Leitfaden

So erstellen Sie eine mehrsprachige Website: Ein umfassender Leitfaden

Weglot Produktbild
Rayne Aguilar
Verfasst von
Rayne Aguilar
Elisabeth Pokorny
Redigiert von
Elisabeth Pokorny
Aktualisiert am
30. März 2026

Mit mehrsprachigen Websites können Sie einen größeren Markt erschließen und Ihre Produkte und Dienstleistungen international an Privatpersonen und Unternehmen verkaufen. Durch das Hinzufügen einer weiteren Sprache zu Ihrer Website können Sie Ihre Reichweite potenziell verdoppeln und mehr Aufträge im In- und Ausland gewinnen.

Plattformen wie WordPress, Shopify, Wix und Squarespace unterstützen alle mehrsprachige Funktionen – entweder über Übersetzungs-Plugins oder über integrierte Funktionen.

Dieser Leitfaden behandelt die Erstellung von Websites in zwei oder mehr Sprachen, von mehrsprachig bis hin zu sehr umfangreich mehrsprachig. Wir zeigen Ihnen außerdem, wie einfach die Nutzung ist Weglot zu nutzen, um eine mehrsprachige Website Ihr Unternehmen zu erstellen – und das in nur wenigen Minuten!

Vorteile einer mehrsprachigen Website

Eine mehrsprachige Website bietet zwei wesentliche Vorteile:

1. Nicht-Englischsprachige im In- und Ausland erreichen

Eine mehrsprachige Website für große und kleine Unternehmen, die international tätig sind, unverzichtbar. Werfen wir einen Blick auf die Zahlen:

Wenn man all diese Zahlen zusammennimmt, ergibt sich eine riesige Gruppe potenzieller Kunden, die Ihnen möglicherweise entgeht.

2. Stärken Sie Ihre Marke

Die Übersetzung Ihrer Website in eine andere Sprache sagt viel über Ihre Marke aus – Sie sind modern, weltoffen und flexibel.

Selbst wenn Englisch für Website Ihrer Website eine Fremdsprache ist, erleichtert eine mehrsprachige Website ihrer Sprache ihnen den Besuch und zeigt, dass es Ihnen ernst damit ist, mit ihnen in Kontakt zu treten. Das kann eine sehr starke Botschaft vermitteln und Sie sogar von Ihren Mitbewerbern abheben.

Website für eine mehrsprachige Website finden

Website für Website mehrsprachige Website für Ihre bestehende oder brandneue Website zu finden, ist nicht immer einfach. Zu den Funktionen, die Sie benötigen, gehören unter anderem:

  • Übersetzungsqualität: Eine gründliche und präzise Übersetzung, die über eine einfache Wort-für-Wort-Übersetzung hinausgeht.
  • Benutzerfreundlichkeit: Schnelle Übersetzung ohne technische Vorkenntnisse.
  • Flexibilität: Die Wahl zwischen maschineller und menschlicher Übersetzung.
  • Effizienz: Eine Lösung, deren Verwaltung nur minimalen Zeitaufwand erfordert.

Schauen wir uns diese Punkte einmal im Einzelnen an:

Qualitätsübersetzung, der du vertrauen kannst

Eine hochwertige Übersetzung vermittelt den Sinn natürlich und präzise und bewahrt dabei den Ton und die Absicht Ihrer Marke. Die besten Tools sorgen dafür, dass Ihre Übersetzungen von Anfang an zuverlässig sind. Sie nutzen fortschrittliche maschinelle Übersetzung, die Sie jederzeit leicht überprüfen und manuell bearbeiten können, um ein Höchstmaß an Präzision zu erreichen. Diese bieten eine Qualität, die weit über das hinausgeht, was Besucher von kostenlosen Browser-Übersetzungstools wie Google Translate erhalten.

Einfach zu bedienende Übersetzungssoftware

Sie sparen Zeit und Geld, wenn Ihre Übersetzungslösung einfach einzurichten ist und automatisiert werden kann. Außerdem benötigen Sie ein Tool, das die technische Suchmaschinenoptimierung für beide Sprachen automatisiert – zu den Tipps für mehrsprachige Suchmaschinenoptimierung gehören beispielsweise hreflang-Tags und sprachspezifische URLs, damit Suchmaschinen wissen, welche Version sie dem jeweiligen Besucher anzeigen sollen.

Eine mehrsprachige Lösung, die sich flexibel an Ihre Bedürfnisse anpasst

Eine gute Lösung sollte Ihre Website übersetzen, unabhängig davon, welche Plattform Sie nutzen und welchen Browser Ihre Besucher verwenden. Ganz gleich, ob Sie WordPress, Shopify, Wix oder eine andere Plattform nutzen – Sie müssen sicher sein können, dass es funktioniert.

Software, die die Verwaltung Ihrer mehrsprachigen Website effizienter macht

Ihr erster Gedanke könnte sein, eine separate Website für die Fremdsprache einzurichten und diese für Inhalte zu nutzen, die für den zweiten Markt in der zweiten Sprache bestimmt sind. Oder Sie entscheiden sich für ein WordPress-Multisite-Netzwerk und hosten die beiden Websites darin, mit einem anderen Domainnamen oder einer anderen Subdomain für jede.

Die Erstellung mehrerer Websites bedeutet mehr Arbeit und kann sehr kostspielig sein. Der Aufwand für Website , das Webdesign und content verdoppelt sich, ebenso wie Ihre Hosting-Kosten. Dies könnte sich negativ auf Ihre Suchmaschinenoptimierung auswirken und bei den Nutzern Verwirrung stiften. Außerdem löst es nicht das eigentliche Problem, wie Sie Ihre Website übersetzen wollen.

Es ist viel einfacher, eine mehrsprachige Lösung zu verwenden, um Ihre Website in die Sprache zu übersetzen, die Ihre Besucher bevorzugen. Auf diese Weise müssen Sie nur eine Website, einen Satz von Inhalten und einen Domänennamen verwalten.

Wie können Sie also eine mehrsprachige Website erstellen, Website großen Aufwand zu betreiben, und gleichzeitig sicherstellen, dass sie hochwertig, SEO-optimiert und flexibel ist? Ganz einfach – Sie benötigen ein erstklassiges Übersetzungstool.

Vergleich beliebter Übersetzungstools

Es gibt verschiedene Tools für Website , von mehrsprachigen Website bis hin zu Spezialtools und Page-Buildern. Welches das richtige ist, hängt von Ihrer Plattform, der Komplexität Ihrer Website und Ihrem Budget ab.

Vergleich von Übersetzungstools
Tool Kategorie Plattformunterstützung Kernkompetenz Preis ab
Weglot KI-gestützte Übersetzung WordPress, Shopify, Wix, jedes CMS Einrichtung in 5–10 Minuten, KI-Übersetzung, KI-Sprachmodell, über 110 Sprachen Kostenlos; kostenpflichtig ab 150 € pro Jahr
WPML WordPress-Übersetzungs-Plugin Nur WordPress Steuerung der Datenbankübersetzung, umfassende Kompatibilität, mehrsprachige Suchmaschinenoptimierung Ab 99 € pro Jahr (komplette Website)
Polylang WordPress-Übersetzungs-Plugin Nur WordPress Leicht, flexibel, DeepL-Integration Kostenlos (manuelle Übersetzungen); Pro ab 99 € pro Jahr
TranslatePress WordPress-Übersetzungs-Plugin Nur WordPress Visueller Frontend-Editor, Integration von Google Translate/DeepL Kostenlos; Pro ab 99 € pro Jahr

Vergleich beliebter Übersetzungstools für mehrsprachige Websites

Die Wahl des Übersetzungsansatzes

KI-gestützte Übersetzungstools (wie Weglot): Diese eignen sich am besten, wenn es auf Schnelligkeit, mehrere Sprachen und begrenzte technische Ressourcen ankommt. Entscheiden Sie sich für ein KI-Übersetzungstool, wenn Ihre Website innerhalb von Tagen statt Monaten übersetzt werden soll, wenn Sie drei oder mehr Sprachen unterstützen möchten, wenn Ihre Entwicklerressourcen begrenzt sind oder wenn Sie automatische Aktualisierungen wünschen, sobald content .

Datenbank-Übersetzungs-Plugins (wie WPML, Polylang und TranslatePress): Diese eignen sich am besten für reine WordPress-Websites, bei denen die Speicherung der Übersetzungsdaten auf dem eigenen Server wichtiger ist als die Geschwindigkeit der Einrichtung. Entscheiden Sie sich für ein Datenbank-Plugin, wenn Sie die volle Kontrolle über die Speicherung der Übersetzungen wünschen und Zeit für einen längeren Konfigurationsprozess haben.

Wie Weglot Ihnen dabei Weglot , eine mehrsprachige Website zu erstellen

Weglot ist ein All-in-One-Übersetzungstool, das die Erstellung und Pflege mehrsprachiger Websites vereinfacht. Damit können Sie Ihrer Website neue Sprachen hinzufügen und Besuchern die Möglichkeit geben, ihre bevorzugte Sprache auszuwählen. Sie können das Tool auch so einstellen, dass es den Standort der Nutzer erkennt und automatisch die richtige Sprache anzeigt.

Funktionen zum Übersetzen von Inhalten

Weglot mit einer ersten Übersetzung durch KI-Tools wie DeepL, Google Translate und Microsoft Translator. So erhalten Sie innerhalb weniger Minuten eine vollständig übersetzte Website als Grundlage.

KI-Übersetzungen erreichen eine Genauigkeit von etwa 85 % auf menschlichem Niveau, was sich gut für Blogbeiträge, Hilfedokumentationen und Informationsseiten eignet. Bei juristischen Seiten, Produktbeschreibungen und Marketing-Überschriften können Sie die Übersetzungen im Visual Editor verfeinern oder direkt über Ihr Weglot dashboard eine Überprüfung durch professionelle Übersetzer in Auftrag geben.

Das KI-SprachmodellWeglot, das auf OpenAI und Gemini basiert, lernt aus Ihren Markenrichtlinien, Glossarbegriffen und früheren Bearbeitungen. Es erstellt Übersetzungen, die bereits ganz im Stil Ihrer Marke klingen – und sorgt so für eine gleichbleibend hohe Übersetzungsqualität. Je häufiger Sie es nutzen, desto besser wird es, sodass sich Ihre Übersetzungen mit content Ihrer content verbessern.

🚀 Weglot : KI-Übersetzung + gezielte manuelle Überarbeitung = der schnellste Weg zu qualitativ hochwertigen Übersetzungen in großem Umfang.

Das Weglot ist zudem in beiden Sprachen Ihrer mehrsprachigen Website suchmaschinenoptimiert

Auch die Zusammenarbeit im Team wird mit Weglot zum Kinderspiel. Wenn also eine Person englische content hochlädt content oder Inhalte in der jeweiligen Hauptsprache), ein anderes Teammitglied die Übersetzungen verwaltet (entweder automatisch oder manuell) und ein weiteres Mitglied sich um content und SEO kümmert, Weglot allen den erforderlichen Zugriff, damit Ihre mehrsprachige Website glänzen kann.

{{demo-banner}}

Merkmale für die Integration

Wie wir gesehen haben, Weglot so konzipiert, dass es mit allen gängigen Content (CMS) und Softwareplattformen kompatibel ist, darunter WordPress, WooCommerce, Shopify, SquareSpace, Wix und Weebly.

Weglot kostenlos testen
Weglot kostenlos testen

Die Integration von übersetzten Inhalten in Ihre mehrsprachige Website mit Weglot ist ganz einfach. Die Software erkennt alle Inhalte Ihrer Website (einschließlich Homepage, Blog, Dropdown-Menüs, Überschriften, Seitenleisten-Widgets usw.) und übersetzt sie automatisch. Bei Bedarf können Sie die übersetzten Inhalte überprüfen und bearbeiten, oder Sie können die Software die ganze Arbeit machen lassen.

Weglot verfügt Weglot über einen anpassbaren Sprachwechsler. Wenn Nutzer über den Sprachwechsler die Sprache wechseln, werden alle content der Seite sofort übersetzt. Wir gehen weiter unten näher darauf ein.

Beispiel für einen Sprachwechsler
Beispiel für einen Sprachwechsler

Wie Weglot SEO Weglot

Eine mehrsprachige Website eine solide technische Suchmaschinenoptimierung, damit Suchmaschinen jede Sprachversion korrekt finden und anzeigen können. Weglot die mühsame Arbeit – URL-Struktur, hreflang-Tags und die Übersetzung von Metadaten.

Automatisierte URL-Struktur

Weglot erstellt automatischURLs mit Unterverzeichnissen – z. B. example.com/en/ für Englisch und example.com/fr/ für Französisch. Durch diese Struktur bleibt Ihre gesamte Autorität auf einer einzigen Domain gebündelt, was für die Suchmaschinenoptimierung (SEO) vorteilhafter ist als eine Aufteilung auf Subdomains oder separatecode . Es ist keine Konfiguration erforderlich.

Falls Ihre Konfiguration dies erfordert, werden auch Subdomains und ccTLDs (code ) unterstützt.

💡 Weglot : Unterverzeichnisse (/en/, /fr/) werden zur Stärkung der SEO-Autorität empfohlen.

Automatische Hreflang-Tags

Hreflang-Tags teilen Suchmaschinen mit, welche Sprachversion einer Seite für welche Zielgruppe angezeigt werden soll. Ohne sie könnte ein französischsprachiger Nutzer auf Ihrer englischen Seite landen – oder Suchmaschinen könnten Ihre übersetzten Seiten als doppelten content einstufen.

Weglot automatisch hreflang-Tags für jede Seite. Jede Seite verweist auf alle ihre Sprachversionen sowie auf sich selbst, und die Tags werden aktualisiert, sobald content Ihre content . coding keine manuelle coding erforderlich, und es sind keine technischen Kenntnisse nötig.

Ohne diese Automatisierung treten häufig hreflang-Fehler auf, die Ihre Sichtbarkeit in internationalen Suchergebnissen beeinträchtigen können.

💡 Weglot : Weglot hreflang-Tags – ganz ohne technisches Vorwissen.

Übersetzung von Metadaten

Weglot die Metadaten, auf die Suchmaschinen zurückgreifen – Meta-Titel, Meta-Beschreibungen, URL-Slugs (example.com/de/über-uns/ vs. example.com/fr/a-propos/), Überschriftenstrukturen (H1–H6) und Bild-Alt-Text.

Die Übersetzung von Metadaten ist besonders wichtig, um Klicks auf internationalen Suchergebnisseiten (SERPs) zu erzielen. Lokale Nutzer klicken weitaus häufiger auf Einträge, die in ihrer eigenen Sprache angezeigt werden.

SEO-Vorteile einer mehrsprachigen Struktur

Eine mehrsprachige Struktur passt Ihre content individuell content verschiedene Nutzer an. Jede Sprachversion kann auf einen eigenen Satz von Schlüsselwörtern sowie auf die Suchanfragen der jeweiligen Länder ausgerichtet werden.

Sie können außerdem ein spezifisches Linkprofil von Ihren fremdsprachigen Seiten zu Ihren Seiten in Ihrer Muttersprache aufbauen. Dadurch schaffen Sie parallele Autorität, ohne Ihre englischsprachigen Rankings zu schwächen. Und Besucher, die in ihrer bevorzugten Sprache lesen, neigen weniger dazu, die Seite sofort wieder zu verlassen, und interagieren stärker – was positive Signale an Suchmaschinen sendet.

Wie Weglot Designanforderungen Weglot

Bei der Übersetzung geht es um mehr als nur um Wörter. Auch Ihr Layout, Ihre Typografie und Ihre visuellen Elemente müssen angepasst werden. Weglot die gängigsten Designprobleme automatisch.

Behandlung von Textersetzungen

Die Länge des übersetzten Textes variiert. Im Vergleich zum Englischen verlängert sich der deutsche Text um etwa 30–35 %, der finnische um etwa 20 %. Bei Französisch, Spanisch und Italienisch kann sich der Text um 15–20 % verlängern.

Weglot responsive Layouts auch bei Änderungen der Textlänge Weglot , dank flexibler CSS-Regeln, die Layoutfehler verhindern.

💡 Weglot : Planen Sie bei der Gestaltung eine Textausdehnung von 30–35 % für deutsche Übersetzungen ein.

Unterstützung für Sprachen mit Rechts-nach-Links-Schreibrichtung (RTL)

RTL-Sprachen wie Arabisch, Hebräisch und Farsi erfordern eine vollständige Spiegelung des Layouts – Navigation, Formulare und UI-Elemente werden alle gespiegelt. Weglot die RTL-Textrichtung automatisch, und Navigation sowie Formulare passen sich ohne coding an. Einige Designelemente müssen möglicherweise noch separat überprüft werden, aber der Großteil der Arbeit wird Ihnen abgenommen.

Kulturelle Anpassung

Berücksichtigen Sie neben der Übersetzung auch visuelle und formatbezogene Unterschiede. Bilder sollten die Zielgruppe widerspiegeln, die Bedeutung von Farben variiert je nach Kultur (Rot steht in China für Glück, im Westen hingegen für Gefahr), und Datumsformate unterscheiden sich (MM/TT/JJJJ vs. TT/MM/JJJJ). Auch die Darstellung von Währungen, Dezimaltrennzeichen und Maßeinheiten muss beachtet werden.

Weglot Systemtexte, Formularbezeichnungen und Fehlermeldungen automatisch. Die kulturelle Anpassung von Bildmaterial und regionsspezifischen Formatierungen sollte bei der Einrichtung und bei größeren content überprüft werden.

Sprachwechsler

Sprachwechsler Besucher ihre Sprache auswählen – falls sie eine andere Sprache bevorzugen als die, die ihr Browser vorschlägt. Er sollte gut sichtbar und eindeutig gekennzeichnet sein und auf Ihrer gesamten Website einheitlich gestaltet sein.

Platzierung und Sichtbarkeit

Weglot den Umschalter standardmäßig in Website Ihrer Website , sodass Nutzer ihn ohne Scrollen finden. Er bleibt auf jeder Seite und auf allen Geräten sichtbar. Sie können ihn auch in der Fußzeile, in einer Funktionsleiste oder auf Mobilgeräten in einem ausklappbaren Menü platzieren und den Umschalter nach Ihren Wünschen konfigurieren.

Kennzeichnungsvorschriften

Es hat sich bewährt, Sprachbezeichnungen in ihrer jeweiligen Schriftart anzuzeigen. Das bedeutet „Français“ (nicht „French“) und „Deutsch“ (nicht „German“). Weglot Flaggen-Symbole in Kombination mit Textbezeichnungen – allerdings können Flaggen allein zu Unklarheiten führen (zum Beispiel britisches vs. amerikanisches Englisch), weshalb Textbezeichnungen die eindeutigere Option sind.

Verhalten des Umschalters

Wenn Besucher die Sprache wechseln, Weglot sie auf dieselbe Seite in der neuen Sprache Weglot – nicht auf die Startseite. Eine französische Produktseite wird zum entsprechenden Produkt auf Englisch. Beachten Sie, dass Weglot die Präferenz des Nutzers über den Browserspeicher speichert und eine manuelle Auswahl stets Vorrang vor der automatischen Erkennung hat.

💡 Weglot : Vermeiden Sie automatische Weiterleitungen auf Basis der IP-Adresse – lassen Sie die Nutzer ihre Sprache selbst wählen.

Optimierung für Mobilgeräte

Die Touch-Ziele erfüllen den Mindeststandard für Barrierefreiheit von 44 x 44 Pixeln. Auf kleineren Bildschirmen Weglot abgekürzte Codes (EN, FR, DE) Weglot , deren vollständige Bezeichnungen durch Antippen angezeigt werden. Es gibt keine Interaktionen, die nur per Mauszeiger funktionieren – alles funktioniert per Touch!

Beispiele mehrsprachiger Websites

Die am häufigsten übersetzte Website Welt ist JW.org, die in über 1.000 Sprachen verfügbar ist. Wikipedia liegt mit über 300 Sprachen an zweiter Stelle. Die meisten Unternehmen benötigen nicht ganz diesen Umfang – schon mit zwei bis drei strategisch ausgewählten Sprachen lässt sich die größte Wirkung erzielen.

Ron Dorff ist eine E-Commerce-Marke, die schwedische Funktionalität mit französischem Stil verbindet.

Ron Dorff Website

Sie benötigten ein Tool Website , das einfach zu bedienen war und alle ihre französischsprachigen content und lückenlos übersetzen konnte. Mit Weglot wurde ihre gesamte Website Weglot weniger Tage übersetzt. Infolgedessen stieg die Besucherzahl um 400 %.

The Bradery ist eine E-Commerce-Marke, die täglich Blitzverkäufe von ethischen Modemarken veranstaltet, um diese beim Abbau von Überbeständen zu unterstützen.

Die Bradery-Homepage

Sie benötigten eine zweisprachige E-Commerce-Website, die einfach zu verwalten und skalierbar sein sollte. Schnell entdeckten sie eine der herausragenden Funktionen Weglot– die Möglichkeit, menschliche und KI-Übersetzungen zu kombinieren –, wodurch sie die über 500 Produkte bewältigen konnten, die sie täglich auf ihrer Website hinzufügen.

„Der größte Vorteil für uns ist die Zeit, die wir eingespart haben. Wir brauchen etwa zehn Minuten zweimal pro Woche, um zu überprüfen, ob alles so läuft, wie wir es uns wünschen.“

– Adèle Aubry, E-Commerce-Managerin, The Bradery

Weitere Anregungen aus den Bereichen E-Commerce, SaaS, Tourismus und Medien finden Sie in diesen Website für mehrsprachige Website .

Anleitung: So erstellen Sie Weglot eine mehrsprachige Website

Die Einrichtung einer mehrsprachigen Website Weglot in einfachen Schritten.

Sehen Sie sich hier die vollständige Anleitung an oder lesen Sie unten weiter!

Sobald Sie die gewünschten Sprachen installiert und konfiguriert haben (z. B. von Englisch nach Spanisch), werden alle Ihre content automatisch content Sie übersetzt. Zur Verwaltung content übersetzten content verwenden Sie den In-Context-Editor. Damit können Sie die content mehrsprachigen Website übersetzen und optimieren. Alle neuen content hinzufügen, können Sie auf genau dieselbe Weise übersetzen und verwalten.

Um imDashboard auf Ihre Übersetzungen zuzugreifen, wählen Sie den Visual Editorund anschließend die Schaltfläche „Bearbeitung starten“. Ihre Website wird in einem neuen Browser-Tab geöffnet, wobei die übersetzbaren content .

Visual Editor
Weglot Visual Editor

Wenn Sie eine Übersetzung durch einen Übersetzer in Anspruch nehmen möchten, können Sie über das dashboard auf Übersetzungsdienste zugreifen. Gehen Sie zu „Übersetzungen“ und klicken Sie dann auf die gewünschte Sprache. Anschließend können Sie einen bereits übersetzten content z. B. eine Seite oder einen Beitrag) auswählen und direkt über Ihrdashboard eine Übersetzung durch einen Übersetzer in Auftrag geben.

Sobald Ihr Inhalt übersetzt ist, können Sie ihn mit dem kontextinternen Editor für die Suchmaschinenoptimierung optimieren, indem Sie den übersetzten Inhalt optimieren und Schlüsselwörter einfügen.

Unterstützt wird all dies durch die Funktion zur Teamzusammenarbeit. Sie können neue Mitglieder in das Team imdashboard einladen,dashboard Sie auf „Einstellungen“ und dann auf „Team“ klicken. Von hier aus können Sie Teammitglieder verwalten und neue einladen.

Denken Sie daran, dass Weglot automatisch URLs mit Unterverzeichnissen Weglot (example.com/fr/, example.com/es/) und dabei die entsprechenden hreflang-Tags einfügt – eine manuelle Konfiguration ist überhaupt nicht erforderlich.

Häufige Herausforderungen und wie Weglot sie Weglot

Der Betrieb einer mehrsprachigen Website ständige Aufmerksamkeit. Mit der richtigen Konfiguration lässt sich jedoch jede typische Herausforderung klar lösen.

Weglot Herausforderungen
Eine häufige Herausforderung Die Herausforderung Wie Weglot das Problem Weglot
Content Übersetzungen können aus dem Takt geraten, wenn content . Verwenden Sie den Visual Editor , um Aktualisierungen in Echtzeit zu überprüfen und sicherzustellen, dass sie zu Ihren ursprünglichen Entwürfen passen.
Sicherung der Übersetzungsqualität Bei einer KI-Übersetzung können der Tonfall oder die Nuancen der Marke verloren gehen. Wenden Sie die Regeln des Glossars an, um die Verwendung von Markenbegriffen sicherzustellen, und überprüfen Sie wichtige Seiten im Visual Editorund bei Bedarf professionelle Übersetzungen in Auftrag geben.
Komplexität der technischen Suchmaschinenoptimierung Die Verwaltung von hreflang-Tags, die Übersetzung von Metadaten und die Pflege von URL-Strukturen ist technisch anspruchsvoll und zeitaufwendig. Weglot alle SEO-Elemente und sorgt dafür, dass Suchmaschinen jede Sprachversion indexieren – ganz ohne technisches Vorwissen.
Verwaltung von mehrsprachigen Content Widgets, eingebettete content oder regionale content bleiben content unübersetzt, was zu Seiten mit gemischten Sprachen führen kann. Weglot übersetzt content Weglot , content technisch möglich ist, und Sie können Ausschlussregeln für Elemente festlegen, die in der Originalsprache erhalten bleiben sollen.

Erste Schritte mit Ihrer mehrsprachigen Website

Mit einer mehrsprachigen Website Ihren Markt um das Doppelte erweitern. Wenn Sie ein Übersetzungstool finden, das einfach zu bedienen ist und dennoch alle Ihre content und schnell übersetzt, können Sie mehr Kunden erreichen und Ihre Marke stärken.

Checklist vor der Implementierung

Bevor Sie Ihre mehrsprachige Website starten:

☐ Legen Sie die Zielsprachen auf der Grundlage von Zielgruppenanalysen fest.

☐ Wählen Sie Ihre Plattform (WordPress, Shopify, Wix) aus und überprüfen Sie die Kompatibilität.

☐ URL-Struktur festlegen (für die meisten Websites werden Unterverzeichnisse empfohlen).

☐ Übersetzungsbedarf ermitteln: reine KI-Übersetzung oder Hybridlösung mit menschlicher Überprüfung.

☐ Legen Sie die Budgetvorgaben fest (Kosten für Tools + mögliche Übersetzerhonorare).

Checklist nach der Implementierung

checklist für die Startüberprüfung:

☐ Sprachwechsler in Kopf- und Fußzeile auf allen Seiten Sprachwechsler .

☐ Jede Sprache verfügt über eigene URLs (/en/, /fr/, /es/).

☐ Hreflang-Tags implementiert (im Quellcode der Seite überprüfen).

☐ Metadaten (Titel, Beschreibungen) für die Hauptseiten übersetzt.

☐ Search Console-Tracking pro Sprache konfiguriert.

Steigern Sie Ihren Geschäftserfolg mit einer mehrsprachigen Website

Wie wir gesehen haben, Website die Erstellung einer mehrsprachigen Website Ihrem Unternehmen völlig neue Märkte und eine Vielzahl neuer Kunden erschließen. Wenn Sie ein Übersetzungstool finden, das einfach zu bedienen ist und dennoch alle Ihre content und schnell übersetzt, können Sie mehr Kunden erreichen und Ihre Marke ausbauen.

Mit dem Weglot lassen sich Ihre mehrsprachige Website ganz einfach übersetzen und verwalten, sodass Sie mehr Zeit haben, sich auf Ihre content Ihr Kerngeschäft zu konzentrieren.

Testen SieWeglot14 Tage lang kostenlos in einem unserer Tarife und machen Sie Ihre Website in wenigen Minuten mehrsprachig.

In diesem Leitfaden erfährst du:
Wie zuverlässig ist die KI-Übersetzung für diese Website?
Zuverlässigkeits-Score
Du möchtest wissen, wie zuverlässig die KI-gestützte Übersetzung deiner Website ist? Nutze unser kostenloses Tool, um eine fundierte Einschätzung und individuelle Tipps zu erhalten.

Erfahre mehr über die Arbeit mit Weglot

FAQ-Symbol

Allgemeine Fragen

Muss ich jede Seite meiner Website übersetzen?

Pfeil

Beginnen Sie mit Ihren meistbesuchten Seiten: Startseite, Hauptprodukte oder -dienstleistungen und Kontaktseite. Erweitern Sie das Angebot anschließend auf der Grundlage von Daten zum Nutzerverhalten. Bei den meisten Übersetzungstools können Sie bestimmte Seiten ausschließen, sodass Sie sich auf Qualität statt Quantität konzentrieren können.

Website eine mehrsprachige Website meine Seite?

Pfeil

Nicht, wenn es richtig eingerichtet ist. Weglot ein CDN, und es wird jeweils nur die aktive Sprache geladen – nicht alle Sprachen gleichzeitig. Die Ladegeschwindigkeit der Seite bleibt über alle Sprachversionen hinweg gleich.

Woher weiß ich, ob meine Übersetzungen korrekt sind?

Pfeil

KI-Übersetzungen erreichen eine Grundgenauigkeit von 70 bis 85 %, was dem Niveau menschlicher Übersetzungen entspricht. Wenden Sie Glossarregeln für markenspezifische Terminologie an und überprüfen Sie wichtige Seiten (Preise, Rechtliches, Marketing) mithilfe des Visual Editorund beauftragen Sie für regulierte Branchen eine professionelle Überprüfung.

Kann ich später das Übersetzungstool wechseln?

Pfeil

Ja, allerdings ist der Aufwand unterschiedlich. Die meisten Tools unterstützen den Export von Übersetzungen, und content in ein neues System migriert werden. Berücksichtigen Sie Ihre langfristigen Anforderungen im Vorfeld, um den zukünftigen Migrationsaufwand zu minimieren.

So richten Sie Weglot verschiedenen Plattformen ein

Pfeil

Egal, welche Plattform Sie bevorzugen, Weglot die Einrichtung ganz einfach – alle folgen dem gleichen Ablauf: installieren, konfigurieren, überprüfen, veröffentlichen.

WordPress + Weglot

  1. Installieren Sie das Weglot aus dem WordPress-Repository.
  2. Verbinden Sie Ihr Konto und wählen Sie die Sprachen unter „Einstellungen“ > Weglot aus .
  3. Die KI-Übersetzung beginnt automatisch; verwende den Visual Editor , um den Text zu verfeinern.

Shopify + Weglot

  1. Installieren Sie die Weglot aus dem Shopify App Store.
  2. Konfigurieren Sie die Sprachen und die URL-Struktur in den App-Einstellungen.
  3. Produkte, Kollektionen und der Bestellvorgang werden automatisch übersetzt.

Wix / Squarespace + Weglot

  1. Füge den Weglot code eincode snippet in den Kopfbereich Ihrer Website ein (über das dashboard).
  2. Nehmen Sie die Spracheinstellungen imdashboard vor.
  3. Der Sprachwechsler automatisch Sprachwechsler ; du kannst ihn im dashboard anpassen.

Erste Schritte

Mach dich bereit zum Start

Erreiche neue Zielgruppen in wenigen Minuten, ohne deinem Team mehr Arbeit aufzubürden. Kann von jedem installiert werden.