, Weglot vil legge til en språkvelger på nettstedet ditt, og du kan begynne å oversette hele butikkinnholdet i det dedikerte dashbordet:

Oversettelse av innhold innenfor Weglot dashbord.
Oversettelse av innhold innenfor Weglot dashbord.

I løpet av denne fasen, Weglot håndterer noen av de viktigste tekniske implementeringene:

  • Genererer riktig URL-struktur for hver språkversjon
  • Implementerer hreflang-tagger for riktige SEO-signaler
  • Oppretter oversatte metadata for forbedret søkesynlighet
  • Setter opp riktige omdirigeringer basert på brukerens språkpreferanser

Når det første oppsettet er fullført, kan du fokusere på å avgrense innholdet ditt, for eksempel å sette opp ordlisteregler for konsistent merketerminologi, opprette eventuelle innholdsekskluderingsregler og konfigurere brukeromadressering.

For produktene dine bør du se gjennom produkttitlene og -beskrivelsene dine og kontrollere at tekniske spesifikasjoner opprettholder nøyaktigheten på tvers av språk. Målet er å sørge for at de riktige oversettelsene for varianter, attributter, priser og kategorier er på plass.

Raske tips for å utvide virksomheten din globalt

Hvis suksess bare handlet om å implementere de riktige programvarelokaliseringsverktøyene for Shopware , du ville være hjemme og tørr! Å vurdere og jobbe med butikkens vekst er imidlertid en hjørnestein i e-handel.

En god tilnærming er å konsentrere seg om de regionene som viser sterkest interesse for produktene dine. På denne måten kan du perfeksjonere lokaliseringsstrategien og deretter utvide. For å gjøre dette kan du analysere dine nåværende trafikkkilder for å se etter vekstpotensial. Det er en god idé å vurdere konkurransen i den valgte regionen også, spesielt i forhold til frakt og logistikk gjennomførbarhet.

For markedsføring kan strategier som fungerer i en region falle flatt i en annen. Dette betyr at du bør tilpasse kopien din for kulturell relevans, samtidig som du er oppmerksom på passende sosiale medier og salgskanaler. Dette kan være så enkelt som å tilpasse seg sesongmessige forskjeller eller justere e-postmarkedsføringsmeldingene dine.

Til slutt, vurder nettverksbygging med andre partnere, leverandører, bedrifter og sosiale påvirkere. Å skape disse forbindelsene er en "old school", men likevel viktig måte å bygge en tilstedeværelse på, og å legge inn de harde gårdene her vil lønne seg mange ganger i fremtiden.

Ofte stilte spørsmål om Shopware Lokalisering

La oss avslutte med noen spørsmål og svar knyttet til å velge en Shopware lokaliseringsverktøy. Hvis du har ditt eget spørsmål, kan du gjerne foreslå det i kommentarfeltet på slutten av innlegget.

Hvor lang tid tar det vanligvis å sette opp en løsning?

Med Weglot , vil det oversatte nettstedet ditt være klart til lansering i løpet av minutter. Det kan imidlertid ta flere dager til uker å forbedre oversettelser og optimalisere innhold for spesifikke markeder, avhengig av størrelsen på katalogen din og markedene du retter deg mot.

Hva bestemmer kostnadene for lokaliseringsverktøy?

Prisene varierer fra leverandør til leverandør. Weglot baserer prisen på antall ord og antall språk, mens løsninger som Auto Translation Pro tar betalt per modul og språkpakke. Du bør vurdere butikkens størrelse og vekstplaner når du vurderer kostnader.

Hva slags støtte kan jeg forvente?

Støttenivåene varierer betydelig mellom leverandørene. Weglot tilbyr omfattende dokumentasjon , høyt rangert e-poststøtte og tilgang til eksperter. Andre løsninger kan tilby mer begrensede støttealternativer eller kreve tilleggsavgifter for prioritert assistanse.

Er det en prøveperiode tilgjengelig?

Ja, Weglot tilbyr en ti-dagers gratis prøveperiode som inkluderer full funksjonalitet. Dette lar deg teste plattformens muligheter med Shopware-butikken din før du binder deg til et abonnement.

Weglot og butikkutstyr fungerer som ett for butikkens lokalisering

Å velge riktige verktøy for programvarelokalisering for Shopware vil bety mer enn du tror. Selv om det finnes flere løsninger, Weglot tilbyr den mest omfattende tilnærmingen. Den kombinerer kraftig automatisering med presis kontroll over ditt flerspråklige innhold – alt med transparent, forutsigbar prising som skaleres med virksomheten din.

Hvis du er klar til å gjøre Shopware-butikken din global, kan du prøve Weglot gratis i 10 dager og opplev hvordan profesjonell lokalisering kan forvandle din internasjonale tilstedeværelse.

retnings-ikon
Oppdag Weglot

Bli med over 110 000 merker som allerede oversetter nettsidene sine med Weglot

Oversett nettsiden din umiddelbart med AI, finjuster med menneskelige redigeringer, og publiser på få minutter.

I denne artikkelen tar vi en titt på:
Rakettikon

Klar til å komme i gang?

Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.

Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.

En demo-nettside er tilgjengelig i dashbordet ditt hvis du ikke er klar til å koble til nettstedet ditt ennå.

Les artikler du kanskje også liker

FAQ-ikon

Ofte stilte spørsmål

Ingen treff.

Blå pil

Blå pil

Blå pil